Costumbres, tradición, gastronomía, trabajos rurales, vida vaqueira, saber popular

Etiquetas, tags: diccionariu etimolóxicu, asturiano, etimologías, lengua, llingua, bable, online

Etimologías asturianas (A):
léxico asturiano (palabras populares)
Etimologías de la lengua asturiana,
significados...

Un diccionario más bien etnográfico, etnolingüístico, descriptivo, pragmático, de uso más arraigado en los diversos conceyos y zonas asturianas. Un dicionariu etimolóxicu..

Preguntas frecuentes, y agradecidas:
actualizaciones diarias.
Y muy gratas respuestas escuchadas
a tantos paisanos y paisanas informantes
por los diversos conceyos asturianos
.

Algunas etimologías asturianas ya están recogidas en el Diccionario etimológico de toponimia asturiana; y en otros libros y trabajos del autor.
Julio Concepción Suárez

NOTA GRÁFICA: es evidente que por razones informáticas no se pueden representar los fonemas como sería de rigor en la lengua originaria (vocales largas, breves..., ā, ē, ĕ, ī, ĭ, ō, ŏ, ū, ŭ...): saldrían deformados en muchas pantallas. Por otro lado, se transcriben en la misma voz ts/ch/ll (conscientemente), porque así muchos lectores las buscan ya en diccionarios y en la red (luego descubrirán que son distintas en grafía y en fonética).

Introducción al diccionario

LETRAS - ENLACES DIRECTOS
(últimas actualizaciones).

Palabras de presentación
del diccionario:

A B C D E F G H I J
L M N Ñ O P Q R S T
U V X Y Z          
palabra asturiana
Copyright@ 2014 Xulio Concepción Suárez
https://www.xuliocs.com
interpretación etimológica,
etimología, origen léxico posible, significados
A
a media mula
a mula entera

· significado: 'expresión escuchada a Adolfo García Martínez para definir los tipos de viaje que ofrecían los arrieros vaqueiros en sus formas de transporte por los caminos: mitad del camino, en la caballería (pagaban medio billete); la otra mitad, a pie. A veces el billete ya era directamente acordado por dos viajeros: cada uno pagaba su mitad, y distribuían entre el tiempo a caballo y a pie; cuando pagaban el billete completo, hacían todo el viaje a caballo, o con los descansos a pie que consieraran necesarios; en zona de Luarca, Xuan Antón Cano, recoge "a media burra.'
· etimología: expresión ya romance, de las palabras latinas: mediam, integram, mulam.

abá,
abaz,
abadesa

· significado: 'abad, el superior de una abadía, monasterio...; en los monacatos, conventos femeninos, abadesa'
· etimología: lat. abbatem ('padre').

abacochar

· sigdo: 'cocer las verduras previamente en agua para quitar el sabor más fuerte'
· etim: raíz indoeuropea, *kwekw- (cocer, madurar); lat. fabam coctam ('haba cocida'), con pérdida de f-inicial documentada ya en romance antiguo.

abadía
· sigdo: 'cantidad de terreno de una casería, palacio, posesión fuerte; se considera signo de buena hacienda'
· etim: lat. abbatem ('padre'), abbatia ('abadía')..
abalagar
· sigdo: 'amontonar la yerba, paja...; y, por extensión, amontonar, acumular, cualquier tipo de productos, cosas, actividades...'
· etim: Corominas propone como dudosa una voz céltica afín al bretón balanz (retama); V. García de Diego (Diccionario…, 1985) parte de una supuesta voz latina *palica, ‘en relación con la paja’, que sería adecuada a la acepción asturiana de balagar (montón de yerba); ante las dudas abundantes y tan escasas propuestas más seguras, tampoco habría que descartar una raíz prerromana, tal vez celta, *bar– (‘altura’), a través de una variante *bal–, más sufijo –ak– (‘relativo a’): con esa referencia se aplicaría antes a los balagares del verano.
abangos
· sigdo: 'palos, varas, maderos delgados que se tuercen y avanzan sobre los caminos con el peso de la nieve, del agua; dificultan la andadura con frecuencia.'
· etim: voz dudosa, supuesta celta, *wankjo-, *wankja ('travesaño, viga').
ábanu,
ébanu,
· sigdo: 'alud, trabe de nieve que se desprende de algún alto y arrasa cuanto encuentra en su descenso; en el lenguaje toponímico, Pandébano, Los Abaicos, Las Vanaorias, La Vaniella...'
· etim: prerr. *ban-, *eban- ('peña, pendiente, cima').
abarcas,
albarcas
· sigdo: 'tipo de calzado elaborado con piel de animales: suela y cuerdas para sujetar al pie; están confeccionadas con el pelo del animal en sentido inverso, de forma que resbalen menos en suelo húmedo o en pradera'.
· etim: tal vez del prerr . *bark- ('agua'), presente en vasco también; prefijo ad- / al-, posición inicial frecuente, con sentido de 'proximidad, semejanza'.
abarquinar
· sigdo: 'resoplar, fatigarse, jadear; se dice sobre todo de alguien que ha comido mucho, y respira con dificultad'
· etim: tal vez del lat. bracchium ('brazo'), *abracchiare ('abrazar'), tal vez con el sentido de estar completamente rodeado, a punto de explotar; o porque, al caminar apresurados, se agitan los brazos en movimiento constante hacia los lados. También podría venir del gr. brachýs: 'breve, corto', porque se respira muy entrecortado, aprisa...
abastu
· sigdo: 'suficiencia, conjunto de cosas necesarias; frecuente en la expresión dar abastu, nun dar abastu...: poder o no poder seguir el ritmo de un proceso, de un trabajo, lo que produce inquietud por ello; o la plaza d'abastos: la que abastece, asegura las provisiones, alimentos, víveres...'
· etim: gr. bastázo (llevo, sostengo un peso); lat. vg. *bastare ('bastar, ser bastante').
abatanar,
embatanar
· sigdo: 'golpear la tela, los tejidos a mano de lino y lana, de modo que se suavizara para el uso (sábanas, sábanos, prendas diversas…), mediante el batán: el instrumento imprescindible en la rústica artesanía rural; artilugio mecánico de madera movido por agua, con dos mazos que se mueven alternativamente para Queda la expresión “que te abatano”, con el sentido de ‘que te vapuleo, que te zumbo, que te dumo…’; y otras expresiones amenazantes, en uso figurado, como 'la madre que te embatanó, la madre que abatanó'..., tal vez con el sentido reprensivo, como echando a la madre la culpa de haber sacado a un hijo tan mal conformado, moldeado, suavizado, educado'
· etim: Corominas lo interpreta de origen árabe: battân. Por el sentido, convendría también el lat. battuere (‘batir, golpear’), más difícil de justificar en lo fónico.
abebentar
· sigdo: 'dar de beber a los animales, echarlos al agua cuando están en los establos, sobre todo; o llevarlos a una juenti (fuente) cuando escasea en el puertu, y ellos solos no quieren ir o van tarde y de mala gana'
· etim: lat. bibere ('beber, dar de beber').
abellótanos,
abellétanos
· sigdo: 'miruéndanos, biruéganos, fresas silvetres, Fragaria vesca'
· etim: tal vez del céltico, citado por Corominas, *berur-, *berul- ('berro'), *berl-, *bell....; en principio, berro.

abellugar
abetsugar
abetsugase,
abetsugaíru,
abellugaeru
(atsugar)
abelugar
abelugo

· sigdo: 'proteger, protegerse de peligro'; 'salvarse de la lluvia; protegerse del frío, de la tormenta, conseguir atecharse, cobijarse del temporal'; abechugaíru, abellugaeru, es un cobertizo, chozo, cabaña, que se hace ocasionalmente en los praos que no tenían donde cobijarse en caso de tormenta.
· etim: voz dudosa, tal vez, del gótico *haribaírgo (campamento, alojamiento), luego, albergue; rotacismo de r/l: *harberg- > *halberg-. O del del lat. locum ('lugar'), por esa -e- añadida, aunque convendría mejor por la referencia al 'lugar donde atecharse'; posible relación con atusgar (ver).
abeya,
abella,
abecha,
abeicha
· sigdo: 'abeja'
· etim: lat. apiculam ('abeja'), en sus variantes asturianas según las zonas..

abeyera,
biyera

· sigdo: 'planta aromática, con olor a miel, preferida por las abeyas (Melissa officinalis L); se usaba como remedio para las picaduras de abeyas y avispas (viespas, viésporas); era planta muy utilizada en los puertos y cordales altos para cazar truébanos monteses (enjambres salvajes), y asegurarse la miel para el año; muy estimada en las cabañas: cuando encontraban un truébanu con miel a rebosar en la caliza, celebraban toda una fiesta en la mayada. Los vaqueros alleranos nos recuerdan que se usaba para dormir, como tranquilizante
· etim: lat. apiculam ('abeja'), sufijo de relación, abundancial.
abeyeru,
abeyiru,
abeyera
· sigdo: 'lugar de abejas; colmena, casiellu, colmenar; planta de las abejas'
· etim: lat. apiculam ('abeja'), sufijos abundanciales.
abidul,
abedul,
bidueiru,
beduriu
· sigdo: 'abedul; árbol muy apreciado por su madera dócil y buena de trabajar, una vez cuartiá -abierta en cuatro cuartos por el corazón-; muy ligera para mangos y otras herramientas, cortada a los menguantes; pero con una precaución: en el caso de las madreñas, la parte de la piel debía quedar hacia dentro, pues si queda de fuera, tiende a mancar -precisan algunos madreñeros-; la parte del corazón es el que debe quedar al exterior'.
· etim: celta, *bet-, *bed-, *bid- (abedul, bosque); lat. betula ('abedul').
ablanas,
ablanos
· sigdo: 'avellanas, machu y fema: las ablanas, más gruesas, de cáscara más suave, domésticas; los ablanos, fruto más pequeño, de cáscara muy dura, más montaraces
· etim: lat. abellana nux ('nuez avellana'), de la ciudad de Abella, en Campania, donde abundan estos frutos.
ablucar
· sigdo: 'plasmar, asustarse, cortarse, contenerse'
· etim: lat. ob loquere ('cortar la palabra, la dicción').
abocanar
· sigdo: 'mejorar el tiempo tras una época de lluvias o de nieves; hacerse un claro entre las nubes en tiempo lluvioso, escamplar...'
· etim: raíz indoeuropea, *beu- (hinchar); lat. bucca ('mejilla, boca'); aplicado aquí en sentido figurado, por la oquedad que se abre en la oscuridad del cielo, cuando abocana.
abondo
· sigdo: 'bastante, en abundancia'
· etim: lat. ab unda (onda del mar), abundare ('salirse las ondas'), luego desbordarse, abundar en exceso.
abotináu
· sigdo: 'pantalón muy ajustado a la bota, sobre el tobillo; adaptado a la forma de la bota; fue usado hace tiempo de moda'
· etim: tal vez, del germánico *butta, según Albert Dauzat; lat. *butia (odre, vaso pequeño).
abrigu
· sigdo: 'abrigo, prenda de vestir para el frío, para el invierno...'
· etim: tal vez, ya raíz indoeuropea, *ap-wer-yo- (lejos de cubrir, negación de cubrir, abrir); lat. apricum ('soleado').
aburiar,
amburiar
· sigdo: 'quemar, arder, en sentido físico o figurado; muy frecuente la expresión ta que aburia, ta c'aburia: 'está que arde, que quema...', sea aplicada al café muy caliente, a la comida, al clima...; o a una situación social, sicológica: está que echa chispas, que trina, que explota...
· etim: lat. burere ('quemar'); muchos derivados de la raíz, lo mismo en el verbo que en el participio, bust-: busto, Tito Bustillo, combustible...; inglés, burn (quemadura, fuego, quemar); fr., brûle, brûler, brûlat... (quema, quemar, ardiente...).
aburrimientu
· sigdo: 'aburrimiento, hastío, cansancio, falta de motivación'
· etim: lat. adhorrere ('aborrecer, sentir horror'), sufijo de acción, cualidad, -entum.
abutsigar,
abutsigase,
abulligar
· sigdo: 'moverse, no parar quieto'
· etim: tal vez del lat. bulla ('burbuja'), bullire ('hervir').
acá,
· sigdo: 'aquí, a este lado, cerca de mí'
· etim: lat. eccum hac ('he aquí').
acabante,
acabante de
· sigdo: 'nada más terminar, inmediatamente antes; en realidad, justo al final de una acción anterior'
· etim: lat. ad caput ('hasta el final'), a través de un posible participio de presente sobre el verbo acabar.
acabóse, el
· sigdo: 'el acabóse es el término para designar el fin más o menos desconcertante de algo, el desenlace menos deseado o más extraño, el menos imaginado; es frecuente la expresión 'yes l'acabóse', eres el no va más, lo que está fuera de lo normal'.
· etim: lat. ad caput ('hasta el final').
acaldar

· sigdo: 'agrupar por partes, atropar pequeños manojos con el garabatu, o a mano, para formar brazaos mayores: se aplica, sobre todo, a la recogida de yerba, de leñas...; se hace así, por ejemplo, para formar la carga de yerba y atarla con cuerdas, que luego se echarán al hombru al trasportarlas.

