Costumbres, tradición, gastronomía, trabajos rurales, vida vaqueira, saber popular

Etimologías asturianas (E):
léxico asturiano en línea
(palabras populares),
significados de uso más arraigado, pragmático,
y con distintas acepciones

Preguntas frecuentes, y agradecidas:
actualizaciones diarias.
Y muy gratas respuestas escuchadas
a tantos paisanos y paisanas informantes
por los diversos conceyos asturianos

Algunas etimologías asturianas ya están recogidas en el Diccionario etimológico de toponimia asturiana;
y en otros libros y trabajos del autor

Julio Concepción Suárez

LETRAS - ENLACES DIRECTOS
(últimas actualizaciones).

A B C D E F G H I J
L M N Ñ O P Q R S T
U V X Y Z          
palabra asturiana

Copyright@ 2014 Xulio Concepción Suárez
https://www.xuliocs.com
interpretación etimológica,
etimología, origen léxico posible, significados

E
educación,
educar

· significado: 'dirigir, desarrollar, perfeccionar cualidades del niño, del joven...; en realidad, conducir al educando desde lo que es hasta lo que puede llegar a ser según sus capacidades, cualidades, contexto en que se encuentre, actitudes...'.
· etimología: lat. ducere ('condicir, guiar, sacar, extraer de'); preposición e- (sentido de dirección de dentro hacia afuera); por tanto, sacar desde dentro, hacer explícito lo que uno tiene, para desarrollarlo, modicicarlo.

embarbar,
embarbiar
· sigdo: 'entallar, encajar, tropezar; se decía, en especial de un transporte arrastrado (ramu, rametu, carrietsa, corza, forcáu...), cuando las calzaúras se trababan con un obstáculo (piedra, poza...); también, imponerse, obligar'.
· etim: lat. barbam ('barba'), tal vez en la imagen de una barbilla que encaja y queda fija.
embarrilar
· sigdo: 'llenarse de agua el estómago, cuando se bebe en mucha cantidad, sobre todo después de las comidas; sensación de saciedad, hinchazón, desasosiego'
· etim: prerromano, tal vez galo, *barrica (recipiente, barrica), mismo origen que barriga, por semejanza en su función de acumular líquidos.
embelga,
embelgar,
amelga
· sigdo: 'estaya, franja de terreno señalizada, marcada por el labrador para una siembra o trabajo determinado'
· etim: tal vez del céltico. *ambelica ('ir alrededor').
embeligu,
embligu,
ombligu
· sigdo: 'ombligo'.
· etim: lat. umbilicum ('ombligo').
embesná,
inbesná,
embesnás,
embesnaes,
embelisnás,
embelisnaes
· sigdo: 'pequeña tormenta de nieve, aguanieve, granizo...; suele aplicarse a las tormentas a destiempo en primavera y otoño en los puertos especialmente; son especialmente relevantes las embesnás d'abril, cuando suele alternar agua, sol, frío, viento...; vuelve a nublar, vuelve a escampar...; algo que dificulta una labor continuada en las tierras de sembrar, cuando ya hace falta por marzo arriba'.
· etim: tal vez del lat. manere, mansionem ('permanecer, albergue, mansión'), con otros muchos derivados; por ejemplo, mesnada (tropa, rebaño); de ahí surgiría la aplicación figurada de una tormenta como una pequeña invasión de tropa o rebaño; algo parecido ocurriría con la emboscá: tormenta de lluvia más menuda, sin nieve en este caso; algo que sale del bosque, y ataque militar.
emboscá,
emboscada,
emboscás,
emboscaes
· sigdo: 'lluvia ocasional, pasajera pero intensa, que suele darse a la salida de la primavera y a la entrada temprana del invierno'
· etim: tal vez prerr. *bosk- ('bosque'); el prefijo de dirección, locativo, in- pudiera dar la idea primera de adentrarse en el bosque para protegerse de la tormenta; o algún efecto parecido del bosque.
embozar,
embozase
· sigdo: 'meter, o meterse, en el fango, en una zarza sin salida fácil; aplicada la voz en forma figurada cuando alguien se mete en una situación turbia, embarazosa'
· etim: tal vez, prerr. *bod-, *boud ('zarza'), prefio -in (en, dentro).
embrunéu,
embruná
· sigdo: 'serio, seria, taciturno'.
· etim: lat. prunum ('ciruela, endrina'), tal vez ya del fráncico brûn (moreno).
emburriar
· sigdo: 'empujar, desplazar a trombicones'
· etim: lat. in porrigere ('tender hacia, extender').
empacherar,
empacherao
· sigdo: 'machambrar, unir tablas encajando el machu en la fema, un saliente en un rebaje de la madera'
· etim: tal vez, lat. in pedicare, pedica (trabar, enlazar).
empapirotéu,
empapirotá
· sigdo: 'pasmado, pasmada, atontado, persona que se queda asustada en un momento'
· etim: tal vez del lat. tardío cappa ('capa'), por influjo de pappa ('comida'); de ahí, papo, sopapo...., tal vez en alusión al que se queda atontado por un sopapo... (pequeño golpe en el cogote, o en el papu, los papos).
emparvar
· sigdo: 'amontonar, hacer un montón de yerba más pequeño que la vara; acumular cantidad de cucho en el cucheru, dispuesto para llevar a las tierras o a los praos como abono; formar una cantidad de cualquier cosa, en la expresión del tipo "una parva de..."'
· etim: indoeuropeo, *pou-, *pau-r- ('poco, pequeño'), latinizado en parvum, parva ('pequeño, conjunto de cosas pequeñas'), luego montón de cualquier cosa; prefijo intensivo, in-.
empericotáu / á
empiricotéu / á
empericotase
· sigdo: 'encaramado /a , subido a un lugar difícil'
· etim: prerr. *kott- ('saliente, prominencia, cota'); prefijos in-, peri- (en, muy, en lo más alto de).
empeñar,
empeñase

· sigdo: 'dejar en prenda algo a cambio de dinero, de forma que se pueda recuperar cuando se devuelva la cantidad prestada en las fechas señaladas; eran frecuentes los empeños de fincas personales a terratenientes, prestamistas, ricachones..., que solían escoger por las mejores; y no eran infrecuentes las trampas del prestamista para quedarse luego con la finca por ser de valor superior al dinero prestado.

Así, de forma astuta, el especulador, llegado el día de fecha tope para que el empeñado devolviera el dinero (12 de la noche), no estaba, o no aparecía por casa; o decían en su casa que estaba de viaje, cuando sólo se había retirado a su despacho, o en un lugar de la casa discreto; por ello, no recibía ya el dinero en la fecha acordada.

En consecuencia, la finca ya quedaba en posesión del prestamista; si al día siguiente el paisano volvía por la mañana a devolver el dinero, el ricachón le decía que había terminado el plazo, que no había cumplido el pacto; se recuerdan en los pueblos muchas anécdotas de paisanos que se pasaban la noche sentados a la puerta de casa, o dando vueltas por el caserón, por la corralada para descubrir el engaño; incluso, los vecinos solidarios le decían que estaba en los cierto, que el dueño estaba escondido en casa.

Los desenlaces debieron ser distintos según los casos, pero lo más frecuente era que que señorón especulador se quedara con la finca del paisano necesitáu: cargáu de fíos pequenos que mantener, de familia a su cargo, tantas veces; incluso se recuerda que los más descarados usurpadores hasta le cambiaban el nombre a la finca cuando era posible unirla a otras suyas, de forma que se borraba el nombre original.

O registraba la finca usurpada de nuevo, ya legalmente, con su nombre propio, para mayor identidad y despejar dudas; de ahí también, algunos nombres personales -homes o muyeres- que llegaron a estos días en algunos parajes, a veces de forma inexplicable, sin sentido, a la hora de buscasr la referencia original -la etimología-..

En definitiva, con estas artimañas, se explican tantas haciendas acumuladas en los pueblos por algunos y algunas, con una diferencia: las mejores, las más grandes, las más llanas, soleadas, productivas..., no por casualidad, eran -siguen siendo- de familias ricas con estas artes heredadas; en cambio, las más pequeñas, alejadas, en pendientes, escasas en calidad..., eran de los más débiles; así se explican tantas haciendas y tantos hacendados...

Pues, como ironizan con gracia y tono en cualquier pueblu, cuando recuerdan que el día último para devolver el dinero al prestamista, a las 12 de la noche no aparecía por ningún sitio; ni la familia -bien aleccionada...- tampoco "sabía" nada de dónde podía estar...; y así nos dicen de sobra convencidos: "¡Qué casolidá..., esi día, el ricachón nunca taba'n casa...!'
· etim: lat. pignum (prenda), *impigneare (empeñar), poner en prenda, en valor, en garantía.

emperrexáu
emperrexéu
emperrexá
· sigdo: 'empecinado, obcecado, obstinado, terco; cancachiru, cancachera: como hace el can, el perro'
· etim: sobre la voz perro, tal vez de origen onomatopéyico; por la semejanza a la actitud insistente de un perro cuando ladra de forma persistente.
empobinar
· sigdo: 'encaminar, dirigir, conducir'
· etim: tal vez, lat. in populare (dirigir hacia el poblamiento).
empoliar,
empuliar
· sigdo: 'hacer deslizar maderos y leñas por un canalizo pendiente, desde los altos hasta las proximidades de los pueblos; era una forma muy económica de ahorrar trabajos humanos y acarreo animal; se apilaba la leña en un alto, se esperara a que lloviera, nevara, xelara..., y cada vecino deslizaba sus leñas para recogerlas abajo, y llevarlas a casa'
· etim: gr. polídion (eje), lat. vg. *polidia ('conjunto de ejes'); en principio, herramienta de varias ruedas para levantar pesos con facilidad multiplicada; en las poleas para las leñas, tal vez porque había que hacerlas girar varias veces, cuando algunos troncos se atascaban o se amontonaban trabando las que vecían detrás.
emponderar
· sigdo: 'ensalzar, enaltecer, poner de relieve, exagerar'
· etim: indoeurop., *(s)pend- (estirar); lat. pondus, ponderare ('peso, pesar'); más prefijo -in (intensivo).
emponer

· sigdo: 'término usado para orientar el ganado en una dirección concreta; se aplicaba, sobre todo, al hecho de dirigir la caballería (caballo, yegua...) que se montaba para ir a las fiestas y ferias de la región vecina, cruzando los altos de los montes en el tiempo de las cabanas por las brañas de verano.