Primero, se acalda un brazáu, que se coloca entre dos cuerdas extendidas longitudinalmente; se acalda otru brazáu, y se coloca encima, con el cuidado de cogerlo por el medio de forma que no se deshaga; y asi sucesivamente, según se quisiera hacer la carga de la yerba; según fuera para mayores, para más jóvenes...; una carga a la medida, por supuesto, como bien tenían cuidado los padres, los güelos...; de manera que nun se abrieran las espaldas con los excesos -en expresión bien popular-.

Una vez, atada hábilmente la carga de la yerba, se colocaba otro manojo sobre el pescuezu y las espaldas, de forma que, al levantar la carga, no posara directamente sobre la piel, sino con el mullido, la amortiguación, de la yerba por el medio; y, ya, con las dos manos, una en cada cuerda, se echaba la carga al hombro -sentados, agachados...-, y camino del jenal, el payar; el duro trabayu de la yerba para ellos y para ellas, hasta casi estos mismos días del tractor'.
· etim: voz dudosa, a pesar de las resonancias de otras como calda, caldia, caldiar..., en relación con el lat. calidum ('calor, caldo'); sólo alguna acepción derivada y tangente justificaría la relación etimológica: la intensidad, el cuidado intenso, el esmero..., con el que se praparaba una carga que habrían de soportar los hombros, las costillas humanas en tiempos de un transporte tan precario en los pueblos de montaña más pendientes a la hora de la yerba para los payares y las tenadas; o de de la leña para la lumbre, para los fornos...

Por tanto, no habría que descartar, en el origen de la voz acaldar, una relación con el más común cargar: lat. carricare, derivado de carrum (carro); pues se trataba de un verdadero acarreo, aunque fuera sin carro casi siempre; en suelos más llanos, las cargas sí que pasarían a los carros, donde y cuando los había, por supuesto.

En lo fónico, en lo gráfico, tampoco habría problemas, pues resultan frecuentes en asturiano alternancias consonánticas, tipo r/l, y otras..., que habrían hecho posible, de forma directa o asociativa, la alternancia *acargar / acaldar, con tantas aplicaciones diarias; y, sobre todo, equivalentes en lo semántico: estos brazaos de yerba o leña, preparados con tan intenso -cálido- cuidado, se cargaban al hombro, claro.

acallar,
acatsar
· sigdo: 'hacer callar, insistir en que alguien deje de hablar, o que se calme en sus afirmaciones, quejas...'
· etim: lat. vg. *ad callare ('bajar'), aplicada a la voz; del gr. khalán (hacer bajar); a su vez, de la raíz indopeuropea, *ghē-l- (liberar, dejar ir).

acanicar,
canicar,
acanicase

· sigdo: 'es la acción de columpiase en una caña (cana, en asturiano), balancearse en cualquier parte; eran los xuegos que había antes; lo hacíamos en las cañas gruesas de los árboles que pegaban casi en el suelo: nos subíamos y nos columpiábamos hasta que caíamos o rompía la caña, el canón'
· etim: lat. cannam ('caña').
acarrexar,
acarretar,
carretar,
acarriar,
carriar
· sigdo: 'acarretar, llevar con el carro, y, por analogía, con la forcáu, ramu, rametu...; o, simplemente, llevar algo de un lugar a otro, transportarlo con medios animales; acarriaor es el que se encarga del transporte'.
· etim: raíz indoeuropea, *kers- (correr); lat. carrum ('carro'); no obstante, como se verá, más abajo (carreña, carriecha...) no obstante, no aparece clara la relación directa de voces como acarretar, carreña, carriecha, carraca..., con carro, a pesar de la raíz evidente, pues no llevan ruedas, en general; podría tratarse de una relación indirecta a partir de acarrear, acarretar (llevar con el carro) con sentido analógico; es decir, transportar, sin más, sobre ruedas o sobre calzaúras arrastru; en zonas llanas, apacibles, en carros y carretas; en zonas pendientes, sin ruedas, adaptadas estas narrias al suelo (carreñas, corzones, forcaos, ramos, rametos...); ello también explicaría topónimos como El Carril, El Carrilón..., en ocasiones tan pendientes que serían imposibles los carros con ruedas cuesta abajo; sólo lugares para carriar, carretar..., yerba, leña, al modo de los carros.

acatsar

ver acallar
achantar
· sigdo: 'aplanar, suavizar, hundir; plantar, hincar sólidamente en el suelo; se dice como amenaza a alguien cuando se pone violento o violenta; persona o animal.'
· etim: raíz indoeuropea, *plat-, *pla-n-t- (extender, esparcir); lat. plantare ('plantar'), más prefijo de dirección ad-.
achetas
· sigdo: 'son las gretas, grietas, agrietas, la acedera (Rumex acetosa) en Chanos de Somerón (Lena)'
· etim: tal vez, del lat. alium, *alietas ('ajo'), por su acidez parecida a los ajos (los achos); dejan un sabor lijeramente agrio; no lo ven muy claro los informantes....
achos,
achetes,
achetas
· sigdo: 'pequeños bulbos a modo de ajos o cebollas muy pequeñas (un par de cm), que dan unas flores azules; son frecuentes en los praos, pastizales, mayaos, camperas..., a veces más abonadas y de uso ganadero; son ajos silvestres en el uso popular, aunque no tienen nada que ver con ellos; tal vez Scilla verna -me dice Tomás Díaz-'
· etim: lat. allium ('ajo'), en designación figurada aquí.
achucase
· sigdo: 'dormitar, adormecerse sentado o arrimado a un banco, a un árbol, a una pared...; acurrucarse con otra persona a modo de cobijo en el regazo, por frío o por otras razones'
· etim: de origen incierto, que Corominas considera en relación con el vasco txoco ('concavidad, rincón'), tal vez en relación con el ibérico.
achurnu,
achornu
· sigdo: 'calor excesivo, sobre todo cuando es húmedo'
· etim: tal vez, lat. ad vulturnum ('viento caliente, viento del sur'), posible *avuiturnu; con calor agobiante.
acebu,
acibu,
acíu

· sigdo: 'acebo, parecido al carrascu, pero sin pinchos; Ilex aquifoium; se echaba al ganado por el invierno en rama; con la madera se hacían muchos utensilios rurales y domésticos, cortada la maera en menguante de enero, sobre todo: calzaúras pa forcaos, retrigas pa los pesebres, palos de forquéu...

El aprecio por el árbol, tan beneficioso para personas y animales todo el año, no pudo menos de santificarse en tantas patronas veneradas como La Virgen del Acebo, lo mismo que tantos otros árboles sagrados, simplemenmte porque daban de comer; el clero, la iglesia se encargó pronto de levantar capillas por la cantidad de ingresos que generaban en forma de donativos, ofrendas, limosnas anuales, productos animales, fiestas, romerías, peregrinaciones...'
· etim: raíz indoeuropea, *ak- (agudo, afilado); lat. aquifoium ('hoja aguda').

acebúas,
acebudas
· sigdo: 'plantas muy venenosa para personas y animales; la cicuta: Conium maculatum L.; hojas parecidas al perejil, pero mucho mayores; flores y granos ramificados en flor tipo corona; tallo largo y duro'.
· etim: citada raíz indoeuropea, *ak- (agudo, afilado); tal vez, del lat. aquifoium ('hoja aguda'), aunque no se ve muy bien la asociación de la palabra; sólo algún parecido en las hojas agudas....
acéu,
azaín
· sigdo: 'hacha, hacha pequeña; solía llevarse, sobre todo, de camino a los montes para ir cortando algún arbusto, rama desgajada..., que dificultara, o peligrara, el paso a pie o a caballo'
· etim: tal vez, ya raíz indoeuropea, *ag(u)es- (hacha); lat. asciam ('hacha, azada, escardillo'), lat. vg. *asciata.
acó,
acá
aquí

· sigdo: 'acá, aquí, en este punto, de esta parte; como queda en el dicho quirosano:

"Del canto p'acó, noso;
del canto p'atsó, voso e noso·

· etim: lat. eccum hic ('he aquí').

aconceyar
· sigdo: 'reunir en conceyu para tratar asuntos de interés comunitario, de la vecindad; conciliar posturas más o menos distantes, '
· etim: lat. concilium ('unión, reunión, asociación')
acongoxar,
acongoxase,
acongoxéu,
acongoxá
· sigdo: 'angustiar, angustiarse, angustiado, angustiada'
· etim: lat. cum angustia ('con dificultad, con estrechamiento')
acorambrar,
corambrar,
acolambrar
· sigdo: 'matar un animal y prepararlo para despiezar: quitar la pelleya, sacar las vísceras, limpiarlo...'
· etim: lat. cordem ('corazón'), lat. vg. *acorare, *acoradiare, pues el proceso comenzaba por buscar el corazón del animal; se usó con más frecuencia en la época de los samartinos, la matanza casera.
acoraxar,
acoraxase
· sigdo: 'acongojarse, acorajarse, angustiarse'
· etim: indoeuropeo, *kerd- (corazón); lat. cordem ('corazón'), lat. vg. *acorare, *acoradiare .
acordalar,
acordelar
· sigdo: 'acción de la nublina, cuando, al atardecer, se va depositando suavemente alrededor de una montaña, al tiempo que se diluye más bien en el cielo y a medida que entra la noche; se interpreta como buena señal de que al día siguiente hará buen tiempo'; si el tiempu ta encabritao, al día siguiente, nublao; si ta acordalao, al día siguiente escamplao.'
· etim: indoeurop., *gherd- (tripa, intestino); lat. chordam ('cuerda'); aquí, por el parecido de la línea inferior de la nublina con una simple cuerda estirada por la falda de las peñas o cordales altos.
acorrar
· sigdo: 'meter las castañas con los arizos en una corra de piedra para conservarlas frescas y jugosas por el otoño y parte del invierno arriba: se echaban los erizos dumidos (vareados) de las castañares, se tapaban con artos, érgumas, felechos..., para protegerlas de los animales del monte; luego, se sacaban, se esbillaban (se machacaban) con el garabatu para quitar la envoltura del erizo; y se llevaban a casa para comer a diario, y para conservar hasta la primavera o verano incluso.
· etim: tal vez, celta *kor-r- ('cerco, construcción circular, cercado'); prefijo ad- (dirección, finalidad).
acorrompináu,
acorrompinéu,
acorrompiná,
acorrompinar
· sigdo: 'completamente lleno, a rebosar; se dice a un recipiente cuando el contenido ya sobresale de los bordes, a duras penas retenido'
· etim: tal vez, celta *kor-r- ('cerco, construcción circular, cercado'), en combinación con pino (empinar, con forma de pino...), por la figura cónica que tantas veces ofrece una vasija con demasiados objetos o productos encima; 'corro en forma de pino'
acoxar
· sigdo: ''subir trepando por un árbol, por una pared, por un palo más o menos alto..., sólo con las manos y los pies; cojear, andar con un pequeño golpe hacia un lado''
· etim: raíz indoeuropea *koksa- (parte del cuerpo); lat. coxum, coxam (muslo, cadera), posible *coxicare; tal vez por la acción principal de los pies, los músculos de las piernas, fuertemente pegados al subierse a un árbol.
acuartar,
acuartiar
· sigdo: 'juntar dos parexas de animales para ayudarse en la subida o en la bajada de los carros, los pesos de la madera...; hacia arriba, de gabita; hacia abajo, de freno'
· etim: lat. quattuor('cuatro'), aunque a veces se unían más parexas.
acudir,
acuir,
acuyir

· sigdo: 'llegar, reunirse, asistir a un acto, a una reunión comunitaria, a una llamada; queda el término en la copla cabraliega con tanta chispa y gracia con la entonación de una pastora de siempre:

"Virgen de la Saluz Bendita:
como tocaran a descasase,
nun diba a ser yo
la última en acudir"

La palabra acudir se aplica, en especial, a la costumbre de bajar el ganado de los altos hacia las cabañas a una hora acostumbrada de la tarde; o cuando los aninales huelen tormenta; en este caso, aún cuando haga un día soleado, el pastor ya interpreta el cambio de tiempo y se previene con otras medidas también; las cabras son especialmente indicativas de los cambios atmosférico'.
· etim: lat. quatere (sacudir), recutere ('rechazar'), por regresión y nueva prefijación, hasta el sentido de concurrir.

acudir al pesu
· sigdo: 'pesar más de lo que aparece a simple vista; estar macizo, tupido, compacto.
· etim: lat. quatere (sacudir), recutere ('rechazar'); lat. pensum.
acuiciar,
acudiciar
· sigdo: 'codiciar, acodiciar, desear con ansiedad'
· etim: raíz indoeuropea, *kwēp-, *kup-yo- (mover violentamente); lat. ad cupiditia, cobdicia ('codicia'). Ver cuicia.
acullá,
acutsá,
atsá
· sigdo: 'allá, al lado de allá, más allá de...'
· etim: lat. eccum illac ('he allá').

acurrucáu,
acurrucá,
acurruquéu,
acurrucar,
acurrucase

· sigdo: 'arrinconado, medio escondido, en un lugar seguro, pero de buena gana, agusto, sobre todo cuando hace frío'
· etim: voz dudosa, tal vez en relación con la actitud de la curuxa, cuando se encoge con la cabeza entre las alas, para dormir; lat. cuculla ('capucha'), lat. vg. *cuculliata (encapuchada), por el aspecto del ave en reposo nocturno; posible, *cucullucata; o de corusca (brillante), por el resplandor de su vista y agudeza para la caza en la oscuridad de la noche; posible, *cucurruscata.
adán
· sigdo: 'desdejado, desaliñado, desordenado, poco dado al trabajo.
· etim: hebreo adam (hecho de barro), tal vez de donde la acepción de blando, poco resistente.
adil
· sigdo: 'terreno improductivo, tierra que no está cultivada por haberla dejado en barbecho por un tiempo'.
· etim: lat. arida (seca, ardua, pobre), más sufijo -il (cualidad, relación); posible *aridilem > *ardil, con pérdida de átona y fusión del grupo -rd- > -d-, por proximidad articulatoria; adil, por tanto, como voz usual que pasaría a toponimia: Los Adiles, Los Aíles..., de algunas zonas (Álvarez Maurín, 1994: 166 s).

adineráu,
adinerá

· sigdo: 'adinerado, con dinero abundante para la vida, con posesiones...'
· etim: lat. decem, deni ('diez, de diez en diez'), ad denarium ('junto al dinero').
adomar
· sigdo: 'domar, domesticar, amansar, hacer dócil a un animal para el trabajo, para la casa...; se aplica de forma figurada y con sentido peyorativo a alguien que es rebelde, reincidente, que no quiere trabajar, que es respondón, maleducado...'
· etim: indoeurop. *demd- (forzar, constreñir); lat. domare ('domesticar, amansar') *ad domare.
adrede,
adrei
· sigdo: 'a propósito, con toda intención'
· etim: tal vez del gótico *at red ('por consejo'), según Corominas.
aducir
· sigdo: 'durar, tardar, aprobecer'.
· etim: lat. adaugere (aumentar, acrecentar).
afanar,
afanase
· sigdo: 'acaparar, apresurarse, tener ansiedad'
· etim: raíz indoeuropea *dhes-, *dhed s-no- (culto. consagrado); lat. fanum ('templo'), de donde fanar, fanar (recitar oraciones en el templo, rezar, pronunciar de forma atropellada); y de ahí, agitarse, angustiarse, enfurecerse....
afanéu
afaná
· sigdo: 'acaparar, apresurarse, tener ansiedad'
· etim: citada raíz indoeuropea *dhes-, *dhed s-no- (culto. consagrado); lat. fanum ('templo'), de donde fanar, fanari (recitar oraciones en el templo, rezar, pronunciar de forma atropellada); y de ahí, agitado, angustiado, enfurecido...
afanosu /a,
afanusu /a,
afanase
· sigdo: 'acaparador, acaparadora, anioso, ansiosa'
· etim: citada raíz indoeuropea *dhes-, *dhed s-no- (culto. consagrado); lat. fanum ('templo'), de donde fanar, fanari (recitar oraciones en el templo, rezar, pronunciar de forma atropellada); y de ahí, ansioso...
afatar,
afatáu,
afatá
· sigdo: 'aparejar, preparar el viaje, aviar, vestirse, ataviarse; en algunas zonas (Aller), también 'increpar, dejar mal, insultar a alguien''.
· etim: Voz dudosa que Corominas supone de un gótico *fat ('vestidos, equipaje').

afayadizu,
afayadiza
afayaízu,
afayaíza

sigdo: 'agradable, placentero, topaero; suele aplicarse más bien a un terreno, a un paraje en el que se encuentran a gusto personas o animales'
etim: raíz indoeuropea, *bhlē- (soplar); lat. afflare ('dar con algo, encontrar').
afayar,
afayase
· sigdo: 'encontrar, encontrarse'
· etim: citada raíz indoeuropea, *bhlē- (soplar); lat. afflare ('dar con algo, encontrar').
afechiscu / a
afayaízu / a
· sigdo: 'adecuado, apropiado para la ocasión'
· etim: lat. ad factum ('para el hecho'), -sco ('relativo a').
afenecer
· sigdo: 'afinar, dejar algo limpio, pulido, fino; se aplica especialmente al remate de las madreñas, los último retoques para dejarlas lisas, finas'
· etim: lat. ad finem ('fin, límite, último'), posible *finescere ('llegar al final).
afilaor
· sigdo: 'oficio ambulante de los que iban afilando utensilios y herramientas de pueblo en pueblo, a toque de voz viva o de xiblatu: cuchillos, cuchillas, tixeras...'
· etim: lat. ad filum (para el filo'), más sufijo de relación, oficio.
afilvanar
· sigdo: 'hilvanar, unir con puntadas largas -hilvanes- piezas de forma provisional, presentarlas, para luego coserlas definitivamente'.
· etim: raíz indoeuropea, *gwhi-slo- (hilo, filamento); lat. ad filum, *fil-vanare ('unir con hilo, unir en vano').
agatuñar,
esgatuñar,
gatuñar
· sigdo: 'arañar, arrastrase cogiéndose fuertemente con las manos; recoger a duras penas, aprovechar al máximo lo que queda; regatear por algo mínimo'
· etim: lat. cattum ('gato'), por la acción figurada del gato en el uso de tantas acciones con sus uñas y garras.

agaxapéu,
agaxapá

· sigdo: 'persona delgada, de aspecto uniforme de arriba abajo: con el estómago, la barriga lisos, sin panza, sin glúteos salientes, sin grasas por el cuerpo; como un gaxepu, en definitiva, en la expresión metafórica'
· etim: raíz indoeuropea, *kap- (tomar, coger); lat. capsam ('caja'), con sufijo valorativo, diminutivo.
agazapéu,
agazapá
· sigdo: 'escondido, agachado, en cuclillas o pegado al suelo para no ser divisado por alguien que pasa de camino'
· etim: voz difícil, tal vez del lat. captiare ('cazar').
agora,
enagora,
andeaora
· sigdo: 'ahora, en este momento, hace unos instantes, de repente'
· etim: lat. hac hora ('en esta hora').
agospiar
agospiase,
agospedase,
agospiéu,
agospiá
· sigdo: 'atechar, atecharse, resguardarse; hospedado, hospedada'
· etim: indoeurop., *ghos-ti- (extranjero, huésped); lat. hospitem ('huesped'); *ad hospitare ('hospedar, dar hospedaje, dar cobijo').

agostar,
agostao / -á

· sigdo: 'quemar, turrar, secarse completamente las yerbas y los campos con el calor de agosto'
· etim: según Corominas, derivado de agosto, del lat. augustum ('mes en honor de Augusto')
agrietas,
grietas,
gretas
· sigdo: 'yerbas comestibles, de hoja más bien alargada y ancha, que se usaban como ensalada en los pueblos de montaña, sobre todo; tienen un sabor ligeramente ácido, agrio, de donde el nombre'
· etim: indoeurop. *ak- (agudo); lat. acris, acre (agudo, penetrante)
aguanal,
aguañal,
· sigdo: 'canal, presa que va conduciendo el agua de los caminos y regueros hacia los praos (en algunas zonas, aguatochos); al tiempo que regaban las fincas, era la forma también de la conservación de las pedreras, el buen estado los lugares de paso; el agua arranca las piedras, hace surcos que dificultan el paso de carruajes, carreñas, forcaos, carros...; por eso, cada pocos metros, el cauce trasversal al camino de un aguanal, prevenía el deterioro de un camino'
· etim: raíz indoeurop., *akwā- ('agua'); lat. aqua ('agua'), más sufijo derivativo.
aguapecer
· sigdo: 'embellecer, adornar'
· etim: lat. vappa ('vino desvirtuado, hombre inútil').
aguarón

· sigdo: 'adjetivo que connota mucha agua, aguado; aguafiestas; se recuerda en el dicho referido al oficio de los teyeros, que siempre invocaban buen tiempo, sol, aire, para secar las teyas; en cambio, los días de lluvia les aguaba la fiesta, su trabajo y producto diario:

"Santa Cecilia, aguarón:
sol y aire; agua, non".

· etim: raíz indoeurop., *akwā- ('agua'); lat. aquam ('agua'), sufijos derivarivos.

aguarrás
· sigdo: 'líquido muy usado en los pueblos para distintos usos: curar heridas, desinfectar...; procede de al destilación de la resina de los pinos, através de la trementina'
· etim: raíz indoeurop., *akwā- ('agua'); lat. aquam rasis ('agua de la pez').
aguatollu,
aguatuchu,
aguatutsu,
aguatotsu
· sigdo: 'presa que recoge el agua de los caminos y lo intruduce en las fincas'
· etim: lat. aquae ductum ('conducto de agua'), con esa -t- sorda en lugar de -d- etimológica, tal vez por asociación a totsu, tutsu... (tocón), más frecuente.

aguza,
aguciu,
agucios,
aguzas

· sigdo: 'tueros muy duros y blancos, que quedan de los acebos cuando quema una parra; sirven para prender el fuego en las cabanas; y eran excelentes velas para alumbrar de noche en las brañas; arden bien y conservan la llama sin apagarse; entre los morciniegos son las urces, urcias, uces...'
· etim: raíz indoeuropea, *ak- (agudo, afilado); lat. acutu ('agudo'), acutia ('agudeza, astucia'), tal vez porque se aguzaban se hacían puntiagudos para prender la llama.
agüeyar,
mal de güeyu,
desagüeyar

· sigdo: 'aojar, mal de ojo; aojamiento; echar una ojeada, ojear, mirar por encima, otear; toda una larga historia de mitos y leyendas en este campo, estudiadas con detalle por Alberto Álvarez Peña, Xuaquín Fernández y otros; en resumen, se trataría de dar explicación a enfermedades que iban apareciendo en personas y animales, para los que no tenían conocimiento; siempre se echaba la culpa a una persona envidiosa que los había agüeyao; por ello había que desagüeyalos, esconxuralos.