El caso era que, ya bien de noche o de mañana, antes de romper el alba, el vaqueru tenía que volver a su cabaña para atender el ganado; y como ya venía bien puestu o borrachu del todo, no acertaba a dirigir la caballería, pues se dormía sobre la albarda; entonces, terciaba el ramal sobre el cuello del animal, que bien conocía los senderos, y se dueño despreocupaba de dirigirlo; con sacarlo al camino de vuelta, el animal dócil no se desviaba un centímetro, hasta el punto de destino; con emponer la yegua, yera bastante... -recuerdan todavía los mayores hoy'.
· etim: lat. in ponere (poner en una dirección).

empuniar
· sigdo: 'encaminar, sobre todo, el ganado hacia las carbas o los pastos según la época'
· etim: lat. in ponere (poner en una dirección).
enaguar,
naguar
· sigdo: 'desear ardientemente, deshacerse por el deseo de hacer algo con ansiedad'
· etim: lat. in aquam ('en agua'), tal vez por la idea de 'derretirse' en el deseo ardiente.
enarciar
· sigdo: 'acción de los osos cuando se retiran a invernar por unos meses'.
· etim: lat. inertiam, *inertiare ('sin arte, sin movimiento, en inercia'), por ese estado de inactividad inverniza.
encabritao
· sigdo: 'se dice del tiempo en los altos, cuando la nublina se cuelga de manera irregular en torno a los picachos y las peñas; todo lo contrario de acordalao (cuando se extiende uniforme siguiendo una línea casi horizontal); si el tiempu ta encabritao es señal de que al día siguiente tará nublao; si ta acordalao, tará escamplao.'
· etim: lat. capra ('cabra'), a través de cabrita
encaleyonar
· sigdo: 'atrapar animales domésticos por el monte, cuando no se dejan coger fácilmente; se dirigen a lugares con caminos entre fincas de modo que uno se pone en un punto de corte, y otro llega detrás para coger al animal sin escapatoria posible'.
· etim: lat. callem, *calliculam ('senda, camino'), en el derivado verbal correspondiente, y el prefijo locativo
encamentar
· sigdo: 'advertir, encarecer, emponderar, recomendar'
· etim: voz dudosa que Corominas supone de un origen remoto en la voz germánica *skernjan, gótico *skaírnjan ('escarnecer'), y en cruce con escamar, griego kámon.

encanu,
enquenu,
encanar,
encanaúra

· sigdo: 'especie de entubado que se hace con una tela para envolver un dedo, un brazo..., que tiene una herida, una quemadura...: antes se hacía con tela de lino (restos de una sábana, de un sébanu...); se cortaba un trozo, a la medida, se ponía algo debajo para proteger y desinfectar en lo posible (unas yerbas maceradas, unas gotas de esquisto, una pomada, cirigüeña, fueyas de sanjuán, unas hojas de balsamina...), se envolvía bien, y se ataba con un poco de filu, tsana, bramante...; se curaba cada día, hasta que el encanu ya no se pegara a la carne; de ahí, encanar: poner en forma de caña; o encanaúra: la acción misma, el proceso, la duración, el resultado, de la curación con el encanu'
· etim: gr. kánna (caña); lat. canna ('caña, junco, flauta pastoril'), a través *cannu, como analógico masculin; prefijo in- (dentro, acción puntual).
encarrianar
· sigdo: atar los xatos con la cibietsa, cibiitsu piquinu, cibiella, de los xatos'
· etim: tal vez, del lat. carrum ('carro'), por alguna relación de transporte con la carreña, la carrexa.
encarrilá

· sigdo: 'término lenense para definir la actiitud desafiante y burlesca que adoptaban algunos obreros de las vías y los túneles del Payares, frente a los vecinos de los pueblos, cuando se construyó el ferrocarril entre Fierros y Busdongo; para llegar a sus lugares de destino tras el trabajo (pensiones, albergues), como tenían prisa por llegar pronto, no seguían los caminos, sino que saltaban por las fincas y sembrados para acortar tiempos, de forma que destrozaban xebes, portillas, saltaeras, paciones, sembrados...

Pero la cosa fue a mayores cuando un vecino del pueblo se plantó en su finca con una escopeta y disparó a un asaltante, al que dio muerte, ante su actitud agresiva y persistente; según la voz oral, el vecino fue absuelto por el juez, considerando que se trata de defensa propia; pero quedó el nombre de la carrilá: la actitud destructiva motivada por las obras de los carriles de las vías del tren por El Payares.
· etim: del lat. carrum ('carro'), *carrea (en relación con el carro).

enceña,
aceña,
· sigdo: 'molino de agua salada, que aprovecha la fuerza del mar; ver enlace Juaco López'
· etim: árabe, sêniya ('molino harinero, noria').
encernadar
· sigdo: 'untar, limpiar, satinar con ceniza la parte interior de la piel que iba a servir para los odres en los pueblos (recipientes para la leche sobre todo)'
· etim: lat. cinerem ('ceniza').
encerrizar,
encirrizar,
encirriciar
· sigdo: 'azuzar, enzarzar, incitar a la pelea'
· etim: lat. ericius ('erizo'), a través de erizar.
enceso / a
· sigdo: 'encendido, muy brillante'
· etim: lat. incensum ('encendido, quemado')
encetar,
encetao
· sigdo: 'infectar, infectado, enfestao'
· etim: lat. inceptare ('iniciar'), en este caso, comenzar un proceso infeccioso, de una herida, o semejante.
encharar
· sigdo: 'llenar, inundar completamente, saturar de algo'
· etim: tal vez del lat. inflare ('hinchar')
enchurdiar,
entsurdiar,
atsuriar
· sigdo: 'enmadejar, enlazar, endorcar; atar la yerba en los carros, los forcaos, ramos...'
· etim: lat. chordam ('cuerda, soga').
encinayéu,
encinayá
· sigdo: 'mimado, mimada, fascinado'
· etim: tal vez de lat. fascinum ('encanto, hechizo'), porque los mimos proceden de alguien que está como fascinado. O del lat. cinnus (señal que se hace con los ojos, seña), que dio el asturiano ciñu (guiño, gesto), por los gestos que se hacen con los mimos. Prefijo in-, en los dos casos (tendencia, dirección).

enclenque

· sigdo: 'persona apocada, débil, enfermiza; inútil para los trabajos de algún riesgo'
· etim: voz dudosa para Corominas, tal vez, del occitano cranc ('cojo, impotente'); clenc ('enclenque, enfermizo').

enclicar,
enclicase,
esclicar,
esclicase

· sigdo: 'agacharse doblando las rodillas de forma que alguien queda casi sentado en el suelo, sobre los calcaños de los pies; en cuclillas, en cuclietsas'
· etim: voz citada, tal vez, del occitano cranc ('cojo, impotente'); clenc ('enclenque, enfermizo').
encomalo
· sigdo: 'a disgusto, incómodo, forzado'
· etim: lat. *in cum malum ('con malestar en un lugar').
encontar
· sigdo: 'trabar, atascar, llegar al extremo'
· etim: lat. contum ('pértiga, pica, lanza').
encruceya,
encruceyá,
encruciyá,
encorciá
· sigdo: 'encrucijada, confluencia de caminos'.
· etim: lat. in crucem -atam ('en cruz')
encubilase
· sigdo: 'esconderse; meterse entre las zarzas un animal para pasar desapercibido; o para encamar durante la noche o por un tiempo''
· etim: lat. cubum, cubilem ('cubo, lecho, cama, morada')
encumencias,
incumencias

· sigdo: 'inconveniencias, incomodidades, contartiempos, dificultades...'
· etim: lat. in convenientias ('sin armonías, sin acuerdos').

encurniéu,
encurniá
· sigdo: 'encogido; suele aplicarse especialmente a una persona acurrucada por frío, o asustada; y a un animal tumbado entre la maleza con la cabeza y los cuernos entre las patas, con frío o enfermo'
· etim: lat. manum ('mano'), cornu ('cuerno'): en realidad, con los cuernos entre las patas, las manos del animal; doblado hacia dentro, encorvado; aplicado luego metafóricamehte a las personas en circunstancias parecidas, por razones físicas, o anímicas.
encuyíu,
encoyíu,
encuyía,
encoyía
· sigdo: 'encogido, encogida; se aplica con frecuencia a una persona con frío, resfriada, enferma..., que camina metida en sí misma, bien tapada de ropa; o en sentido más figurado, tímida, austada en un momento determinado.'
· etim: raíz indoeuropea, *leg- (recoger; leer); lat. in collectum , de colligere ('coger, recoger'), en sentido real y figurado según los contextos y situaciones.
endiechao,
indiechao
· sigdo: 'mezclado, enredado, enmarañado a veces'
· etim: lat. indicta ('conjunto de cosas indicadas, declaradas').
endetsaúra
· sigdo: 'situación enmarañada, intrincada, confusa'
· etim: lat. indicta ('conjunto de cosas indicadas, declaradas').
endilgar
· sigdo: 'dirigir, encaminar, adosar, asignar a la fuerza'
· etim: voz dudosa, para García de Diego, lat. vg. in *dirigicare ('dirigir hacia un sitio'); para Corominas, origen onomatopéyico incierto; para Arias (2019, t. III), lat. in delicare (facer claru).