Y ahí viene toda esa mitología oral de conxuros y esconxuros, con forma literaria en tantos casos (coplas, ritos, oraciones...); yera cosa de bruxas, estaba embruxáu..., y expresiones semejantes; se da en todas las culturas, con estructuras semejantes: siempre el mismo proceso, siempre los mismos o parecidos animales, plantas..., por el medio, para afuyentar el mal (ahuyentarlo); famosas son las formas a través de pasar el agua, la piedra la culiebra....; afuyentar'
· etim: raíz indoeuropea, *okw- (ver); lat. oculum, oculare ('ojo, ojear')

aguinaldo,
aguilando
· sigdo: 'donativo que solicitaban los mozacos y mozacas el día de nochebuena por las casas, disfrazados de alguna forma; entonaban una copla agradable, si recibían algo (monedas, comida, golosinas, garucha...); y más irónica o despectiva, si eran despedidos de malas formas; era el día de pedir l'aguinaldo, l'aguilando, de otras zonas'; es famosa por actualidad, la Fiesta del Aguinaldo en Ponga, que comienza con el sorteo entre mozos y mozas del pueblo con el fin de emparejarlos; luego, continúa con la concentración de los aguinalderos con sus caballos el día de Añunuevu, la salida del Guirria...; y termina con la cena entre los niños y niñas del pueblo; se mantiene muy viva en Beleño y Sobrefoz'.
· etim: tal vez del céltico gwil ('ladrón nocturno').
aguya,
aguyas,
abuyas,
agutsas
· sigdo: 'agujas en formas y usos diversos'
· etim: indoeurop. *ak- (agudo); lat. vg. acuculam ('aguja').
aguzar
· sigdo: 'afilar, puntiar, sacar punta a un instrumento punzante'
· etim: indoeurop. *ak- (agudo); lat. acuctum ('agudo'), lat. vg. *acutiare ('agudizar'); tal vez, de ahí topónimos como Gucipeña (Bucipeña, para algunos) ya en la vertiente leonesa del puertu Piedrafita: peña aguzada, peña aguda...; tal vez, no por casualidad, al par de Los Guazones.
aición
· sigdo: 'acción; se usa en el sentido de 'acción engañosa, malintencionada, jugada, trastada, traición...''
· etim: indoeurop., *ag- (conducir); lat. actionem (acción, acto).
aína
· sigdo: 'inmediatamente, enseguida'
· etim: lat. vg. *agina ('pronto').
ainá, l'
la iná
sigdo: 'la iná, l'ainá..., es el pequeño gancho interior del cencerru, la cencerra..., del ganado, que sirve de soporte al mayuelu mediante una correa, casi siempre'
etim: voz dudosa, tal vez lat. agere, aginare ('empujar, mover, agitar'), a través del posible *agina; verbo ainar (moverse con rapidez, andar de prisa); pues el artilugio permite moverse con rapidez el mayuelu del cencerru o la cencerra.
aínda
· sigdo: 'todavía más, aún'
· etim: lat. ad hinc de ad ('a partir de aquí').
aine
ádane,
ádene
ánigu,
énigu
· sigdo: 'desprendimiento súbito de una cantidad de tierra, arbolado, piedra suelta, neveros..., que arranca de una vaguada alta de una montaña y arrasa todo cuanto encuentra a su paso hasta media ladera abajo; en el lenguaje toponímico, El Mayéu l'Aine, El Picu l'Eina, L'Ádane, Pandébano...'.
· etim: tal vez del citado prerr. *ban-, *eban- ('peña, pendiente, cima'); o ya del latín agere ('mover hacia adelante, avanzar'), a través del posible *agina, con pérdida de intervocálica y debilitación de vocal fina, muy frecuente en parte del asturiano.
álabe
· sigdo: 'paleta curva a modo de cazuela, que sirve para recoger el chorro de agua de la presa del molino y darle impulso para que siga girando en el ruindu (el rodezno) y haga circular las muelas superiores de la molienda'
· etim: tal vez lat. alipes ('alado, con alas').

alacrán

· sigdo: 'escorpión, insecto muy venenoso; se aplica, en forma figurada, a un caballo ruín, de mala condición -de mala cataúra, que se dice-, indomable, que no quiere trabajar, ni siquiera se deja coger por su dueño una vez suelto por el monte; por eso se les deja asilvestrados hasta que se venden; son caballos malos, en el decir de los ganaderos, porque no pueden con ellos: ye un alacrán, nun faygo vida dél...'
· etim: árabe, al'haqráb- (arar).

aladru

· sigdo: 'aladro, arado de madera, el tsabriigu, con manilla, reya, oreyas, sechuru a veces...'
· etim: indoeurop. *ard- (arar); lat. aratum ('arado').
alagüezu,
esgonzaru,
sigdo: 'escolanciu, esculibiertu, Anguis fragilis'
etim: tal vez del lat. anguis, anguinem ('culebra'), prefijo ad- (semejante), por ello, culebra inofensiva en este caso.

alambre,
alambrar,
alambrera

· sigdo: 'hilo de metal con el que se cierran fincas de alambrera; alambrar era colocar unas anillas de alambre duro, grueso, en los focicos de los gochos pa que nun fozaran; es decir, no levantaran el césped, los tapinos de las praderas
· etim: indoeurop. *aios- (metal); lat. tard. aeramen ('acobre, bronce'), material más frecuente del alambre.
alamón,
alamones
· sigdo: 'escolanciu, esculibiertu, tal vez, Anguis fragilis'
· etim: voz dudosa, tal vez una variante del lat. aeramen ('objeto de bronce, luego alambre'), por el color brillante, alargado, escurridizo..., del animalito.
alampar,
alampéu,
alampá
· sigdo: 'deseoso, ansioso, muerto de hambre'
· etim: raíz del indoeuropeo, *lā-m-p- (iluminar, quemar); gr. lampás, lat. lampadem ('antorcha, luz, lámpara'), aplicado en sentido figurado a un deseo ardiente, que arde por dentro hasta que se apaga, una vez cumplido.

alandrinas,
alandrinos

· sigdo: 'son los piruxechos, los andrinos..., según las zonas; siempre azulados, más bien agrios...; en otros casos son los nisos azules pequeños y dulces de muy maduros, andrinos'.
· etim: tal vez por confusión de arándanos y andrinos, pues se parecen en su intenso tono azulado, cuando están maduros. Se supone el prerromano, aran (endrino), que dio el celtibérico arantano (arándano); con rotacismo r / l.

alanguetu,
alagüezu,
alagüeznu,
aranguetu,
aranguezu,

· sigdo: 'escolanciu, lucio, lución, esculibiertu (Anguis fragilis), especie de culiebra inofensiva, amarronada, de piel muy fina, que se excurre con facilidad entre la yerba, por los caminos....'
· etim: tal vez, una variante más del lat. anguis (serpiente), con diversas variantes fónicas según las zonas del asturiano, y rotacismo de líquidas frecuente.

alar,
aleru
aliru

· sigdo: 'alero de los teyaos, parte que vuela y de la que pingan llos vistechos'
· etim: raíz indoeuropea, *aks-lā- (eje, punto que enlaza), de donde la misma axila; lat. alam ('ala de ave'), empleada en sentido metafórico
alba,
albá,
albada

· sigdo: 'amanecer, primeras horas del día según la época del año, por supuesto; era la hora de levantarse en el campo, con la luz del alba; muchas coplas, dichos, refranes, costumbres... (de personas y animales), tenían como referencia el alba, la albada; sirva la expresión de una quirosana de Tsindes, hace todavía unos años, cuando decía que la luz eléctrica no le hacía falta para nada; y no le faltaba razón en aquel contexto:

"Me levanto cuando amanece;
me echo cuando escurece
¿para qué necesito la luz?
"'

· etim: indoeuropeo, *alp-, *alb- ('blanco, altura'), lat. albam ('blanca'); no obstante, se duda del sentido remoto de la raíz, que resume Álvarez Maurín (1994: 150): "Se ha discutido mucho sobre si dicha raíz *albh- posee en su origen un sentido hidronímico, oronímico, cromonímico o fitonímico, o a partir de qué significado se ha producido la evolución hacia los restantes.

Según Krahe, -continúa la autora- esta raíz significó originariamente 'blanco', y como por lo general, -según él- el agua tiene color blanco, pasó a significar 'río'. A favor de la posibilidad de que tuviera un significado fitonímico se pronuncia Sevilla, quien añade que algunos topónimos "alba" pueden tener su origen en la misma raíz que álava, especie de pino originario de la región alpina, introducido en la Península Ibérica en fecha prerromana (si bien es probable que perteneciera a pueblos indoeuropeos de la Península Ibérica).

Es la realidad que designan los topónimos -termina esta autora- la que en definitiva tiene la última palabra para precisar si nos encontramos ante un orónimo, de origen casi seguramente latino, o de un hidrónimo, probablemente más remoto, quizás de las primeras invasiones indoeuropeas de la Península Ibérica." Para otros como E. Bascuas (2002: 268 ss), se trataría de la confluencia homonímica de las raíces indoeuroepeas *alv-, ('fluir') *albh- ('blanco'), de donde el mismo latín albus; y de tantos hidrónimos europeos, tipo Elba, Alve, Alba, Alva, Alvia...

albá,
albaína
· sigdo: 'escampada, claro que se abre en las tormentas, o en un día de lluvias más o menos continuas'
· etim: indoeuropeo, *alp-, *alb- ('blanco, altura'), lat. albam ('blanca').
albadíu,
albadío
· sigdo: 'tiempo húmedo, aire templado; se aplica, sobre todo, a ese viento suave que se levanta de repente y permite deshacer las xelás del invierno y volver la bonanza de temperatura; viento que quita la nieve y las xelás'
· etim: raíz indoeurop., *alp-, *albh- (blanco, altura); lat. albam ('blanca'), tal vez a través del sentido de alba, albá, albar..., como aparecer el cielo más claro entre las nubes (abocanar); el sol entre las lluvias o la nieve; el buen tiempo sobre el invernizo.
albar
· sigdo: 'escampar, hacer un claro entre las tormentas, o en un día de lluvias más o menos continuas'
· etim: indoeuropeo, *alp-, *albh- ('blanco, altura'), lat. albam ('blanca').
albarda
· sigdo: 'apero de las caballerías para el lomo; se hacían con piel de perru o de gochu'
· etim: alemán helmbarte ('hacha de mango largo')
albardero,
albardera
· sigdo: 'hombre o mujer que tenían el oficio de construir y reparar albardas: iban de pueblo en pueblo, se les mantenía por las casas y cobraban una cantidad por cada albarda hecha o arreglada'
· etim: alemán helmbarte ('hacha de mango largo'); sufijo de relación.
albedro
· sigdo: 'madroño, borrachinal (Arbutus unedo), árbol que da unas bayas rojas, comestibles en ciertas épocas, una vez maduras; precisamente, el nombre borrachinal alude a ciertos efectos a modo de alcohol suave; cuando lo comen en cantidad los animales más jóvenes, les da ciero mareo transitorio'
· etim: lat. arbitum ('fruto del madroño')
albeite
· sigdo: 'curanderu, curiosu, que cura las enfermedades de hombres y animales en los pueblos'
· etim: árabe al béitar ('veterinario, médico de caballos')
albornia
· sigdo: 'parte blancuzca de los troncos de los árboles que no sirve para madera; suele ser una zona externa medio blanda por enfermedad, humedad, u otras razones; es fofa; sólo se aprovecha para el fuego y ni siquiera calienta'
· etim: lat. album ('blanco'), tal vez a partir de *alburnea.
alborno
· sigdo: 'es el madroño en algunas zonas: el albedro, borrachinal, érbido...'
· etim: raíz indoeurop., *albh- (blanco); lat. album ('blanco'), tal vez a partir de *alburnum.
alcacer
· sigdo: 'yerbas de primavera que salen de la cebada sembrada en otoño'
· etim: árabe al qasîl ('forraje, cereales verdes')
alcagüetar,
alcagüete
· sigdo: 'encubrir, ocultar a alguien en cualquier tipo de relación, amorosa, sobre todo; se aplica también cuando alguien sobreprotege a otro por cualquier razón: hijos, amigos..., posicionándose de su parte; persona que actúa de esa manera'
· etim: árabe al qawwád ('el mensajero')
alcanfor
· sigdo: 'tipo de piedra blanca, de fuerte olor, que se usaba contra la polilla de los armarios, ropa...'
· etim: árabe al kafir ('alcanfor')
alcordar
alcordanza
· sigdo: 'recordar; recuerdo, hecho de recordar'
· etim: raíz indoeuropea, *kerd- (corazón); lat. ad cordem ('próximo al corazón'), en referencia al afecto que produce el recuerdo de alguien o de algo significativo; sufijo -antia (acción, cualidad); evolución normal ad- / al-, frecuente en asturiano.