endorcar,
endorcase,

endolcar

· sigdo: 'enrollar, doblar una cuerda en forma de madeja; se aplica especialmente a la soga de la yerba, a la reata de los animales; endorcase: se aplica a alguien, persona o animal, cuando se acurruca doblado, de pies a cabeza para protegerse del frío, sobre todo; o con el sentido figurado de liarse, empeñarse en una situación estática, repetitiva, obcecada, obsesiva, sin salida'
· etim: lat. in duplicare ('en doble'), hacer doble una cuerda.
enfastiar
· sigdo: 'hartar, fartar, fartucar'
· etim: lat. in fastidium ('en hastío'), *infastidiare.
enfermu,
enferma,
enfirmu, -a
· sigdo: 'enfermo, débil, dañado por alguna circunstancia'
· etim: raíz indoeurop., *dher- (sostener, guardar); lat. in firmus ('no firme, no sólido, no fuerte'): luego, débil, inseguro.
enfurruñase
enfurrionéu,
enfurruñéu,
enfurrioná,
enfurruñá
· sigdo: 'enfadarse, enojarse; enfadado, enfadada, de mal humor'.
· etim: según Corominas, del galo *frogna ('nariz'), a través del francés antiguo froigne (cara de mal humor).
engafentar
· sigdo: 'irritar, azuzar, poner agresivo a alguien, persona o animal; se aplica, en forma figurada, a las heridas, cuando se anda con ellas y se infectan, o se irritan por cualquier agente externo.'
· etim: tal vez árabe qáfca ('contraída, encogida'), aplicada primero al leproso, y luego 'irritado, enfadado, hostil'.
engarametase,
engarmase
· sigdo: 'encaramarse en un lugar lugar de breñas, al borde de un precipicio, con maleza, espinos...; se pudo subir, pero luego no se puede bajar o se siente miedo por ello; en el caso de los animales engarmaos, tiene que subir el pastor a rescatarlo; no salen por sí solos.
· etim: voz difícil, tal vez, de una raíz común con el croata y otras lenguas eslavas, *gârma ('garganta, paso entre rocas; quebrada'); o del prerromano, *kar-b- (roca, planta de roca).
engarradiella,
engarradietsa
· sigdo: 'pelea, riña, pero sin demasiada seriedad, poco menos que cosa de guajes'
· etim: tal vez, árabe. gárfa ('puñado'), -ellam ('pequeña')
engarrapetase,
engarrapetéu,
engarrapetá
· sigdo: 'encaramarse en un lugar alto y peligroso, cogiéndose fuertemente a un árbol, un risco de la peña, para no caerse; cogerse como una garrapata.'
· etim: tal vez del prerr. *kaparra- ('zarza, cambrón'), por la semejanza del parásito con los pinchos de la zarza; ambos se agarran fuertemente a alguien; prefijo lat., in- (locativo).
engatusar
· sigdo: 'engañar, atrapar, cautivar a alguien con enredos, apariencias, palabras huecas'
· etim: raíz indoeuropea, *kan- (cantar); tal vez del lat. in cantare ('encantar'), a través de encantusar, encatusar, encantar, engatar... (engañar con halagos) -dice Corominas-; sin duda por influjo de engatar, derivado de gato: engañar como hace el gato en situaciones diversas.
engolar,
engolase
· sigdo: 'subir, subirse a un sitio alto; encaramarse en lugar pendiente, vistoso...'
· etim: lat.gula ('garganta'), tal vez por el sentido de alargamiento, estrechamiento en alto.
engortar,
engortéu,
engortá
· sigdo: 'encerrado en un pequeño recinto; antes, aislado en la peña'
· etim: lat. hortum ('huerto').
engrifar,
engrifase,
grifar
· sigdo: 'enfadarse, ponerse en actitud huraña, agresiva; fruncir la cara, la frente, ofuscarse; en el origen, azuzar, animar a dos perros a pelearse, ponerlos en actitud agresiva uno frente al otro; erizados, encrespados; se aplica a otros animales también, y, por extensión, a las personas; tá engrifáu, anda engrifá..., y expresiones semejantes''.
· etim: gr. gryps, gripós, lat. gryps, gryphus ('grifo, animal fabuloso, de aspecto erizado'), por el aspecto del morro, los dientes, las garras..., que adoptan los animales al tomar una actitud agresiva frente a algo o alguien; la letra grifa es una especie de cursiva, tal vez por estar inclinada hacia adelante'.
engrú,
engrudu
· sigdo: 'pasta con que se rellanan las casadiellas, a base de nueces y/o ablanas'
· etim: lat. glutem ('goma, engrudo, sustancia para pegar'), pero en romance (precisa Corominas) se confundió con el germánico gruts (papas, gachas).
engruir
· sigdo: 'quedar algo apelmazado, duro; se dice de las fabas cuando no cuecen; para ello se les añade algo de agua fría p'asustalas; sino, engrúen'.
· etim: lat. glutem ('goma, engrudo, sustancia para pegar'), confundido con el germánico gruts (papas, gachas), como supone Corominas.
enguedeyar
· sigdo: 'desordenar, enredar, entretener'
· etim: lat. viticula ('vid pequeña'), luego 'mechón de lana, pelo enredado, tirabuzón.
enguilu,
enguilo
· sigdo: 'pez grande con forma serpenteada (Conger conger (el congrio)'
· etim: lat. anguis ('serpiente, dragón'), tal vez a través de anguilla (anguila), por semejanza en la forma de deslizarse.
enllibrar,
entsibrar
· sigdo: 'ordenar, acuriosar algo, ponerlo en orden como en un libro'.
· etim: lat. in librum ('corteza, libro'), tal vez ya de origen gótico, laufs, porque, en el origen, la parte viva de la corteza del árbol se usaba como material de escritura en épocas primitivas (Segura Munguía).
enlloer,
enllover
· sigdo: 'recoger las ovejas en la braña, prender las vacas, llevar el ganado a las cuadras o a los corrales'
· etim: lat. in claudere ('en cerrar')
enloritéu,
enloritá
· sigdo: 'altanero, engreído, engreída, orgulloso en un momento determinado, y ante una circunstancia concreta'
· etim: caribeño, roro (papagayo) através de un derivado verbal con prefijo (en-), y sufijos correspondientes.
enmarañar,
enmarañao
· sigdo: 'nublar, nublarse, quedar oscuro, turbio; se dice del cielo cuando se empieza a nublar con ese tipo de nubes difusas, como deshilachadas que se van volviendo progresivamente compactas hasta quitarse el sol del todo; se aplica en forma figurada a una situación compleja, en la que no se ven soluciones claras a la vista'
· etim: voz muy dudosa, tal vez, celta, *brank-a (prado húmedo), según Corominas; más difícil fónicamente, lat. voraginem (torbellino, abismo), de García de Diego; o borea (viento norte).
enqueixelar
· sigdo: 'se dice de los caballos cuando se les paralizan las mandíbulas con el hambre, se les atrofian momentáneamente'
· etim: lat. capsam, *capseum ('caja, semejante a una caja'), sufijo diminutivo.
enqueixetsar,
enqueixitsar
· sigdo: 'meter la ropa a lavar en la casietsa (el tronco hueco) del boguéu, antiguo sistema de lavar a mano con ceniza de faya, muy limpia, que no deja restos'
· etim: lat. capsam, *capseum ('caja, semejante a una caja'), sufijo diminutivo; antes, cajas de madera elaboradas con el tronco hueco de un árbol (cerezo, haya).
enramadores
· sigdo: 'mozos encargados del chorco de los llobos en las batidas por los montes de Cordiñanes y Valdeón, para conducirlos y atraparlos en el pozo: cubrían el chorco de ramas para disimularlo, hasta que entraba el animal; y, luego, se encargaban también de quitarle la piel una vez muerto'
· etim: lat. ramum ('rama, ramaje'), más sufijo ajente, de acción'
enramar,
engarmar,
enjuertar,
enrramadoriu
· sigdo: 'meter un castrón en una pequeña pradera, huerto, juertu, entre las peñas, para que no deje preñadas a las cabras hasta que sea la época, en esa sabia programación cíclica de los pastores con sus reses'
· etim: lat. ramum ('rama, ramaje'), porque a los castrones se les alimentaba con hojas diversas (fresnu, faya...)..
enredar,
enriedos
· sigdo: 'jugar; entretener; dejarse atrapar en algo de lo que difícilmente se podrá salir'
· etim: lat. retem ('red, lazo, engaño, ardid, trampa').
enrezar,
enderezar
· sigdo: 'enviar el ganado al pasto por las carbas del poblado, sobre las caserías del monte, o sobre las carbas de las cabanas'
· etim: lat. directus, in *directiare ('derecho, dirigir hacia').
enriar
· sigdo: 'salir agua en un lugar, surgir humedad abundante, inundar de manera puntual o sucesiva'
· etim: lat. rivum ('río').
ensamar
· sigdo: 'enjambrar, acosar, acudir en tropel'
· etim: lat. examen ('muchedumbre').
entafarrar
· sigdo: 'manchar, embadurnar, impregnar, aplicada la voz metafóricamente por lo sucia que suele estar la tafarra que sostiene la albarda.
· etim: árabe táfar ('correa que rodea las ancas de las caballerías').
entainar
· significado: 'entamar, empeñarse en hacer algo por capricho, por necesidad, por tesón...'
· etimología: lat. vg. agina ('actividad, prisa'), ante *aginare, actuar de forma adelantada con prisa'.
entainos,
entainu
· significado: 'antojos, caprichos, prisas, ansiedades'
· etimología: lat. vg. agina ('actividad, prisa'), ante *aginare, actuar de forma adelantada con prisa'.
entalanguéu,
entalangá

· sigdo: 'persona o animal que se va tambaleando como si fuera a caerse en cualquier momento; como si tuviera una borrachera'.
· etim: indoeurop. tr- (perforar'), céltico *tranka ('palo grueso, clavija, barra, tarugo'); galo, tarinca (palo largo); gaélico, tarrang (clavija, tarugo); tal vez esa semejanza con el andar de un borracho que se tambalea, que necesita un palo para sostenerse; o que se retuerce como un retrancu al apretar un volumen.

entamangar
· sigdo: 'colocar en desorden, poner como estorbo'
· etim: Corominas cita lat. vg. intaminare ('contaminar, profanar'); luego, poner fuera de sitio, colocar como estorbo.
entamar,
entamu,
entamao / á
· sigdo: 'pensar hacer algo, emprender, planificar, proyectar'
· etim: tal vez, prerr. *tamu ('pedazo'), lat. in ('en, hacia'); luego, empezar por partes pequeñas; Corominas propone lat. vg. intaminare ('contaminar, profanar'); luego, comenzar, dar principio a algo.
entarrar
· sigdo: 'enterrar, meter en tierra algo'
· etim: indoeurop., *ters-a (secar); lat. terram ('tierra seca'), prefijo in- (dirección, localización), sufijo verbal, -are.
entarrentar
· sigdo: 'rellenar con tierra los huecos de las pedreras que dejan las lluvias en el invierno; subir la tierra desde el fondo de los sembrados hasta la parte cimera de nuevo, una vez que, al arar, al sembrar, se va deslizando hacia abajo; de otra forma, la parte de arriba quedaría sin tierra vegetal, improductiva; sacar suquera, en el léxico de otras zonas'
· etim: indoeurop., *ters-a (secar); lat. terram ('tierra'), más sufijos derivativos; prefijo in- (dirección, localización, intensidad...).

enteru,
entera

· sigdo: 'entero, íntegro, intacto; se dice también del caballo enteru: el caballo garañón, el semental'
· etim: raíz indoeuropea, *n-tag-ro- (intacto); lat. integrum ('entero, sin tocar').
entocinar
· sigdo: 'engrasar, manchar algo con suciedad diversa, simplemente por el uso que se hace del espacio o de la herrameinta; se dice de la casa, de la vestimenta...'
· etim: lat. tucca ('jugo mantecoso').
entoriar,
tourar
· sigdo: 'cocer ligeramente, poner a ferver las pereyas (piel) del gochu para que ablanden un poco, y luego poder triturarlas con la máquina de los chorizos; con ellas se hacía la tsonganiza (el chorizu de peor calidad que se comía lo primero tras el samartín'
· etim: lat. torus ('toro'), tal vez por la idea de suavizar la bravura de la piel.
entornar
· sigdo: 'inclinar hacia un lado, derribar'
· etim: lat. in tornare ('tornear, labrar con el torno, redondear').
entornéu,
entorná
· sigdo: 'cabizbajo por alguna enemistad pasajera, enfadado con alguien sin querer, o sin atreverse, a hablarle ni a mirarle de frente; con mirada de lado, vuelta hacia otro sitio'
· etim: lat. in tornatum ('girado, vuelto hacia un sitio').
entretexer,
texer
· sigdo: 'tejer; enlazar por el medio, en el mismo tejido o entre varios tejidos'
· etim: lat. texere ('tejer'), inter (entre).
entriar,
triar
· sigdo: 'hacer estrías, rajas de algún tipo; agrietarse los pies; deshacer pan para mezclar con leche'
· etim: lat. stria ('surco').
entrugar
· sigdo: 'preguntar, interrogar'
· etim: lat. interrogare ('preguntar').
entsibrar
· sigdo: 'doblar la ropa cuando se plancha, colocarla como las hojas de un libro'
· etim: lat. librum ('corteza de árbol, libro'), puesto que se escribía en las cortezas de los árboles, tomadas a modo de hojas, cuando aún no se había llegado al papel.
entumecíu,
entumecía,
entumíu,
entumía
· sigdo: 'debilitado, debilitada, austado, encogido por el frío, sin fuerzas para trabajar o para la actividad normal; entumido'
· etim: raíz indoeuropea, *tum- (hincharse; montón, colina, tumba); lat. tumorem ('hinchazón'), tal vez por la idea del entumecido, como envuelto en una manta junto al fuego; o como un bulto en cualquier esquina; o simplemente acurrucado al sol en el invierno.
envesecanao
sigdo: 'enfadado, entre los quirosanos'.
etim: lat. versum, inversum (vuelto, puesto en contra, adverso), por su actitud de posición negativa; puesto como de envés, al revés.
enviñar
sigdo: 'proliferar en exceso, producir exageradamente'.
etim: lat. vineam (viña), prefijo -in (precisión, intensidad): producir intensamente, como las cepas viñas.
enxaguar,
enxaguaúra,
enxagüe
sigdo: 'enjuagar, echar un poco de agua para limpiar el xabón con que se haya lavado; se aplica también para limpiar mejor la boca por razones diversas: enxaguar la boca'.
etim: indoeurop., *akwa-; lat. aqua (agua); lat. vg. *exaquare (lavar con agua).
enxostrar
sigdo: 'convertirse en capa de xostra (mugre, suciedad, dureza); se aplica al pan sembrado (escanda) cuando cae con el orbayu o la lluvia y aplasta, de forma que la paja se apelmaza en el suelo y dificulta el crecimiento sano de la espiga; muy malo de coyer'
etim: tal vez, lat. substrata ('estrato debajo, cama').
enxugar
sigdo: 'secar la ropa, los pies, el calzao, especialmente cuando se agarró una moyaúra; se sigue escuchando en los pueblos, en las cabanas, en las caserías..., cuando uno llega mojado de la orbayá, de una tormenta...'
etim: raíz indoeuropea, *seud-, *sug- (tomar líquido, chupar); lat. exsucare ('dejar sin jugo, secar').
enxurdar,
enxurdase,
xorda,
xordia,
xordiegu,
xordiega,
sigdo: 'andar de xorda, de juerga; enxurdase, 'jugar entre dos a revolcase, pegase un revolcón, con sus matices amorosos, también, en el contexto de antaño; xorda, xordia, 'juerga, folixa, jarana; que le gusta trasnochar, andar de folixa; xordiegu, xordiega, 'que le gusta la juerga, la holganza, andar de fiestas más que trabayar'.
etim: lat. follis, follicare ('fuelle, resollar, jadear'), con el mismo origen que folgar, holgar (tal vez por la aspiración correspondiente, jolga > xolga, xorda...).
enxuto /a
sigdo: 'seco, seca, secado, chupado'
etim: lat. exsuctus, exsugere ('absorber, chupar')
equilicuá
sigdo: 'eso es, así exactamente, tienes razón...'.
etim: lat. aequalia (cosas iguales).
erariu
sigdo: 'erario, conjunto de bienes públicos'.
etim: lat. aerarium (tesoro público), a su vez, del lat. aes, aeris (bronce), porque las primeras monedas eran de bronce, luego de plata, cobre....
érbido,
érbidu
sigdo: 'el madroño, en algunas zonas, el borrachinal, el albedro'.
etim: lat. arbutum ('madroño'), *arbitum.
érbola
sigdo: 'corteza del abedul que se usaba para dar más fuerza al fuego en las cabañas; arde muy bien'.
etim: lat. herbam (hierba);o de ervum ('yero, lenteja'), en todo caso por su facilidad para arder, una vez secas.
ergue
sigdo: 'jerga de los canteros del oriente asturiano en su oficio ambulante de pueblo en pueblo'.
etim: tal vez, vasco, hargin ('cantero'), a partir de hari (piedra); sufijo vasco -gin, egin (hacer), según Ramón d'Andrés (2009-2020, RFA, páx. 85).
érgumas,
árgumas,
bulagas,
bolagas
sigdo: 'son los arbustos de la familia Ulex europaeus, con tantos usos rurales: para roxar los fornos d'amasar (calentarlo bien), estrar las cuadras del ganado...'.
etim: voz dudosa, tal vez indoeuropea, *arg- ('brillante'), con muchos derivados asturianos; y con otras variantes regionales romances: aulagas, abulagas, argilagas...
ermún,
ermunu
sigdo: 'de propiedad privada, lo que no es comunal, exento de servicio'
etim: voz dudosa, según Corominas tal vez del lat. in munus ('oficio, tarea, regalo'), a través de inmune, *ermune, ermunu...; documentado hermuni.
esbaratéu,
esbaratá
sigdo: 'completamente destrozado, roto en pedazos; se usa muy a menudo para describir el estado físico o síquico de una persona, cuando está agotada de trabajo, con muchos achaques físicos, enfermedades simultáneas...'
etim: tal vez céltico, *mratos, bratos ('engaño, traición'), que luego dio el romance barato (de bajo precio), y de ahí se pudo llegar a la negación total con el prefijo ex-.
esbardu,
esbardiu
sigdo: 'osezno, oso pequeño'
etim: tal vez, ya de la raíz indoeuropea, *gwerd- (pesado); lo mismo que ya en griego, barús (pesado, duro); lat. bardum ('pesado'); prefijo de procedencia, ex-; por el aspecto del animal, ya desde pequeño.
esbillar
esbitsar
sigdo: 'sacar las castañas de los arizos, cuando se encuentran en el suelo; pero, sobre todo, cuando se sacan de la corra allá por el invierno arriba, una vez permanecieron tapadas con fueya y artos desde el otoño'
etim: lat. ex *botulare ('sacar del embutido'), de botulus (embutido), a través del posible *exbŏtŭllare (‘destripar’), según Corominas-Pascual; o de fŏllis (‘fuelle, saco’), a través del posible *exfŏlliare (‘quitar el fuelle, la envoltura’), según García de Diego. O de ex- vĭllum, vellum ('pelo, vello'); en cualquier caso, quitar la cubierta del fruto. Lugares como L'Esbitsón designarían el lugar pendiente propicio a esbitsarse las castañas al caer. O un lugar propicio a caer sin más por la pendiente, sobre todo, aplicado al pasto de los animales sobre el arroyo.
esbleznar
sigdo: 'salir astillas de un tronco, soltar bleznas, brendas, púas..., que se clavan en la piel'
etim: tal vez, lat. ex más derivado de *bhel- ('brillar', ); germánico, blenden (cegar), luego con el sentido de cuerpo delgado, más o menos fino, con usos diversos.
esboldragar,
esboldraguéu,
esboldragá
sigdo: 'hacer las cosas de mala manera, de forma desastrosa, desparramada; persona desaliñada, barriguda, mal vestida, de andares torpes'
etim: lat. ex baldrac, a través de baldraque, según Corominas (cosa sin valor, juego vulgar); a su vez, derivado de la ciudad de Bagdad, traducido a Baldac en romance castellano.
esboriar,
esporiar,
esboligar
sigdo: 'resbalar dejando unas marcas en la pradera, o en el terreno'
etim: tal vez del lat. varum ('patizambo, torcido'), por los efectos curvilíneos del resbalón, o la caída consecuente.
esborión
sigdo: 'resbalón, efecto de esboriar; piedra más bien fina, ligeramente cóncava, que se coloca sujeta sobre una tabla para afilar los cortes de las ferramientas: hachas, formones, zuelas, raseros...'
etim: tal vez del lat. varum ('torcido').
esboronar,
esboronase
sigdo: 'desmoronar, desmoronarse, desmenuzarse...; deshacer algo lentamente, pero sin interrupción'
etim: tal vez, una variante más del preindoeur. *mur-, *mor- ('roca, altura, muro'), através del lat. murum (muro, muralla), asociado a borona, por esa cualidad de las boronas que se deshacen también al cortarlas, hacerlas migas...; prefijo dis-, des- (sentido de separación, negación); simple interpretación popular, facilitada por la proximidad articulatoria m-/b- iniciales en ciertos contextos fónicos.
esbraciase
sigdo: 'accidente de los animales de carga, caballerías, sobre todo (yeguas, caballos, machos, mulas, burros...), cuando bajan pesos a la albarda por pendientes muy prounciadas y se les abren las patas delanteras, de forma que llegan a caminar con mucha dificultad; o por bajarlos muchas veces a caballo, por caminos empinados; por eso, estos mismos animales nunca quieren bajar rectos, sino en forma de zig-zag: serpenteando, para que el peso vaya alternando sobre una pata o sobre la otra; nunca sobre las dos a un tiempo.'
etim: lat. ex bracchium ('brazo'), a través de *bracchear; raíz ya indoeuroepa, *mreghu- (corto).
esbruciar,
esbruciase
sigdo: 'caer, caerse boca abajo, con los brazos estirados, de golpe, con gran susto para todo el cuerpo, muy aparatoso a veces; de donde, caer de bruces (boca abajo)'.
etim: voz discutida, que Corominas ve como más probable en el lat. bucca ('boca'), a través del romance bozo (boca, mejilla); sin duda que la caída de bruces implica caer peligrosamente con la boca hacia el suelo también.
escabecheru
sigdo: 'persona que pasaba periódicamente por los pueblos, de montaña, sobre todo, vendiendo escabeches: diversos tipos de pescados conservados en salsas y adobos con varias especies conservantes (aceite, vinagre, yerbas aromáticas, hojas de laurel...); solían llevarlas en un burro, en latas más o menos grandes, y las vendían por unidades al peso'
etim: se supone del árabe, sikbây ('guiso de carne con vinagre y otros ingredientes'), a través del vulgar *iskebêy.
escaciplar
sigdo: ''revolver, husmear, escudriñar, meterse a destiempo donde nadie le llama a uno'.
etim: tal vez en relación con cazu, cacía (sartén, conjunto de utensilios), pero de origen poco investigado; tal vez una variante anómala de capseu (caja), o semejante, que dice García de Diego; para Corominas, en cambio, se trataría de un bajo lat. catia ('especie de copa'); o del árabe qásca ('escudilla grande').
escaicer,
escaecer
sigdo: 'olvidar, olvidarse de algo'
etim: lat. ex cadere ('caer'), tal vez aplicado al hecho de que algo se caiga de la memoria.
escaldayos
sigdo: 'rayadas de sol entre nubes, muy intensas a veces, sobre todo en primavera y verano'
etim: lat. calidum ('caliente'), lat. vg. excaldare (poner muy caliente).
escalfar,
escalfao,
escalféu,
escalfá
sigdo: 'calentar, aplicado en especial a los güevos pasaos por agua, para tomar directamente haciendo un agujero en la parte más abultada; se aplica también a una zona despejada, desprovista de vegetación, de vellosidad, pelo...; una frente con entradas está escalfá'
etim: lat. ex calefacere ('estar caliente, hacer calor'), lat. vg. *calfare.
escamar

sigdo: 'recelar, salir escaldado, advertido por la experiencia negativa, resentido'.
etim: voz dudosa, tal vez del griego kámon, skammonía ('escamonea'), planta muy purgante.

escamellar,
escametsar

sigdo: 'escamellar, escametsar, escametsáu..., con sus matices en cada zona, describe los animales ya adomaos: los que ya tuvieron un tiempo largo la camietsa (gamella) en la cabeza, se hicieron a ella y ya pueden ser xuníos, aunque sin garantía del todo, pues no tienen muchas horas de trabajo...