alcuza

· sigdo: 'vasija, xarrina para el aceite'
· etim: árabe, al kúza ('recipiente para el aceite').
aldaba
· sigdo: 'travesaño, tarabica, pestillo; piquera de la colmena, agujero por el que entra la abeya al truébanu'
· etim: árabe dábba ('barra de hierro para cerrar una puerta, cerradura de madera').
aldea
· sigdo: 'pueblo pequeño en el campo'
· etim: árabe al deica ('la granja, finca rústica').

aldericar
alderique

· sigdo: 'responder, refunfuñar por lo bajo, argüir con argumentos poco consistentes, medio súplica, medio disculpa'.
· etim: no se encuentra en los diccionarios más al uso; tal vez, del árabe al daia (la aldea'), con el sentido de 'andar diciendo cosas por la aldea, buscar justificaciones públicas por detrás'. Habrá que seguir el rastro...

alduvina,
alduvinona,
alduvinanza
· sigdo: 'adivina, la que predice el futuro; en ocasiones se dice alduvinona, porque tenía connotaciones peyorativas en los pueblos, ya que se consideraba que engañaba a los más incautos para sacarles el dinero mediante sesiones repetidas de forma interminable'.
· etim: raíz indoeuropea *deiw- (brillar, cielo, dios, diosa); lat. divus, diva, divina ('dios, diosa, de los dioses').
alduvinar
· sigdo: 'adivinar, predecir el futuro de algo o de alguien, descubrir lo oculto, vislumbrar, acertar ocasionalmente'.
· etim: citada raíz indoeuropea *deiw- (brillar, cielo, dios, diosa); lat. divus, diva, divina ('dios, diosa, de los dioses').

aleguedu,
aleguedo

· sigdo: 'terreno sombrío, abisiego, frío en el invierno, poco productivo; lo contrario de lo solano'
· etim: tal vez del lat, algidum ('frío'); gr. algeo (tener frío).
alende,
allende,
allendi,
allén
· sigdo: 'allá, al otro lado, al final; la forma alende (recogida por Lito, Turón) supondría una reducción allende > alende, tal vez por influjo del verbo alendar (respirar), muy frecuente; puede haber otras razones.'
· etim: tal vez, lat. ad illinc de ('de allá de, más allá de'), con la irregularidad fónica de la falta de palatalización; o en cruce con limitem (linde), al límite, aunque, en este caso, se esperaría también la palatalización en tsende, tsinde.
alendar,
aliendu,
aliindu
· sigdo: 'respirar, darse un respiro en la fatiga, por una fuerte subida, por ejemplo; en la memoria de los mayores está la frase: poner los guajes pequenos al aliindu las vacas cuando taban malos; y te la explican todavía: cuando los niños pequeños estaban enfermos con algo de pulmón, tosferina..., se pasaban por delante del focicu la parexa las vacas cuando estaban arando y más fatigadas; cuando alendaran más de aprisa; decían que con el aliento caliente mejoraban los pulmones; ellos hablan de la parexa vacas: no de bueyes, toros...; de las vacas'
· etim: lat. anhelare, lat. vg. *anhelitare, *alenitare ('respirar, alentar, dar aliento')
alforxas
· sigdo: 'alforjas, par de fardelas, tipo de bolsas, que cuelgan simétricas del hombro, de la cabalgadura...; con muchos usos rurales: llevar comida, objetos de venta ambulante...; era la forma común de los vaqueros, para el trasiego entre la casa y las cabañas; o de los arrieros en sus andanzas por los caminos; muy usada la frase "sacar las patas de las alforxas", que se decía a alguien, casi en plan de consejo, reprimenda...; venía a decir que había que espabilar, decidirse, dejar las reserva y timideces en casa; buscarse la vida de una vez, pues nadie lo iba a hacer por uno'.
· etim: árabe, frg (abrir, separar), al furg (la abertura, la separación), al hury ('la alforja').
algaire
· sigdo: 'gatu montés, gato salvaje (Felix silvestris)'
· etim: tal vez del árabe, al gâr ('la cueva'), tal vez por la tendencia del animal a encuevarse en las gavias más recónditas de las peñas
algamar
· sigdo: 'lograr, reunir, compactar'
· etim: lat. in calcem, *incalciare ('talón'); luego, hacia el talón, pisar los talones. Más improbable del lat. calamum (caña, tallo de cereal)

algarabía

· sigdo: 'griterío, confuasión al hablar, cuando varias personas lo hacen a la vez, si darse turno'
· etim: árabe, al'arabiyya ('lengua arábiga'), tal vez porque, en ese contexto, se volvía ininteligible.

algazara,
algará

· sigdo: 'tumulto, revuelo, disturbio, estruendo, producido de repente entre personas'
· etim: árabe, al gâra ('la incursión, la expedición').
alicar
· sigdo: 'mejorar de una enfermedad, salir poco a poco de una situación difícil'
· etim: raíz indoeuropea *aks- (eje, enlace); lat. ala ('ala de ave'), tal vez por levantarse, ascender poco a poco.
aliellu,
aliella,
alietsu,
alietsa
· sigdo: 'animoso, espabilado, espabilada, hábil, vigoroso, vigorosa; se dice sobre todo de los más pequeños, niños, animales recién nacidos, cuando enseguida intentan moverse, levantarse'
· etim: citada raíz indoeuropea *aks- (eje, enlace); lat. ala ('ala de las aves'), tal vez por la imagen de alguien que se muestra con fuerzas para batir las alas -los brazos-, levantar, remontar el vuelo.
aliendu,
aliendos
· sigdo: 'respiros, suspiros; se dice, en especial, cuando alguien sube fatigado una pendiente y se queda sin aliendos; o cuando los animales, los perros..., rastrean tras las piezas, o siguen un rastro , catan los aliendos'.
· etim: lat. anhelare, lat. vg. *anhelitare, *alenitare ('respirar, alentar, dar aliento')
alingón,
alingor
· sigdo: 'llevar a alguien sobre la cadera, bajo el brazo, al costado; o entre dos'.
· etim: tal vez del celta *ank- ('curvo'); gótico, *anga ('gancho'); antes, sería al ingón, al ingor, hasta convertirse en palabra única.
aliniar
· sigdo: 'enderezar, doblegar, dominar por la fuerza física o síquica'
· etim: lat. lineam ('linia, cordel'), por aquello de 'poner en línea' a uno...
aliviu
· sigdo: 'tipo de tocado de las muyeres en la cabeza, de color negro o muy oscuro, que tapa completamente el pelo'; se usaba al salir del tiempo de guardar un luto'.
· etim: lat. levem ('ligero').
allá,
atsá,
itsá,
acutsá
· sigdo: 'allá, por allá'
· etim: lat. eccum illac ('he allá, por allá').

allegar

· sigdo: 'acercar algo; en la zona de Gozón, también se usa con el sentido de zurcir unos calcetinos, como demuestra la frase "mira a ver si me allegues esos calcetos" (si me los coses), escuchada por Indalecio Fernández a su madre de 76 años'
· etim: lat. ad plicare ('plegar, doblar'), de donde se explica la acepción asturiana de zurcir: en realidad, plegar, allegar, juntar unos trozos separados, rotos, de unos calcetos o de lo que sea; hacer que un trozo roto llegue al otro, y así se pueda coser. A veces, las muyeres tendrían que hacer milagros para juntar las partes rotas de las vestimentas, pues se aprovechaban hasta que estuvieran deshilachados del todo; no se podían comprar otros; los cosían y arremendaban hasta que ya eran más las puntadas de los hilos que la tela sana. De ahí que había ciertamente que allegar las partes con arte: zurcir, en la acepción final muy precisa.

allendar,
allindiar,
atsindiar

ver llindiar

allí,
atsí,
itsí,
pitsí

· sigdo: 'allí; por allí'
· etim: lat. eccum illic ('por allí').
alló,
atsó,
aló

· sigdo: 'allá, allí, en aquel punto; de aquella, de la otra parte; como queda en el dicho quirosano:

"Del canto p'acó, noso;
del canto p'atsó, voso e noso·

· etim: raíz indoeuropea, *al- (más allá); lat. eccum illac ('he allí').

alloriar,
atsoriar,
atsoriéu,
atsoriá,
lloria,
llorina,
tsurina,
tsorina
· sigdo: 'marearse, aturdir, atontecer; queda arraigada la voz como adjetivo en la vaca tsorina, la vaca lloria..., por su color verdoso como el laurel; o, en interpretación popular, porque el insecto gigante da vueltas con frecuencia en algunas circunstancias, motivo de juego infantil en los pueblos antes; anda atsoriá, que decíamos'
· etim: lat. laurum ('laurel'), tal vez por los efectos rituales que suponía la quema del laurel y el humo consecuente, que se esparcía en torno a ciertos actos, personas, animales..., a medias entre la magia y las propiedades curativas; de ahí, la semajanza con un mareo, aturdimiento pasajero...
alma,
alma piquinina
· sigdo: 'expresión con la que se solía bromear con los niños cuando uno se cortaba un poco con una navaya o cualquier otro utensilio; o cuando caía y se rozaba las rodillas o los codos y empezaba a sangrar; al ver la sangre se asustaba mucho, y los mayores medio lo asustaban medio lo tranquilizaban con la expresión: ahora va a salite por ahí el alma piquinina'
· etim: raíz indoeuropea, *and-mo- (respirar); lat. anima pittinna ('alma pequeña').
almachos,
almallos
· sigdo: 'pareja de animales, novilos, bueyes...'
· etim: citada raíz indoeuropea, *and-mo- (respirar); lat. animalia ('animales').
almuá,
almuada
· sigdo: 'almohada, funda rellena de material blando para la cabecera de la cama'
· etim: árabe hispánico, almhádda (almohada), de hadd (mejilla).