Un animal escametsáu ya iba subiendo mucho de preciu, pero el dueñu advertía al comprador de que el animal estaba praparado para el xugu, que podía trabayar a cualquier mano (izquierda, o derecha) pero que había que tener todavía cuidado, pues no había practicado mucho todavía'.
etim: celta *kamb- ('curvo'), lat. -ellam (diminutivo), de donde se formaría el verbo correspondiente.

escampizar
sigdo: 'limpiar el campo de maleza, dejarlo limpio; marchar, desaparecer en situaciones complicadas, salirse del tema y del lugar'
etim: lat. campum ('campo'), prefijo des-, tal vez on la idea de despejar el terreno en lo físico y de forma figurada.
escamplar
sigdo: 'escampar, abrir el sol entre las nubes, despejar el cielo en un día de niebla sobre el campo abierto; dejar de llover'
etim: lat. campum ('campo'), prefijo ex-, des- con idea de negación, de quitar, despejar el campo de algo; refuerzo con líquida (l) frecuente en asturiano.
escancelláu,
escancellá,
escancetséu,
escancetsá
sigdo: 'derrangado, derrangada, por causa del trabajo o de algún achaque físico'
etim: lat. cancellam ('cancilla'), tal vez con la imagen de la cancilla que se cae de un lado, se floja en las barretas, ya no ajusta, y no cierra, en consecuencia, como debiera.
escanda
sigdo: 'cereal asturiano, tradicional en los pueblos; especie de trigo adaptado a los suelos de montaña, pobres y fríos'
etim: lat. scandula ('especie de cebada').
escandayar
sigdo: 'escudriñar, desenvolver, sacar el valor de las cosas, asoleyar...'
etim: voz dudosa, tal vez del lat. scandere ('escalar, medir'), a través del lat. vg. *scandaculum (escala, graduación, medida); castellano, escandallar.
escanu,
escañu,
esquenu,
sigdo: 'especie de banco con respaldo hacia atrás, y con una tabla que se levanta y se baja en forma de mesa hacia adelante a la hora de comer; tenía función decisiva en las casas de antes con lumbre en el suelo (el tsar, el llar): el respaldo quitaba el frío de la puerta, en una estancia reducida y sin más calor en invierno que el del fuego del llar; la tabla se bajaba hasta la altura de los brazos del esquenu sólo para las comidas, cuando eran muchas bocas a la mesa y no cabían todos alrededor; se ahorraba espacio'.
etim: lat. scamnum ('soporte, banco, banqueta, escaño, trono').
escapietsar,
escapetsar
sigdo: 'quitar la capa que está encima; se aplicaba especialmente a la capa de yerba cimera de una pecha (montón de yerba en el pajar); se suponía que, al quitar la capa la yerba superio, ya duraba mucho menos para el ganado, pues no se esmesaba; eran tiempos de economía extrema; verdaderos ecologistas hasta con el ganado; comer sólo lo necesario para producir'.
etim: lat. tardío cappa ('capa').

escarabayar

sigdo: 'pintar con rayas, garabatear, tachar otras informaciones'; se dice sobre todo de los guajes cuando intentan sus primeros pasos con el lápiz sobre el papel.
etim: lat. scarabaeum ('escarabajo'), lat. vg. *scarafajum, tal vez por las sinuosidades del animalito al caminar.

escarabicar

sigdo: 'escudriñar, escarbar, hurgar'.
etim: lat. scarabaeum ('escarabajo'), lat. vg. scarifare (rayar superficialmente, rascar).
escariotéu,
escariotá,
escariotao
sigdo: 'terreno secano, con piedra suelta y menuda abundante, poco productivo, salvo para la escanda'.
etim: griego, ésxára (brasero); lat. eschara ('costra'), tal ven en relación al terreno reseco, que se queda sin cubierta; más difícil en el sentido un derivado de corium (cuero).

escarmentar,
escarmar

sigdo: 'desengañarse por experiencia propia, comprobar en persona; dar ejemplo, corregir a otro con castigo'; de ahí, escarmientu, escarmiintu...
etim: germánico skernjan, gótico, *skaírnjan (escarnecer, burlarse).

escarniar,escarniu

sigdo: 'quitar la carne a los güesos, en el samartín, sobre todo; en sentido figurado, criticar al alguien a sus espaldas, burlarse de forma despiadada, con acritud; un escarniu, un linchamiento verbal en público'.
etim: lat. carnem ('carne').

escarpia

sigdo: 'clavo, gancho fuerte de hierro, con cabeza redondeada trasversal, para incrustar en la madera; tal vez, del lat. scalprum (hierro, instrumento cortante). Se usaba mucho para colgar pesos sólidos en la cocina, en la bodega, en el horro, por las cuadras; la escarpia servía hasta pa colgar los gochos y estayar pal samartín..
etim: tal vez, lat. scalprum ('instrumento cortante'); raíz indoeuropea, *skel- (cortar), germánico, *skelp- (agudo).

escarpín,
escarpinos,
escarpines
sigdo: 'especie de calcetos de lana, en principio, para calzar con las madreñas, luego, aplicados a los calcetines de los recién nacidos; habían de tener mezcla de lana negra, pa que fueran más sufríos -precisan los pastores'
etim: tal vez del prerr. *skarp-, scarpa ('zapato'), a través del italiano scarpino.
escartafoyar,
escartofexar
sigdo: 'revolver entre hojas, buscar y rebuscar con detalle, registrar, hojear''
etim: tal vez del lat. ex quartum folium, *foliare ('división de hojas'), que procede de la división y subdivisión entre hojas.
escaxichar,
excasiechar
· sigdo: 'sacar las ablanas de de su emvoltura externa, el carrapiellu, para ponerlas a secar'
· etim: lat. capsa ('caja'), lat. vg. *capseum (semejante a una caja), prefijo ex- (separación) y verbo derivado; pues los carrapiellos envuelven las ablanas mientras están verdes, hasta que van madurando y se abren para que se suelten poco a poco.
escayu,
escaju
sigdo: 'púa, pincho de cualquier naturaleza que se introduce en la carne; pinchos de espinera; en zona más oriental, cardos azules de los puertos, tipo cardos de la madalena'
etim: lat. ex clarum ('volver claro').
esclarar,
esclariar
sigdo: 'aclarar, la ropa, sobre todo, cuando se lava en el lavadero del pueblo; clarificar, investigar'.
etim: lat. clarum ('brillante, transparente, claro'), a su vez, de la raíz indoeuropea, *kld-ro- (claro).

esclicar,
esclicase

Ver enclicar, enclicase

esclucar,
esculcar,
escucar,
cucar

sigdo: 'atisbar, espiar, escuchar con sigilo, semiocultos desde un punto de control; ver sin ser visto'
etim: voz dudosa, tal vez del germánico *skulkan (estar al acecho, ocultarse, ir furtivamente); lat- tardío sculca, *sculcare (explorar).
escoba,
escobera,
escoberu
sigdo: 'escoba de peornos; y los peornos mismos, las xinestas, con las que se hacían las escobas; había oficio de escoberos y escoberas: las personas que se dedicaban a hacer escobas por los pueblos; en Aller recuerdan a Xenara de Cuevas (memoria de Xuacu)'
etim: lat. scopa ('escoba planta')
escolanciu,
escolenciu,
esculibiertu,
escalamuertu,
alagüezu
sigdo: 'lución, Anguis fragilis'
etim: tal vez del lat. lucium ('lucio, pez de agua dulce'), por cruce o influjo de caudam, *caulam ('cola').
escolfar,
escolféu,
escolfá

sigdo: 'decir mentiras; embustero, presumido, pretenciosa; el adjetivo escolféu, escolfá..., se aplica especialmente a personas descaradas, entrometidas en todo, maleducadas, que se atreven a meter las narices donde nadie les llama, como si tuvieran todo el derecho en ello; se dice de forma espontánea cuando alguien pasa por delante de otro en una fila, en una espera...'
etim: voz difícil por escasa; tal vez del lat. colaphos, gr. kólaphos (puñada, puñetazo''), en referencia al impulso con que actúan ciertas personas en sociedad. Por otra parte, teniendo en cuenta el asturiano golifar, goliflar (oler con insistencia, husmear), cabría un derivado asturiano del lat. olere, goler, golifar, agolifar, esgolifar...; y de ahí, *colifar, *colfar, *escolifar, con pérdida de átona interior, y ensordecimiento de inicial sonora, frecuente en otros casos; prefijo es- (procedencia, separación...).

Ello justificaría el sentido inicial de 'atrevido, presumido, descarado', que más tarde terminaría en embustero, mentiroso, pues el que quiere olerlo todo, y va de presumido, dice mentira, pues no tiene argumentos para demostrar que es más que nadie, por mucho que se lo tenga creído. Más difícil aún por razones fónicas, de ex calere facere (calentar), de donde el romance escalfar (calentar).

escolforiar,
escolforiáu,
escolforiá
sigdo: 'sacudir, mover, airear, ecombullir la yerba para que cure antes; persona desaliñada, desabrigada, despeinada'.
etim: tal vez, en relación con escolfar; o del lat. foris (puerta, fuera); forire (evacuar), sacar fuera, en definitiva, airear. Voz dudosa.
escombutsir,
escombullir
sigdo: 'escudriñar, remover, sacar a la luz, en sentido físico o síquico'.
etim: lat. bullire ('hervir a borbotones') prefijos correspondientes ex cum (desde, conjuntamente).
esconces,
esconciu
sigdo: 'jambas colaterales de la marcación de las puertas de las cuadras; de madera de roble, a ser posible, para mejor resistencia al orín, al cucho, al agua, nieve...'
etim: lat. cunea ('cuña'), porque los maderos van sujetos a las paredes mediante unas cuñas de madera que permitan a la puerta quedar bien segura.
esconsonar
sigdo: 'despertar, volverse consciente tras un desmayo; se aplica lo mismo al despertar del sueño profundo, simplemente adormilado, o tras el desmayo; incluso se dice de alguien que estaba equivocado, obcecado, y cae en la realidad'.
etim: lat. ex cum somniare, *somnare ('salir del sueño')
escontrapluma
sigdo: 'caza del cuervu contra la pluma, pues de otro modo resbala el perdigón y no le hace efecto -dicen algunos'
etim: lat. ex contra pluma.
escosa
sigdo: 'vaca que ya no da leche; desviación del agua de un río para dejarlo casi seco y recoger las truchas atrapadas'
etim: lat. excursam ('escurrida').
escouzar
sigdo: 'invertir, dar la vuelta a los panales de las colmenas viejas, de forma que las abajas las reorganicen completamente de nuevo, al quedar las celdillas con la miel cayendo'
etim: lat. calcem ('talón'), tal vez en alusión al trabajo con las patas que las abejas han de llevar a cabo por fuerza.
escripia

sigdo: 'tejido de varas (verdascas), cebatu, que se pone alrededor del carru, el rametu, la carreña..., de forma que sirva a modo de caja en la que se introduce yerba, fueya, abono...'
etim: tal vez del germánico skripa, skirpa ('bolsa'), lat. scirpa (cesta de juncos).

escuadrón
sigdo: 'entre los alleranos, trozo de camino que cada vecín de un pueblu tenía que reparar por su cuenta a modo estaferia (sustiferia) particular; tantas fincas, tantos escuadrones, pues se correspondían con la longitud de la finca junto al camino; se hacía antes de la yerba, para tener preparados los caminos; se reparaban las pedreras, se abrían los aguañales por fuera y por dentro de la finca; la costumbre sigue en regiones como Galicia, parte de Francia...'.
etim: lat. quadrum ('cuadro').
escubiar,
escobiar
sigdo: 'barrer detenidamente, sacando a la luz lo escondido por las esquinas; limpiar, escombutsir'
etim: lat. scopa ('escoba planta'), *scopear
escurque
sigdo: 'ocurre que, sucede que, es el caso de que'
etim: tal vez del lat. ex dis currere que ('sucede, parece, ocurre que...').
esfalcar
sigdo: 'desfalcar, apropiarse indebidamente del dinero encargado para custodiarlo'.
etim: Corominas supone el longobardo falkan ('despojar'), en alemán falgan (sustraer, robar).
esfaraguyase,
esfaraguchase,
esfaragachar,
esfaragachase
sigdo: 'romperse, deshacerse, espiazase; en sentido figurado, emocionarse, deshacerse en sentimientos'
etim: lat. frangere ('romper').
esfarrapar,
esfarrapase,
desfarrapar
sigdo: 'deshacer del todo, rasgar completamente; romper en jirones; gastar, malgastar el dinero, la hacienda...'
etim: tal vez onomatoppeya f-r-p- ('ruido al romperse'), más sufijos derivativos. O, como se dijo, en relación por semejanza con la farina, les farrapes: del indoeuropeo, *bhares- (cebada); lat. far, farrem ('harina, cereal'), en designación metafórica figurada.
esfotase
esfotu
sigdo: 'confiar'.
etim: lat. fautum ('favorecido').
esfrecer
sigdo: 'enfriarse, resfriarse, de donde el dicho: después de comer, el ruin res, esfrez'.
etim: lat. frigere ('tener frío'), prefijo negativo.
esfueya
esfoyaza
sigdo: 'trabajo comunal por turnos, que se hacía rotando entre las familias del pueblo, para quitar la hoja a las panoyas del maíz, enriestrar...'
etim: lat. ex folia ('quitar la hoja'), de la raíz indoeuropea, *bhel- (florecer).
esgarabotsar,
esgarabutsar,
esgarabuyar
sigdo: 'desmenuzar, resqquebrajar, romperse'
etim: tal vez un caso más del prerr.. *kar-b-, *gar-b- ('roca, piedra, carba, ramaje carbizo'), aplicada primero a piedra menuda, y luego a leñas secas y duras que permenecen un tiempo y complicaban el crecimiento de la yerba o de las plantas en las fincas'; también podía proceder de calamum (caña, tallo de cereal).
esgargoláu / á,
esgargoléu / á
sigdo: 'pita, pitu, con el gargüelu, el cuello, la garganta, pelada'
etim: tal vez, onomatopeya. garg, por el ruido de la garganta, al tragar, hacer gárgaras...
esgayar
sigdo: 'desgajar, desgajarse, separarse, soltarse más o menos, bruscamente'
etim: lat. galla (agalla, abultamiento), a través de lat. vg., *galleus (gajo).
esgonciar,
esgonciéu,
esgonciá
sigdo: 'agotado, extenuado, sacado de sitio; se dice con frecuencia del agotamiento físico tras duro trabajo en el campo'
etim: tal vez, del lat. vg. gomphum ('clavija'), através del francés gonz; en portugués, gonzo.
esgruñir,
esgruñíu,
esgruñía
sigdo: 'deshacer completamente, dejar hecho añicos, trozos ya irreconocibles; deshecho, deshecha, desmenuzados; en sentido figurado, hiperbólico, se usa con frecuencia en zonas rurales para describir una situación extrema, física o síquica: cansancio agotador, dolores de huesos, efectos de una enfermedad fuerte, una gripe complicada...; quedó esgruñíu, esgruñía...; o, en ocasiones, para visualizar una situación realmente trágica: alguien quedó desgarrado como consecuencia de un accidente, una muerte por aplastamiento...; quedó esgruñíu, fichu añicos, esbaratéu, esbaratá del too...'
etim: tal vez del lat. grundire, grunnire ('gruñir'), por el efecto desgarrador, el ruido estridente, de algo o de alguien al quedar atarpado sin salida, y, luego, magullado, desintegrado; prefijo -ex (sentido negativo).
esgualdrá
sigdo: 'atrevida, descarada, picúa'
etim: lat. vastrapes ('especie de pantalón'), tal vez a través de *wasdrappa.
esguilar,
sigdo: '‘resbalar’ por lugares pendientes, sobre piedras lisas, suelos húmedos, con yerbas muy finas, nidias...; o por pisar sobre terreno muy mojado, sobre objeto blando...; en otras zonas, orientales, sobre todo, cántabros, leoneses..., esguilar, esquilar, es también 'trepar, acoxar por un palo sin cañas', caso de las famosas cucañas, por ejemplo.'
etim: se asocia al griego σχιοηροζ (‘sombra’ y ‘cola’), latín sciurus, de donde esquilo castellano, esquiro gallego…; y esguilar (‘trepar por el árbol como un esquil’), a través de esquilar; pero homónimo del otro esquilar (tal vez, gótico, *skaíran), ahora 'cortar la lana, el pelo, dejarlo muy corto'; por tanto, dos palabras iguales, pero con etimología diferente.
esguitoná
sigdo: 'cantidad pequeña; últimos hilos de leche que se sacan de la vaca al ordeñar, cuando ya no trae más en las ubres'
etim: lat. ex jactare ('echar fuera'); o del germánico, *witta ('venda, cuerda'), lat. vitta.
esllavas,
esllaves,
estsavas,
tsavazas
sigdo: 'agua que resta de lavar los cacíos, platos, potas...; lleva grasas, restos de comidas...'
etim: raíz indoeuropea, *leu(d)- (lavar); lat. ex lavare ('procedentes de lavar').

esllavao,
estsavao,
esllavás,
estsavás

sigdo: 'comida suave, sin grasa, floja, con poco gusto'
etim: lat. ex lavare, ex lavatum ('procedentes de lavar'), como se dijo, de la raíz indoeuropea, *leu(d)- (lavar).
esmadronase
sigdo: 'salirse de madre; se dice especialmente de las hembras cuando, al parir, se les sale la madre, y es preciso colocarla en su sitio, o llamar al veterinario'
etim: lat. ex matrem ('fuera de la madre')
esmagullar,
esmagutsar,
magutsar
sigdo: 'despedazar, aplastar, estrujar, triturar completamente'
etim: tal vez del lat. maculare ('marcar, mancillar, corromper')
esmanéu,
esmaná,
esmanase
sigdo: 'desmanado, apresurado, corriendo a toda prisa, con miedo en ocasiones; despavorido, despavorida; sin rumbo, disperso, desorientado'
etim: lat. ex manare ('brotar, fluir')

esmanoxar

sigdo: 'hacer gestos, espavientos, con las manos; gesticular apresuradamente, con ansiedad'
etim: lat. ex manum ('mano'), desde las manos...
esmesar,
esmesón,
esmasaor
sigdo: 'sacar la yerba de una pecha del payar, o de una vara; se aplica metafóricamente al hecho de sacar poco a poco algo a alguien, o de algún sitio, hasta agotarlo; vivir pasivamente de otro; para sacarla yerba se usa el esmesón, esmesaor o gavitu: una vara de gancho, antes de madera enteriza (espinera, sobre todo, tixu), ahora sustituida en parte por la pieza en gancho de fierro'.
etim: lat. messem ('cosecha, recolección de los frutos, mies'), messare ('segar, cortar'); prefijo ex-, separación, procedencia.
esmengar
sigdo: 'airear, escombullir, estolexar, esmelenar, la yerba, cuando está apelmazada, mal curada, húmeda..., y se debe poner al sol para que seque completamente, y pueda almacenarse en el payar'
etim: tal vez del germánico, magan ('tener fuerza, poder'), de donde *exmangare (perder las fuerzas), por aplicarse a la acción del sol sobre la yerba verde, o húmeda, para hacerla más suave, esponjosa, ligera, con bastante menos peso....
esmesoriar
sigdo: 'coyer pan (escanda, centeno, trigo...), coger las espigas con las mesorias: con dos palos unidos por correa o cuerda, que sirven para pelar las espigas con habilidad'.
etim: lat. messem ('mies, recoleción, cosecha'), ex *messoriare.
esmirriáu /á,
esmirriéu /á
sigdo: 'desmirriado /a, desmejorado, flaco, ruin, famélico, con cara de comer poco'
etim: Corominas da como probable una raíz leonesa, mirr-, presente también en portugués, pero de origen incierto.
esmorecíu / a
esmorecese
sigdo: 'desmayado, exhausto, agotado /a'
etim: lat. ex molere, molitum / am ('moler, molido'), tal vez por influjo de morir -dice Corominas; interpretación popular, ya que el esmorecíu /a se queda como muerto.
esmucir,
esmucise
sigdo: 'ordeñar las últimas gotas de leche en la ubre de la vaca, una leche ya más gruesa, mantecosa en ocasiones; en forma figurada, resbalar suavemente entre ramas, por un agujero...'
etim: lat. emulgere ('agotar, ordeñar')
esnizar,
esnizase
sigdo: 'restregar, rozar la ropa o un objeto contra algo hasta desgastarlo; deslizarse, dejarse bajar suavemente por un desnivel; '
etim: lat. nitidum / -am ('brillante, reluciente'), a través del posible *esnitidiare.
espabilar,
espabiláu,
espabilá
sigdo: 'despertar, avivar, activar, con muchas aplicaciones reales y figuradas; se dice, sobre todo, de una persona activa, creativa, ingeniosa, lista, que se sabe buscar la vida; a veces, con sentido crítico, irónico también: "esi ye un espabiláu...; ye muy espabilá ella...'
etim: gr., pápyros; lat. papyrum, papilum ('papiro, planta'), que se empleaba como mecha para prender el fuego; de ahí, formas romances, como pavílo, pábilo, pavila, pavesa..., referidas al alimento del fuego, primero; y, luego, a la acción misma de avivar el fuego, darle aire para que produzca llama; de donde las acepciones figuradas con los usos, las situaciones y el tiempo.

espachurrar,
espachurráu,
espachurrá

sigdo: 'aplastar, deformar algo; se aplica en forma figurada a situaciones de agotamiento, cansancio extremo que deja a alguien como tendido en tierra, en un estado plano: ta espachurrá, espachurráu...'
etim: lat. ex panticem ('de panza, estómago'), con la idea de que algo se cae al suelo y de desparrama.
espampanar,
espampanéu,
espampaná,
espampanante
sigdo: 'extender excesivamente, explotar, pegar un españíu, españar; se dice de algo desmesurado, que destaca por su grandeza, espectacular, que impresiona'
etim: lat.pampanum ('pámpano, sarmiento verde de la vid'); prefijo ex- (negación, separación); tal vez con la idea de esclarecer, hacer vistoso, más fructífero algo.
espanzurriáu,
espanzurriéu,
espanzurriá
sigdo: 'caído de bruces, desplomado a lo largo en el suelo'
etim: lat. panticem ('panza, barriga').
españar,
españir,
españíu,
españía,
paniar
sigdo: 'extender excesivamente, explotar; dar un españíu es dar un grito grande, una extensión fuerte de la voz'
etim: indoeuropeo, *petd- (extender, desplegar), que dio el lat. pando, pandere (estar abierto); lat. expandere ('extender, dilatar, ensanchar'); o a partir de espatulare, desde patulus (extendido, abierto, ancho, extenso), verbo pateo (estar abierto); en ambos supuestos, con el mismo origen indoeuropeo; aplicado a la toponimia, tal vez origen del pueblo allerano España (sobre Morea, carretera a Nembra, pequeña explanada, rellano, en la margen derecha del río), lo mismo que el río y la playa España, en Cantabria; o el mismo España nacional; en ambos casos, una extensión, más o menos grande, significativa, respecto al contorno; posible lat. vulgar *expandiare, *expandia, España...; de modo que la etimología de España, se habría completado con la palabra latina, pero tal vez ya retomando (adaptando, matizando con sufijos) una raíz precedente, indoeuropea, con la referencia geográfica inicial: una 'expansión' relevante respecto al contorno.