almuerzu,
almuirzu

· sigdo: 'primera comida fuerte de la mañana, a eso de las nueve, las diez..., varias horas después de la parva (el desayuno ligero del amanecer, al alba, sobre als seis, las siete a todo más); la hora de almorzar, del almuerzu asturianu, nada tiene que ver, por tanto, con el almuerzo, almorzar en usos castellanos; la explicación parece evidente: muchos trabajos fuertes ya se hacían poco después de amanecer: ir al ganado, atenderlo, segar yerba, cavar pozas, hacer muros...; por eso, a las pocas horas de levantarse, ya había que comer fuerte; no valdría el desayuno normal que hacemos hoy nada más levantarnos'.
· etim: expresión latina, ad mordere (morder ligeramente, empezar a comer); posibles, *admordiu, con alternancia d/l normal, implosiva, en otros casos.
alocinar,
alocinéu,
alociná
· sigdo: 'obcecarse, ofuscarse, enfadarse de forma incontrolada, perder el juicio en un momento de nervios; obcecado, obcecada, fuera de sí'
· etim: lat. alucinari ('delirar, ofuscarse'); pudiera venir de lucem (luz), por el sentido de ver alucinacioens, cosas raras.

alpabarda

sigdo: pez de color plateado, plomizo; Scomberesox saurus, o familiar'; animal mitológico para engañar a alguien con ciertas burlas colectivas (ver, mitología asturiana), algo parecido al cordobeyu.
etim: tal vez, lat. alba parda ('color pardo blanquecino'), por simple metátesis alba- / alpa- en posición átona; en el caso de pilbarda, ocurriría lo mismo con al- / pa-, hacia pal-, y de ahí a pil-, por simple debilitación fónica, a > e > i..., en inicial de palabra también.
alpaca,
alpacar
· sigdo: 'paquete de yerba prensada'
· etim: tal vez del amerindio aimara, all-paka ('alpaca, mamífero de la familia de la llama'), con derivación semántica difícil de justificar; tal vez, por el aspecto de la lana, por la carga... Muy dudosa. También puede haber cruce con otras palabras, pues de hecho algunos dicen empacar.
alpendre
· sigdo: 'tendeyón, cobertizo a modo de saliente voladiza de un edificio, con postes o columnas, para usos diversos: aperios de trabajo, cosechas, animales...'
· etim: raíz indoeuropea, *(s)pend- (estirar, hilar); lat. ad pendix, appendix, pendere ('pender, apéndice').
alzada,
vaquiros de alzada

· sigdo: 'época en que los vaqueiros levantaban la casa en el pueblu d'abaxu (de la costa, normalmente), para ascender con el ganado a las brañas altas de Somiedo, Cangas del Narcea... (la braña d'arriba)'. Entre los brañeros pasiegos, en la vecina región cántabra, alzar es 'levantar la yerba, recoger la yerba seca en las brañas.

Costumbres vaqueiras de la alzada, documentadas por Jovellanos: los guajes sobre las mullidas entre los cuernos de las vacas. Una nota etnográfica nos puede impresionar hoy en su lectura: que los vaqueiros, en sus largas caminatas a los puertos de verano, colocaban a los guajes más pequeños sobre los cuernos de las vacas, cuando ya no resistían a pie. Dice Jovellanos (Cartas de viaje…, Cartas a Ponz: 130):

“Vea usted que sobre las mullidas y entre los mismos cuernos de los bueyes y las vacas, suelen ir colocados, no solo los muebles y cacharros, sino también los animales domésticos y hasta los niños, inhábiles para tan largo camino. No conociendo el uso de los carros, ni permitiéndolos la aspereza de los lugares que habitan, ni la altura de los vericuetos que atraviesan, fían sus prendas más caras a la mansedumbre de aquellos animales que la providencia crió para íntimos compañeros del hombre, y en cuya índole dócil y laboriosa colocó la naturaleza el mejor símbolo de la unión y felicidad doméstica”.

Se deducen del texto de Jovellanos, en consecuencia, unas costumbres que impresionan hoy mismo:

  • los animales domésticos eran muy dóciles, casi familiares, eran muy mansos: como no eran muchos, los tenían muy domesticados, familiarizados por el contacto diario en las fincas y corrales; eran parte de la familia;
  • los vaqueiros, para sus viejes a las brañas, no podían usar los carros en lugares muy pendientes, entre vericuetos por caminos peligrosos; usaban sólo los animales: caballerías, bueyes, vacas;
  • llevaban los pocos muebles que tuvieran y los cacharros imprescindibles amarrados sobre los cuernos de las vacas y los bueyes;
  • al mismo tiempo, cuando los niños más pequeños se cansaban a pie, o las madres ya no podían llevarlos tanto tiempo en cuello, a sus espaldas…, los colocaban también entre los cuernos de las vacas colocados sobre las mullidas del xugu (parece que metidos en castas y atada la cesta a los cuernos);
  • José Antonio Labordeta confirma la costumbre en una entrevista a una vaqueira en su paso por Babia y Tsaciana con su programa Un país en la mochila; allí la anciana le dice estos mismo al entrevistador: que los vaqueiros trashumaban así también por los caminos de la vertiente leonesa (con los niños en las mutsías de las vacas);

En fin, los datos llegaron al siglo XX bien avanzado: por los años 40-50…, los vaqueros subían con el ganado a las caserías altas de los pueblos y a los puertos, con todos sus aperios y cacharros de casa colocados sobre los cuernos de las vacas. Los recuerdan muchos mayores, aunque ya no citen la escena de los niños así trasportados también.

Jovellanos añade ese dato de interés vaqueiro especial: la costumbre, para las andaduras largas, de varios días, usada hasta con los niños más pequeños que no podían resistir la andadura: todo un documento etnográfico para estudiar hoy mismo, en aquel contexto concreto, hasta de forma multidisciplinar
· etim: raíz indoeuropea, *al-to- (crecer, alimentar); lat. altum, *altiare ('levantar, poner en alto').

ama,
ama de cría

· sigdo: 'dueña de la casa; nodriza, mujer que amamantaba, que nutría, niños en sustituto de la madre por muy diversas razones; se aplicó también al ama del cura: mujer que se ocupaba de atender al cura en la retoral de la parroquia; muchas interpretaciones populares de la expresión; y otras expresiones como ama de llaves, y similares'
· etim: tal vez del hispano latino amma ('nodriza'), a su vez, de creación expresiva supuesta, mam-ma (primer balbuceo de los niños); de ahí el santoral de origen griego (mamma, 'mama, teta, pecho'), San Mamés, ya en lat. Sancti Mammetis: el patrono de las nodrizas, porque amamantaban a otros hijos.
ámago
· sigdo: 'albura, capa más joven y blanda debajo de la corteza exterior del tronco de un árbol (Roberto Quirós)'
· etim: voz dudosa, tal vez de la raíz indoeuropea, *mag- (ablandar, suavizar); gr. ha mágos ('unguento'); posible por ser una capa de madera blanda, exterior.
amasuñar,
masuñar
· sigdo: 'acariciar intesivamente, manosear con insistencia, con un sentido peyorativo en ocasiones'
· etim: lat. ad masa ('masa, pasta, pastia'), más componente ungulam (uña): amasar con las uñas, con las manos, del posible *ungulare.
amazacotar,
amazucar
· sigdo: 'apelmazar, compactar'
· etim: tal vez del lat. ad *mattea ('maza'), por la idea de prensar.

amagüestu,
magüestu
amagostar

· sigdo: 'asado de castaña con piel, en ocasiones en el mismo campo: se prendían brasas, se dejaba apagar la llama, se echaban las castañas encima, se tapaban con un poco de tierra y hojarasca, y se dejaban asar lentamente al calor de las cenizas; un manjar en medio del trabajo'
· etim: según Corominas, derivado de agosto, del lat. augustum ('primero con el sentido de agostar, hacer mucho calor; luego quemar'); cruce o refuerzo anómalo.
amancurniar,
amancurniéu,
amancurniá,
mancurniéu,
mancurniá,
· sigdo: 'atar a un animal con los cuernos a los pies, de forma que no pueda correr, escapar, marcharse lejos; se hace en los puertos delante las cabanas, o cuando se quiere tener el animal a mano; en sentido figurado, se dice de una persona que no es libre para algo, que se encuentra atada de pies y manos para hacer lo que desearía en esas circunstancias concretas'.
· etim: indoeuropeo, *man- (mano); lat. manum ('mano'), cornu ('cuerno'): en realidad, con los cuernos entre las manos.
amangarar
· sigdo: 'ponerse amarillas las hojas de las patatas, cuando llueve demasiado, especialmente, y llegan a secarse.'
· etim: tal vez del lat. amarellum ('amarillo'), con posible rotacismo y metátesis de consonantes; *amarelicare.

amañanáu,
amañanéu,
amañaná

sigdo: 'aletargado, somnoliento, sin despertar del todo al trabajo, o con pocas ganas todavía para hacerlo'
etim: raíz indoeuropea, *- (bueno, momento oportuno), que dio el lat. manis, de donde, maneana ('mañana'); el ánimo, como la mañana, empezando el día.
amataurar,
amatauréu,
amataurá
· sigdo: 'con mataduras, heridas, machacones, moratones; se aplica con preferencia a los animales, pero también a las personas, un poco a modo de humor, cuando no son demasiado graves'
· etim: lat. vg. ad *mattare ('golpear, abatir'), del lat. mattus (estúpido, embrutecido)..
amazacotar,
amazucar
· sigdo: 'apelmazar, compactar'
· etim: tal vez del lat. ad m*mattea ('maza'), por la idea de prensar.
amborregar,
emborregar,
aburraxar,
aburrexar
· sigdo: 'amontonar la yerba, todavía sin curar del todo, en pequeños montones, para abrirlos de nuevo cuando vuelva el sol'
· etim: voz dudosa, tal vez, una variante de la raíz prerromana *mor–r– (‘roca, monte, montaña’), a través de formas como *bor–r–, *bur–r– (montón), por comodidad fónica o por influjo de otras voces más comunes, como borrón (montón de maleza que se quema lentamente).
ambrón,
cerezas d'ambrón

· sigdo: 'clase de cerezas más tempranas, tiernas y sabrosas, aunque no llegaban casi nunca a madurar, por necesidad y premuras evidentes, a falta de otras frutas todavía'
· etim: voz muy dudosa, pero teniendo en cuenta la tradición pastorial de los extremeños con sus rebaños por estos montes de La Carisa, y por los pastos de Felgueras incluidos hasta los pueblos tras los rastroxos, habría que pensaren la región extremeña de Ambrona: la zona de Cáceres, en el valle del Jerte; las famosas cerezas ambroneras; otras muchas palabras intercambiaron los ganaderos asturianos con los extremeños en los años de intensa transhumancia pastoril.

Por ello, es fácil que en una de aquellas idas y venidas, los extremeños hayan traído algún injerto, algunas semillas, algún plantón, para intercambiar con los nativos de Felgueras, Palacio, Alceo... Hoy queda un buen ejemplar de cerezal sobre Alceo: grata información y facilidades de César para los garfios.

La raíz toponímica está extendida en el espacio y en el tiempo: Ambrón, en La Toscana; Ambruno, en Lombardía; Ambruna, en Piamonte; Ambronay, en la zona del Ródano; L´Ambron en el alto Loira; Lambronne, subafluente del Garona, en Francia; Ambrona, en Soria; Hambrón, en Salamanca; Ambroz, río al norte de Cáceres, El Valle de Ambroz; Ambroa, en Coruña; en la toponimia y antroponimia italiana, Ambra, Ambrèlla.