esparaván,
esparavanar,
esparavanase;
esparavanáu,
esparavanéu,
esparavaná

sigdo: 'aspaviento, gesto desmesurado, forma de andar con las piernas separadas excesivamente, a saltos, con movimientos convulsivos, nerviosos...; así se usan los adjetivos esparavané, esparavna´...: el que viene haciendo aspavientos, alborotado, metiendo ruido...'
etim: tal vez del gótico sparwa ('gorrión'), por la semejanza de los giros del ave en ocasiones'
esparafusar
sigdo: 'desparramar, esparcer, diseminar en desorden'
etim: lat. fusum ('huso, travesaño'), tal vez por el sentido de 'giro'
esparnáu,
esparná,
esparnar,
esparnase,
esparnancase
sigdo: 'separado de piernas, abierto, bifurcado; era accidente que se daba con frecuencia en tiempos de transportar a las espaldas -al ombru- pesos excesivos para mayores y más jóvenes; se resbalaba y todo el peso caía sobre las piernas, con diversos efectos en los huesos, las caderas, la pelvis...; se aplica también a los animales de carga, cuando habían de soportar maderos bajando pendientes muy pronunciadas, resbaladizas...'
etim: lat. ex pernam, *ex pernatum ('pierna'), más sufijos derivativos.
espatolexar,
espatexar,
espatuxar
sigdo: 'patalear, protestar con espavientos'
etim: tal vez, de la onomatopeya pata ('pie, pata'), más sufijos derivativos.
espedregar
sigdo: 'despotricar, protestar airadamente, criticar a alguien con saña, reñir'
etim: lat. ex petram ('piedra'), a través de *petricare, con el sentido de pedregal: hacer ruido como las piedras que caen estrepitosamente rodando por un pedrero abajo.
espelma
sigdo: 'cera de las velas que se usaba como ligamento para sellar, pegar, objetos'
etim: lat. spérma ('simiente').
esperriar,
espirriar
sigdo: 'estornudar'
etim: tal vez, lat. aspergere ('rociar con algo'); no habría que descartar una relación directa o analógica con otras voces (ver perriar).
espedregar
sigdo: 'protestar airadamente, criticar en público, refutar de forma alborotada'
etim: lat. petram ('piedra'), *ex petricare, tal vez en sentido figurado por la semejanza de las palabras airadas que resuenan estridentes en las caleyas como si se tratara de un ruido de madreñas de clavos por las pedreras del camino pendiente.
esperteyu,
espertiyu,
espertíu
sigdo: 'murciélago'
etim: lat. vespera, vespertilio ('el añochecer'), por las costumbres nocturnas del murciélago, vespertino.
espetar
sigdo: 'clavar un palo delgado en un lugar; plantar directamente haciendo un agujero con un palo delgado'.
etim: tal vez, gótico spitus ('asador'), luego aplicado a pinchos o palos parecidos.
espetera
sigdo: 'es el vasar en algunos pueblos; el pequeño armario de colgar donde se colocaban los platos lavados, las escudietsas, las cuyares...'.
etim: tal vez, gótico spitus ('asador'), luego aplicado a pinchos o palos parecidos.
espetu
sigdo: 'espigu ('palo pequeño), que se usa para enlazar, ensambrar firmes, dos tablas, cortezas, láminas...; cada una lleva un agujero que coincide exactamente con el otro; entre ambos se introduce el espetu (palo cilíndrico), con unos gajos en sentido inverso, de forma que entran pero no salen; ya no se sueltan las tablas; muy práctico para ensamblar las cortezas que forman los cilindros de los trobos en el occidente asturiano'.
etim: tal vez, gótico spitus ('asador'), luego aplicado a pinchos o palos parecidos.

espeya

sigdo: 'aspecto, traza que alguien pone al hacer algo; se dice en la espresión frecuente: 'con la espeya que tú pones, poco vas facer'; con las ganas, el aspecto que tú muestras..., pocas garantías ofreces'
etim: raíz indoeuropea, *spek-yo- (observar, mirar atentamente); tal vez del lat. speculam ('lugar de observación, atalaya'); de ahí, también espejo: el lugar donde alguien se mira; o de spes, espei, speculam (esperanza, confianza), en referencia a esas pocas ganas que alguien aparenta al empezar algo; podría tener el mismo origen remoto.
espeyar (1)
sigdo: 'despajar el tiempo, escamplar, salir rayás de sol entre las nubes; situación muy esperada en invierno y primavera sobre todo'
etim: lat. pedis ('pie'), lat. vg. *pedea a través del portugués pejar (impedir, llenar), sobre el término común peia (cuerda para atar el pie de los animales, lazo impedimento); tal vez por los impedimentos que imponía un tiempo nublado para muchas faenas rurales.

espeyar (2),
espetseyar,

espetsiar,
espetsicar
,
espericar,
espiricar,
espeñicar,
espiñicar,
espillicar,
espellicar

sigdo: 'pelar, mondar, quitar la piel a las frutas; por extensión, criticar, despellajar, rajar..., de alguien por detrás, murmurar'
etim: raíz indoeuropea, *pel-ni- (piel, pellejo); lat. pellem ('piel'), pelliculam (piel delgada, capa fina).
espiazar,
espiazase
sigdo: 'estropear completamente, destrozar, hacer añicos, estropearse'.
etim: céltico, pettia ('pedazo'), sin duda, a través de *ex-pettiare, de donde 'hacer pedazos'.
espicha
sigdo: 'acto de romper la pipa (la barrica, al tonel) con un punzón delgado, de forma que saliera sólo un pequeño chorro fino de la sidra, que iba cayendo sobre el vaso grande para probar (o se pasaba a las botellas directamente para corchar); celebración consecuente para inaugurar la temporada en que se corchaba la sidra, se trasegaba...'
etim: voz dudosa, tal vez del germanismo spitze ('punta, agudo, puntiagudo'), lat. spiculum (aguijón, punta de flecha, dardo); aplicado al punzón con que se abría el tonel de la sidra.

espichurrar,
espichurráu,
espichurrá

sigdo: 'estrujar, estrujado, estrujada, agotados; a veces en confusión con espachurrar; se dice de alguien cuando queda sin nada, arruinado, extenuado...; muchas connotaciones según los contextos'
etim: voz dudosa, tal vez como variante de espachurrar (ver); o a partir de espichar: sacar la sidra de la cuba, trasegar, hasta agotarla; del germanismo spitze ('punta, agudo, puntiagudo'), lat. spiculum (aguijón, punta de flecha, dardo).
espigar
sigdo: 'florecer, granar, las hortalizas del año anterior, al llegar la primavera: berzas, acelgas...; o al llegar el calor del verano: lechugas, puerros...; según costumbres, se aprovechan las hojas, los bulbos, o no, pues resultan fuertes como alimento; las granas se recogen, siempre en menguante, como semillas para la próxima temporada'
etim: raíz indoeuropea, *spei-kā- (puntiagudo, espiga); lat. spicam ('espiga'); sufijo verbal derivativo.
espillicar
Ver espeyar

espinera,
espineru,
espiniru

sigdo: 'espino hembra (la fema, la que da fruto): árbol muy apreciado siempre por su madera resistente y buena para la lumbre, como reza en el dicho: si quies facer foguera, echa tseña d'espinera; sus flores se usan como calmantes en infusión; sus bayas las come el ganado y los animales del monte todo el invierno (Crataegus monogyna, y similares).

No obstante, una precaución: dicen los pastores, los vaqueros, que los pinchos, las púas, de estos espinos son muy dañinos, pues pronto se infectan las heridas; y hay una leyenda: que son muy venenosos porque debajo de las raíces del árbol anidan las sacaveras (las salamandras); tal vez un aviso a su modo didáctico y preventivo en su tiempo...; pero la verdad es que esos pinchos tardan en salir de entre la carne'
etim: raíz indoeuropea, *spei-nā- ('puntiagudo, espina'); lat. spina ('espino').