En concreto, se trataría, según Menéndez Pidal, de una raíz *Ambr- (agua), alusiva a los pueblos indoeuropeos Ambrones, afines a los ligures, ilirios (pueblos balcánicos), germánicos, celtas..., ya citados por el historiador romano Suetonio, y que habitaron el norte de Europa en el s. -II, a. de C. Pueblos del agua, en definitiva, y en su origen.

ambute,
embute
· sigdo: 'en abundancia, en exceso, asgaya'.
· etim: lat. buttis ('tonel, bota'), tal vez por influjo de embutir (meter en abundancia).
amedrentar,
amedrentáu,
amedrentéu,
amedrentá
· sigdo: 'asustar, asustado, asustada; etemorizado'
· etim: lat. ad metum ('con miedo'), a través de ad *metorem, *metorona, *meterana.
amenar
· sigdo: 'conducir el ganado al atardecer hacia el establo, las cabañas...'
· etim: raíz indoeuropea, *man- (mano); lat. manum ('mano'), a través de minare (amenazar) tal vez porque se llevaba con la guiá na mano, y de vez en cuando se amenazaba a la res que se dispersaba del conjunto o del redil.
ameter
· sigdo: ' meter, meterse, aumentar, añadir terreno comunal al particular'
· etim: raíz indoeuropea, *smit- (tirar, arrojar); lat. ad mittere (admitir).
amollar
amotsar
amotsinar
· sigdo: 'ablandar', 'doblar, doblegarse, ceder', tumbarse...'
· etim: raíz indoeuropea, *mel-d-wi- (suave); lat. mollis, mollire ('blando, ablandar').
amolar,
amolase
· sigdo: 'fastidiar, fastidiase, resignarse, enfadarse, sufrir'
· etim: raíz indoeuropea, *mel- (moler); at. molam ('muela'), por el sentido del giro en el molino y sus efectos consiguientes: siempre gira igual, se corroe por dentro, se deshace, deshace todo lo que engulle.
amontalgar,
amontalgao
· sigdo: 'secar ligeramente algo que estaba muy húmedo; se aplica a la yerba, sobre todo, cuando está casi curado, pero no para el payar, por lo que hay que esperar al sol del día siguiente; de otra forma se volvería negruzco, cardiniento con el tiempo; se dice también de algo cuando está pasado, medio podre, que no sirve para el uso'.
· etim: raíz indoeuropea, *mon-t- (ascender); lat. montem ('monte'), tal vez porque la yerba seca peor en los altos, por la nublina temprana de la tarde, el aire más fresco...; tarda más en curar del todo.
amoratáu,
amoratéu,
amoratá
· sigdo: 'morado, morada, de color morado, anegratao, con negrales'
· etim: lat. mora, morum ('fruta y árbol; de color oscuro'), por el color negruzco que producen los moratones.
amorear
· sigdo: 'oscurecerse el monte con la niebla, poner la capa de nublina sobre tod al atardecer; orbayar'
· etim: tal vez, citada voz lat. mora, morum ('fruta y árbol'), por el sentido de oscuridad aplicado al tiempo que se nubla y oscurece.
amorgonar
· sigdo: 'enraizar la caña delgada de un árbol o planta cualquiera, para que salga un nuevo plantón; se acerca a tierra, se dobla, se quiebra un poco, si se prefiere, se rodea con barro, y se entierra; en un tiempo va echando pequeñas raíces, más o menos finas; cuando se considere que ya crece bastante, se arranca con cuidado y se planta en suelo distinto; será planta o árbol nuevo'.
· etim: lat. mergus, *mergonem ('sarmiento, vástago nuevo'); hacer que la planta eche vástagos, raíecs.
amoriar,
amoriao
· sigdo: 'marearse, dar vueltas alrededor desorientado, somnoliento; se aplica en forma figurada al hecho de freir ligeramente algo en la sartén (carne, cebollas, ajos...), de manera que sea sólo superficialmente, que no se pasen de fritas; sólo un poco por encima, amoriás; como mareadas'
· etim: lat. ad meridiare ('sestear'), de meridiem ('mediodía'), tal vez por la sensación de bochorno que se puede sentir con la fuerza del sol al mediodía, y la somnolencia consecuente.
amormecíu,
amormecía,
amormecer
· sigdo: 'adormecido, aletargado, triste, somnoliento, cansado...'; 'amodorrado'.
· etim: voz dudosa, en principio, tal vez del lat. dormitum ('dormido'), con influjo de muermu, muirmu, que Corominas supone de morbum ('malestar, tristeza'), aunque no coincide del todo en el sentido.
amortigañar,
amortigañá,
amortigañéu
· sigdo: 'amortiguarse, decaer, apagarse lentamente; se dice, sobre todo, de la cocina, la estufa de leña, el llar...: hay que dexar amortigañase la cocina, que ya ta muy caliente; el fuíu ta amortigañéu: hay que echa-y más tseña...'
· etim: lat. mortuum, mortualia, ad mortem ('muerto, funeraria, próximo a la muerte')
amosar
· sigdo: 'mostrar, enseñar, asoleyar algo'.
· etim: raíz indoeuropea, *mon-eyo- (pensar); lat. ad monstrare ('mostrar, indicar hacia')
ampostas
· sigdo: 'chábanas, losas grandes, tsousas, que se colocaban sobre las paredes delantera y trasera de las cuadras, de modo que protegieran las teyas de la acción del viento'
· etim: raíz indoeuropea *apo- (poner); lat. in positas ('puestas encima').
amugar

· sigdo: 'reblandecer con agua, suavizar para hacer más flexible; se usaba la técnica, por ejemplo, para separar la piel de la madera de una vara cuando se hacía una flauta, una zamploña: mediante otro palo verde, se frotaba con suavidad el trozo cortadao ya a la medida, para no romper el tubo que esperábamos al sacar el palo interior despojado de la piel; se le hacían los agujeros, se taponaban en parte las bocas...; y quedaba la flauta sonando.

Se usa también la voz en expresiones figuradas, cuando los padres o los güelos advertían -amenazaban- a los fíos o a los nietos en situaciones rebeldes, protestonas a destiempo: "a ti, voy amugate yo"; es decir, te voy a bajar los humos, a calmarte de una manera o de otra.'
· etim: tal vez ya de la raíz indoeuropea, *meug- (viscoso, resbaladizo); lat. mucum, *mucare ('mucosidad, echar moco')

amurniáu,
amurniéu,
amurniá
· sigdo: 'triste, cabizbajo'
· etim: Corominas supone la onomatopeya *murr- ('morro'), de donde el asturiano murnia.
aná,
añá,
añada
· sigdo: 'añada, productos, cosecha de un año; hornada, generación; queda el refrán "l'aná pe l'aná, la seca y no la moyá"; ', que otros interpretan como "la ná pela ná, la seca y no la moyá"; es decir, de no haber nada, vale más que sea por mucha sequía que por exceso de lluvia; es mejor lo que deja el sol, que lo que da la humedad excesiva, siempre de peor calidad y que se pierde antes; una añada es también una nana, canción de cuna pa dormir a los nenos más pequeños.
· etim: raíz indoeuropea *at- (año, período de tiempo); lat. annum ('año'), *annatam.
anantes,
anantia,
endenantes,
anantries,
anantis,
anantias ,
dantes
· sigdo: 'antes, anteriormente'
· etim: lat. ante ('delante de').
anarriase
· sigdo: 'quedarse quieto, paralizado'
· etim: tal vez, prerr. en relación con el vasco, nar ('trineo').
anca,
ancada
· sigdo: 'cadera, con forma de cadera, curva'
· etim: raíz del indoeuropeo, *konk- ('cadera'), germánico hanka (colgar).
andanciu
· sigdo: 'mal, enfermedad que entra en una familia y va recorriendo a todos sus componentes a modo de peste'
· etim: raíz indoeuropea, * āl- (andar, vagar); lat. ambulare ('andar'), tal vez porque el mal va como andando de unos a otros.
andar
· sigdo: 'mal, enfermedad que entra en una familia y va recorriendo a todos sus componentes a modo de peste'
· etim: citada raíz indoeuropea, * āl- (andar, vagar); lat. ambulare ('andar'), tal vez porque el mal va como andando de unos a otros.
andar pe lo segao
· sigdo: 'andar por terreno conocido, no aventurarse en algo sin conocer suficiente, pensado en aquello de que 'val más lo malo conocío que lo bueno por conocer'; se aplica especialmente a alguien como consejo, cuando se mete con frecuencia en aventuras amorosas, dentro o fuera del matrimonio, la pareja...; mejor conformarse con lo que se tiene, que es más seguro -se dice muchas veces-'
· etim: raíz indoeuropea, * āl- (andar, vagar); lat. ambulare ('andar'), secare, secatum (cortar, cortado).
andavé
· sigdo: 'recaeru, recaera, el que va, busca y lleva los recaos a quien le haya mandado ir'.
· etim: extresión anda y vete (ve); citada raíz indoeuropea, * āl- (andar, vagar); lat. ambulare ('andar'), tal vez porque el mal va como andando de unos a otros.
andayón,
andayona
· sigdo: 'caleyeru/a, persona a quien le gusta mucho andar de un sitio para otro aunque sea sin saber a dónde va, y sin un objetivo concreto; sólo por el placer de andar por las caleyas, o por los pueblos'
· etim: raíz indoeuropea, * āl- (andar, vagar); lat. ambulare ('andar'), posible *andalion.
andecha
· sigdo: 'trabajo comunal rotativo en los pueblos, donde todos trabajan para todos en el orden establecido por la esquisa'
· etim: lat. indicta ('conjunto de cosas indicadas, declaradas').
andolina,
andolía,
andarina
· sigdo: 'golondrina'
· etim: lat. hirundine ('golondrina').
andosca
· sigdo: 'cordera de dos años'; se aplica también a persona o animal huraño, esquivo, bruto'
· etim: Corominas supone el árabe núsqa ('lazo, argolla'), luego 'oveja sujeta con argolla'.
andoya,
androya
· sigdo: 'embutido del samartín con el sotsumbu (el solomillo) del gochu; yera lo meyor del samartín, que se reservaba pal verano y pa la yerba, pa los segaores, pa las muyeres que diban a apañar; en la merienda, sobre todo, al par de la tortiella, el chorizu, el xuan...; un manxar ya casi desapaicíu completamente con el sabor de antaño...; pero de vez en cuando, queda el privilegio de saborearlo en alguna cabana; casi de adorarlo, claro...'
· etim: lat. tardío, inductilem, inducere ('embutido, introducir'), tal vez para definir el trabajo y el cuidado de meter el solomillo entero en la tripa del mismu gochu, que no era tarea fácil, tenían su técnica las güelas.
andrómina
· sigdo: 'cuentu, minudencia, enriedu, caxigalina, calamidá'
· etim: tal vez, gr. andrós médeo ('hombre, pensamiento'), de donde Andrómeda en la mitología griega (la que piensa, manda sobre los hombres).
andulieiro,
anduleira,
· sigdo: 'caleyeru/a, persona a quien le gusta mucho andar de un sitio para otro aunque sea sin saber a dónde va, y sin un objetivo concreto; sólo por el placer de andar por las caleyas, o por los pueblos'
· etim: raíz indoeuropea, * āl- (andar, vagar); lat. ambulare ('andar').
andurrial,
andorrial,
andurbial
· sigdo: 'lugar malo de andar, tambascal, de poca producción, montaraz'
· etim: citada raíz indoeuropea, * āl- (andar, vagar); lat. ambulare ('andar'), de la raíz ya indoeuropea, *al- (andar, vagar); o de amburbiale ('que anda alrededor de la ciudad').
aneciar
· sigdo: 'insistir, persistir, ser constante en algo'
· etim: lat. nescium ('que no sabe, ignorante'), por tanto de ne scire ('que no sabe), que no conoce.
anericiar,
nericiar
· sigdo: 'rechazar una vaca madre a la cria recién nacida, por causas mu diversas: primeriza, montaraz, esqiva, verse encerrada...'
· etim: tal vez del mismo lat. nescium ('que no sabe, ignorante), por esa actitud de la madre de no reconocer a la cría.
aneto,
aneldo,
eneldo
· sigdo: 'planta herbácea, umbelífera (Anethum graveolens L), anual, aromática, medicinal, digestiva, carminativa, durética; se dice que así les llamaban antes a los habitantes de Chanos de Somerón (Tsena); luego, paparicos'.
· etim: lat. anethum ('eneldo').
anexar
· sigdo: 'menear, tambalearse, moverse de un sitio a otro'
· etim: tal vez del lat. annexum ('anejo, añadido'), porque algo se una pero no de forma rígida, sujeta, y en consecuencia se sigue moviendo.
angariellas,
angarietsas
· sigdo: 'distintos tipos de aparejos con varas, con ganchos, con tablas, ladrales..., para llevar pesos, cargas, yerba en los carros...; de madera casi siempre antes; muy frecuentes las que se colocaban sobre la albarda de los animales para la leña, la yerba verde...; o las andas para las imágenes en las procesiones de las fiestas'
· etim: raíz indoeurop., . *ank- ('doblar, curvo'); lat. angariae; sufijos diminutivo, -ell-.
angazu,
engazu,
angaza
· sigdo: 'utensilio rural con mangu largu y dientes de madera, que su usa para atropar la yerba, el rozu...; formas diversas según zonas'.
· etim: raíz indoeurop. *ank- ('doblar, curvo').
anguañu,
anguaño,
anguano,
anguanu
· sigdo: 'este año'
· etim: raíz indoeuropea, *at- (ir; período que va); lat. in hoc anno ('en este año').
aniar
· sigdo: 'hacer nido, nidificar'
· etim: lat. nidum ('nido'), posible *anidare.
aniciar,
aniciu,
añiciar,
añiciu
· sigdo: 'iniciar el proceso de algo, enraizar, arraigar, reproducir son simiente ajena, experimentar; mejorar una raza de ganao o de plantas, con buena producción; insistir en la selección hasta lograr los frutos'
· etim: lat. initium, initiare ('inicio, iniciar').
animal
· sigdo: 'ser vivo, género zoológico, con varias aplicacioens reales y figuradas según contextos; muchos derivados léxicos'.
· etim: raíz indoeuropea, *and-mo- (respirar); lat. anima ('alma').
ánimas
· sigdo: 'almas; muy empleado antes en expresiones del tipo ánimas en pena, ánimas del purgatoriu, día d'ánimas, rezar pe las ánimas...; con muchas leyendas, mitología, rezos..., detrás; muchas estrategias recoge la voz oral de los mayores, que tenían los curas, los monasterios..., para convencer a los vivos de que había que contentar siempre las almas de los muertos, mediante las oraciones, procesiones, rituales..., correspondientes, a modo de desagravio; y, siempre, con las limosnas oportunas, las velas encendidas en la iglesia, los donativos al cura...; toodo a cargo de los precarios recursos de los fieles creyentes'.
· etim: raíz indoeuropea, *and-mo- (respirar); lat. anima ('alma').
anovar
· sigdo: 'añadir, aumentar'
· etim: raíz indoeuropea, *newo- (nuevo); lat. novum ('nuevo').
anoxar,
noxar,
noxu,
noxo
· sigdo: 'enojar, irritar, sentir repugnancia por algo o por alguien; se usa, sobre todo, con el sentido de abandonar, dejar el nido los paxarinos, cuando alguien anda con los güevos en el nial, o las crías ya salidas del cascarón; hasta los pueden dejar morir de hambre sin más contemplaciones'
· etim: raíz indoeuropea, *od- (odiar); lat. inodiare ('inspirar odio'), tal vez porque los páxaros lleguen a odiar el nido cuando alguien los molesta.
anoyu / a,
anuyu / a,
anochu / a
· sigdo: 'añojo, animal, toro de un año'
· etim: raíz indoeuropea, *at-no- (ir; período que se va); lat. annum, *annuculum ('año').
antoxana
· sigdo: 'antojana, espacio delante de la puerta'
· etim: lat. ante ostium, *anteostianam ('ante la entrada o salida').
antoxar,
antoxase,
antuxu,
antoxu
· sigdo: 'antojar, antojarse, antojo; desear vivamente, con capricho'
· etim: lat. ante oculum ('ante el ojo'), en realidad, puesto ante los ojos.
antroxo,
antroxu,
antruxu
· sigdo: 'entrada a la Cuaresma, fiestas de Carnaval; parte del samartín que daban en los pueblos los más pudientes a los más necesitados (un poco de tocino, morciella, chorizu, sabadiego...)'
· etim: raíz indoeuropea, *en-t-r- (en, dentro, entrar); lat. *intraticum ('entrada').