espintarraxar,
espintarraxáu,
espintarraxá,
espintarraxéu
sigdo: 'pintar desordenadamente, de mala manera; se dice en especial cuando alguien va vestido, vestida, con colores muy discordantes entre sí, en fuerte contraste'
etim: lat. pinctum, lat, vg *pinctare ('colorear').
espiricar
sigdo: 'limpiar la piel o la cáscara de los frutos; en sentido figurado, hablar demasiado, criticar a los demás, meterse en las cosas pequeñas ajenas'.
etim: tal vez, del lat. ex pelem ('separación de piel, quitar la piel'), posible *expelicare, *expelicata, *expelicatum.
espiricá,
espiricáu,
esperiquéu
sigdo: 'frutos limpios de piel o de cáscara; se aplica especialmente a una persona desenvuelta, hábil con la palabra, que no se inhibe ante situaciones conflictivas'.
etim: tal vez, del lat. ex pelem ('separación de piel, quitar la piel'), posible *expelicare, *expelicata, *expelicatum.
espiricaíru
sigdo: 'lugar en el que algunos animales almacenan frutos secos para el invierno; lugar que conserva restos de una comida anterior, animal o humana; espacio donde se reúnen personas para platicar, intercambiar noticias, criticar..., en una especie de filanguiru permanente'
etim: tal vez, del lat. ex pelem ('separación de piel, quitar la piel'), posible *expelicare, *expelicatorium.
espiricar,
espericar
sigdo: 'quitar la piel o las cáscaras de los frutos: ablanas, nueces, castañas...'
etim: tal vez, del lat. ex pellem ('separación de piel, quitar la piel'), posible *expellicare.
espitsicar,
espichicar
sigdo: 'quitar la piel de algo con cuidado; desmenuzar cosas, explicar hasta el detalle'
etim: tal vez, del lat. ex pellem ('separación de piel, quitar la piel'), posible *expellicare.
esplumeru,
esplumeros
sigdo: 'pequeñas burbujas que se forman en los charcos con las lluvias de verano y otoño especialmente, y que anuncian inverná -en expresión de los lugareños'
etim: raíz indoeuropea, *spoimā- (espuma); lat. spumam ('espuma').
espolique
sigdo: 'mozo, criáu que va a pie llevando la caballería del dueño que va a caballo'.
etim: tal vez, del gótico *paúra, spora('espuela'), porque el criáu ayudaba al amu a ponerse y quitarse las espuelas -aclara Corominas.
espolletar,
espotsetar,
espoyetar
sigdo: 'crecer, desarrollarse, medrar; se aplica lo mismo a plantas que a personas, animales...: todo lo que empieza a crecer de forma visible, después de un período de aparente inanición, se dice que espotseta, que ya va espotsetando...'
etim: lat. pullum ('retoño, pollo'), *pullere; es decir, salir de la situación de 'pollo' joven, hacerse mayor en algo.
espuchar
sigdo: 'quitar la piel a las castañas con agua caliente; limpiar los callos con agua ferviendo también; pelar los gochos echando agua ferviendo por encima...'
etim: lat. pultarium ('puchero'), prefijo ex- ('fuera de'), en todos los casos, verter, derramar el puchero.
espumiru,
esplumiru,
espumeru,
esplumeru
sigdo: 'estado de la capa cimera de la leche según se está ordeñando en el zapicu: un conjunto de espuma muy blanca producida por el chorro delgado y tenso que sale del tetu de la vaca (la esguitoná)'
etim: lat. spuma ('espuma'); evidente confusión espuma / espluma, por la frecuencia de la palabra, o por la semejanza de referentes en algunas situaciones.
espurrir
sigdo: 'estirar, alargar'
etim: tal vez, del lat. ex porrigere ('tender desde')
esqueirar
sigdo: 'escudriñar, rebuscar minuciosamente'
etim: lat. exquirere ('investigar, buscar con cuidado')
esquerir
sigdo: 'indagar, rebuscar, pesquisar'
etim: lat. exquirere ('buscar, indagar, escudriñar')
esquilmar
sigdo: 'agotar completamente, arrasar'
etim: gr. kyma, lat. vg. quima ('brote, vástago tierno'); prefijo de negación, -ex.
esquisa,
esquisar,
pesquisar
sigdo: 'reunión vecinal para tratar cosas comunales; escudriñar, rebuscar, investigar'
etim: lat. *exquisa, exquirere ('conjunto de cosas rebuscadas, rebuscar')
esquisto
sigdo: 'tipo de petróleo que se usaba para las lámparas, y para curar ciertas heridas'; es un tipo de roca de silicato, también.
etim: tal vez, del griego schistos lapis ('piedra partida, disociada').
esquitón
sigdo: 'gochín más pequeñu de una camá que, por razones diversas, queda sin teta para poder mamar; todos tienen la suya, pero a él no le queda una libre, por lo que el dueño lo tenía que regalar o criar a la mano con biberón'
etim: tal vez del lat. ex quietare ('quedarse quieto, eximir, liberar'), que procede de la acción de quitar de la madre.
establu,
esteblu
sigdo: 'establo, cuadra, corte, lugar con techumbre adecuada para regoger a los animales, sobre todo en el invierno; tiene encima, al lado..., el payar: antes para la paya -como dice la palabra-; luego para la yerba'
etim: raíz indoeuropea, *stād-tu- (estar, estar en pie); lat. stabulum ('parada, cuadra, lugar donde se hace un alto')
estada, de
estante, de
sigdo: 'de estada, de estante, se refiere al tiempo de parada, de estancia, de los pastores en las cabañas de las mayadas durante el año: desde marzo a octubre, como norma...'
etim: lat. stare, statam ('colocarse en un sitio estable, permanecer').
estadía
sigdo: 'lugar seguro donde uno se encarama en un árbol, (la forqueta, un canón...) para dumir, coyer frutos, otiar...'
etim: lat. star, *stadicula ('colocarse en un sitio estable, seguro, firme').
estafayar,
estafayaúra
sigdo: 'manchar, embadurnar, dispersar desordenadamente, espintarraxar; situación desordenada por abundancia de manchas más o menos dispersas'
etim: tal vez del árabe, tahwila ('campo cultivado'), posible *tahwiliar, por alguna semejanza en la variedad de colores según los cultivos dispersos y alternantes en su época de madurez (tipo tablas).
estaferia,
sustiferia
sigdo: 'trabajo comunal decidido comunitariamente en la esquisa o conceyu, para arreglar las cosas del común (caminos, aguatochos, aguañales...; es una de tantas labores comunales que la comunidad debería recuperar, la prestación de trabajos para el servicio común; era la forma de mantener las infraestructuras de los pueblos en buen estado'
etim: lat. sexta feria ('sexto día de la semana, el viernes')
estaya
sigdo: 'espacio de trabajo que llevan varios obreros/as a la vez en las faenas del campo: segar, coyer escanda, sachar, arrandiar...'
etim: lat. ex talea ('corte'); o stadia ('medida, 125 pasos')
estazá
sigdo: 'anchura de terreno que uno o una llevan trabajado, sobre todo de abajo hacia arriba de la pendiente: en la siega, salla, limpieza de cualquier tipo..., siempre más o menos trabajosa'
etim: lat. trahere, tractum, *tractiare, *ad tractiare ('traer, atraer, arrastrar'), de donde 'arrastrar con fuerza, desgarrar, descuartizar, destrozar en general; muchas acepciones derivadas y metafóricas.
estencu
sigdo: 'artilugio de varas (cebatos) y piedra que los alleranos construyen en las presas de las fincas para distribuir el agua alternativamente en varias direcciones, y regar todas las fincas del entorno'.
etim: lat. stagnum ('remanso').
estiella,
estietsa,
astietsa

sigdo: 'astilla, trozo de madera desgajado de golpe en sentido longitudinal; tamaños muy dieferentes desde la simple brenda a la faíza.'
etim: lat. assulam, astullam, astellam ('astilla').

estil
sigdo: 'mangu del gaañu y la gaaña, con dos manillas: la de arriba, pa la mano izquierda; la de abaxu, pa la mano derecha; los había también de manillas y posiciones invertidas, para los zurdos; la maera del estil se seleccionaba mucho: habían de ser ligeros, resistentes, duros..., pues costaba hacerlos; de ahí el dicho: "el mangu y el estil, sólo se moyarán cuando se mueye el paisanín"'; se prefería la madera de xabú, fresnu...
etim: lat. stilus ('estaca, tallo, punzón para escribir').
estolexar
sigdo: 'remover la yerba de forma que se suelte para secar al sol; sacar bien a la luz, dejar bien a la vista, al aire'.
etim: Voz dudosa, tal vez lat. stola, gr. stolé ('vestido'), en posible designación figurada.
estorbar,
estorbu,
esturbu

sigdo: 'obstruir, poner obstáculos, quitar el paso; estorbo, dificultar '
etim: lat. turbare ('perturbar'), a través de *dis turbare.

estorgar,
destorgar

sigdo: 'quitar lo que estorba, dejar un espacio ordenado y en parte libre para otros usos '
etim: lat. torum ('saliente, protuberancia'), a través de *toricum, *ex toricare (quitar lo que sobresale).

estoupo
sigdo: 'yerba muy dura y fina, que sobrevive al invierno, por lo que es muy útil para el ganado en los pastos, cuando van acabando con otras mejores; muy resbalosa cuando está tupida y abundante; se llama también yerba carricera, serrantina...'
etim: lat. stuppa ('filamentos vegetales')
estoxu,
estoyu
sigdo: 'estudio; espacio para guardar algo con celo; estuche, cajón, lugar preferido'
etim: lat. studium ('empeño, afición, estudio'), luego estuche, por el ardor con que se guardan las cosas conseguidas con estudio, afición personal, pasión.
estracalexar
sigdo: 'moverse desordenadamente; se dice, sobre todo, de herramientas que son transportadas a lomo de animal, y se mueven haciendo ruido al caminar'
etim: onomatopeya trak (sentido de estampido, golpe súbito); tal vez a partir de tracalexa: 'pequeña vara que sirve para mover y graduar la canalexa del molín, y así acelerar el ritmo del grano hacia las ruedas'

estranxeru,
estranxera

sigdo: 'extranjero, extranjera: venidos de fuera'.
etim: raíz indoeuropea, *eghs (fuera), *eks-tero- (exterior); lat. exterum ('exterior'); tal vez, a través del fr. antiguo, estrangier.
estraperlo

sigdo: 'era la práctica ocasional a la que algunos lugareños recurrían en los pueblos de montaña para comprar, o intercambiar, productos con sus vecinos correlativos en la región vecina; llevaban utensilios, artesanías diversas, y traían aceite, lenteyas, mantegas, farina, vino..., que luego vendían por las casas o en los mercados para ganar unos riales en el trasiego; como tenían que evitar los filatos y los controles de los consumeros (carreteras, trenes...), venían de noche por otros caminos paralelos de los puertos, con muchos peligros entonces; de ahí el nombre frecuente del camín del estraperlo, que se recuerda por diversos altos a media ladera de las peñas incluso.

No obstante, la mayoría de las veces, esos productos eran para el consumo familiar de la casa, pero habían de usar los caminos apartados porque no podían pagar los impuestos en los pasos de montaña; de hecho, existen expresiones del tipo: dir a lir a l'estraperlo, esto ye d'estraperlo, hay que trayelo d'estraperlo..., sin más connotaciones que ir a los pueblos leoneses a comprar algo (andando, a caballo, en tren...) y venir por el monte para eludir los impuestos, sin intención alguna de revenderlo después; quedan los topónimos: El Filato, El Portalgo, La Casa'l Consumeru..., que atestiguan los puntos que debían evitar'.
etim: compuesto de Strauss y Perlo, propietarios de banca, de los que surgió una primera actividad fraudulenta.

estrar,
estru,
estrao,
estrado

sigdo: 'mullir, extender mullido por el suelo de las cuadras o caminos (felechu, érgumas, gorbizos...), para que los animales duerman agusto, y para hacer abono (cucho) según los casos'
etim: raíz indoeuropea, *ster- (extenderse); lat. sterno, stratum (tender por el suelo, estrato').
estraza,
papel d'estraza
sigdo: 'tipo de papel áspero, más bien oscuro, muy usado para envolver productos y alimentos que necesitan conservación: carne, pescado...'
etim: lat. trahere, *tractiare ('arrastrar, descuartizar, despedazar'), tal vez por estar hecho de residuos de otros papeles, telas....

estregal

sigdo: 'suelo de tierra que había a la entrada de las casas, patio'
etim: lat. striga ('montón''), *stricare (frotar), de donde también estría; tal vez, porque se había quitado tierra para hacer la entrada a la casa.
estrixinéu,
estrixiná,
estrixináu
sigdo: 'estripado /a, con el vientre metido hacia dentro, hambriento, flaco', especialmente aplicado a un animal hambriento.
etim: lat. ex trans ilium ('ijada, flancos, bajo vientre'), *iliatum / am: a través de los flancos del bajo vientre, traspasado.
estronconar
sigdo: 'despedazar, romper en trozos'
etim: lat. truncum ('cortado')
estsiir,
estseir,
desleir,
desleyir,
disleir
sigdo: 'disolver, separar completamente, desleir'
etim: tal vez del lat. dis eligere ('separar, disociar').
estsombizar 
sigdo: 'quitar las malezas de las fincas'
etim: tal vez del lat. ex lumbum ('quitar el lomo'), posiblemente porque al principio habría que igualar la tierra para sembrarla y se quitaban hasta las lomas irregulares del suelo; luego, sólo la maleza.
esvalecer,
esvaolecer,
esvaolecese,
esvaolecar
sigdo: 'esfumarse, evaporarse, desaparecer'.
etim: onomatopeya baff ('soplo, aliento del vapor'), a través de *ex vaolescere.
esvanecer,
esvanecese
sigdo: 'decaer, disolverse, derrumbarse, desmayarse'.
etim: lat. ex- vanum, vanescere ('vano, vacío, vaciarse'), a través de *ex vanescere.
etimoloxía
sigdo: 'significado original de la palabra; etimología'.
etim: gr. étymos ('verdadero'), lógos ('palabra').
exe
sigdo: 'eje, vara, varilla sobre la que gira algo'
etim: indoeurop., *aks-, *ag- (eje, punto de enlace); lat. axis, axem ('eje').

LETRAS - ENLACES DIRECTOS

A B C D E F G H I J
L M N Ñ O P Q R S T
U V X Y Z          

 

(NOTA OBLIGADA: en la medida del tiempo posible, seguiremos contestando por orden a todas las preguntas, en tanto y en cuanto podamos responder, claro está).

Ver otras etimologías en esquema

ÍNDICE general de contenidos