anubrir,
añubrir

ver nubrir
añar,
añicar,
anear
· sigdo: 'arrullar a un niño en la cuna, mecerlo, acunarlo'
· etim: lat. anus ('vieja, anciana'), *aneare.
añar,
añares
· sigdo: 'cabaña del puerto, de las caserías altas sobre el pueblo; vestigios históricos, restos de edificaciones antiguas, murias, ruinas entre la maleza...; derecho de un vaqueru a levantar cabana sobre una edificación anterior contrastada, el añar'
· etim: raíz indoeuropea, *at-no- (ir; período que se va); lat. annum ('año'), porque las cabana (con techo de de tsábanas, tapinos...) se habían de levantar, reparar, cada año, tras el invierno en los altos, las nieves, las goteras.
añicu,
ñicu
sigdo: 'pedazo pequeño; algo hecho añicos. Y el ñicle es un triunfo pequeño el juego'
etim: tal vez, del hispano-celta, *ann- (paño), según Corominas; o un derivado más de peña, a través de *peñícola, peñículu (peña pequeña, hecha añicos), reducida la palabra, y con ciere vocálico en final átina, a>e; un espacio pequeño.
apalicar
· sigdo: 'caminar con dificultad, apoyado en un palo'.
· etim: raíz indoeuropea, *pak-slo- (fijar, atar, asegurar); lat. palum ('poste, palo')
apandar,
apandiar
pandiar
· sigdo: 'aplastar, encorvar, dejar a ras de suelo; se dice también de una persona o animal exhausto, hundido, calmado completamente, postrado'.
· etim: de la raíz indoeuropea, *pat-no- ('extender, desplegar'); lat. pandum (cóncavo, encorvado)..
apañar,
pañar

· sigdo: 'recoger algo en un paño, bolsa, tela, fardela...; arreglar, preparar, ponder de acuerdo; manipular, hacer trampa, a veces; se aplica en expresiones como "ye muy apañáu, muy apañá (organizados, que se las arreglan bien para cualquier cosa, elegantes, bien compuestos de presencia...).

Y se aplica a pañar castañas: recoger castañas del suelo cuando iban cayendo sueltas ya de los arizos, y no se tenía cesto al lado, pues se iba más bien de paso; entonces, se iban echando en el mandil, en una faldela, o paño cualquiera; o expresiones como "el que la paña la paña...": el que lo entiende, se lo sabe aplicar, saca buena conclusión...; el que no lo hace, peor para él'.
· etim: raíz indoeuropea, *pan-n- (tejido); lat. pannus (paño), a través del sentido, 'tomar en prenda un paño', hasta el significado de 'arreglar, componer, ponerse de acuerdo'; mismo origen de pañuelo, pañal, panel, panela, empañar, panoya, panículo....

aparar
· sigdo: 'preparar la tierra del monte para el cultivo: cavás, borronás, zarrás...; se usaba una fesoria especial, mucho mayor y más pesada que las normales, (la fesoria de aparar').
· etim: tal vez lat. ad parare ('praparar para...').
apavardietsu,
apavardexu,
aparvadexu,
parpadietsa
· sigdo: 'ser mitológico de Somiedo, en forma de pez, que se esconde de noche en los ríos, y escupe agua a los que se acercan; existe la tradición de hacer trastadas con los que llegan novatos al pueblo en forma de inocentada: se les invita a ir al río para conocerlo, alguien se esconde, y les tira agua, para que marchen asustados'
· etim: raíz indoeuropea, *pau-ro- (poco, pequeño); lat. parvum ('pequeño, tonto'), tal vez por el sentido de inocente, incauto.
apebidar,
apibidar,
apibidéu,
apibidá
· sigdo: 'desear ardientemente algo, olivar, tener ansiedad por conseguir algo; en realidad el término se aplicaba a las pitas cuando criaban una pequeña tela debajo de la lengua; si no se la quitaban los dueños, llegaban a no poder beber ni comer; con ello pasaban mucha sed y mucha hambre; sobre todo, en verano se quedaban con la boca muy abierta desesperadas por la squedad de boca; de ahí la aplicación figurada a cualquiera que pasa mucha necesidad de algo, con ansiedad extrema'.
· etim: lat. pipitam ('pepita'), tal vez, por esa telilla de las gallinas bajo la lengua, que les hacía abrir la boca constantemente como si estuvieran muertas de sed, ansiosas....
apechugar,
pechugar
· sigdo: 'afrontar una situación, tomar algo con resignación; cualidad positiva en un proceso'.
· etim: raíz indoeuropea, *pek-tos- (pecho); lat. pectum ('pecho')
apecorar,
apicorar,
pecoradoras

sigdo: 'relativa al ganado, al rebaño; formar colmena, enjambrar; abeyas, abeas, abeichas pecoradoras: las que salen a buscar comida para la colmena.
etim: indour., *pek- (riqueza, bien mueble), luego, *peku (ganado), que analiza Émile Benveniste (1983. Vocabulario de las instituciones indoeuropeas, p. 33 ss); luego, lat., pecunia (riqueza de ganado); peculium (la parte de ganado dejado al esclavo); pecus, pecoris ('rebaño, ganado'); finalmente, pecunia, pecunario..., 'dinero, riqueza monetaria'.

apelitsar,
apeliyar
· significado: 'hablar, falar, bilurdiar: tratar de cosas improvisadas, rebuscadas, noticias recientes, actualidad intrascendente...'
· etimología: voz poco clara, tal vez a partir del lat. ad pellicare, apellicare ('mover hacia un sitio, intercambiar'), como apelar (llamar); raíz indoeuropea *pel- (impulsar, empujar); por el sentido de 'cotillear', sacar noticias de cualquier sitio, no habría que descartar una referencia al lat. pellem (piel), en definitiva, 'despellejar'; irregular, con todo.
aperios
· sigdo: 'conjunto de preseos de labranza, ferramientas del campo'
· etim: lat. par ('par, dos'), aplicado a la parexa, *apariare (emparejar para el trabajo del campo).
apezuñar
sigdo: 'agarrarse fuertemente con los pies, casi de punteras, cuando se sube por una pendiente muy pronunciada, con piedra suelta, o con la pradera muy lisa, resbalosa; incluso, con el apoyo de las manos en el suelo para trepar mejor; se aplica también a los animales por las pedreras o cuestas muy pendientes, cuando llevan carga sobre todo; en designación figurada, se dice de personas avariciosas, que escatiman todo con tal de ahorar dinero'
etim: raíz indoeuropea, *ongh- (uña, garra); lat. ungula ('uña'); de donde pezuña: uña del pie (pedem ungula).
apiar,
apitsar,
apilar,
pillar,
piyar
· sigdo: 'apilar, pillar, compilar, una cosa encima de otra; se aplica con frecuencia en el sentido de soportar, aguantar con paciencia, cuando no hay otro remedio; aende ta apiando lo que y-echen encima...; apiando agua, frío...; apiar una gotera del teyao...; apiar l'agua los bistechos...; o soportando una reprimenda; escuchando lo que alguien cuenta con mucho secreto; escuchando y aplicando para sí mismo...'
· etim: raíz indoeuropea, *peis-, *pi-n-s- (moler, aplastar); lat. pilare ('pillar, coger, saquear, robar'), posible *piliare; en el origen, lat, pila (pila, pilón).
apicalbar,
apicar,
albar
· sigdo: 'se dice de las primeras cerezas del verano, cuando se empiezan a poner rojas por la parte más alta y soleada del árbol: por el picalín, por la cara que mira el sureste, al sur...; es el momento en que los páxaros las empiezan a picar; y es la señal inequívoca de que empiezan a estar sabrosas...; lo anuncian bien los páxaros'.
· etim: tal vez, sin más, de la expresión pica y alba: albar, relucir por la pica, teniendo en cuenta que la fruta, antes de ponerse encarnada, pasa por un color blanquecino intenso, que se va volviendo progresivamente rosado, encarnado, escarlata..., según los tipos de frutas; aunque también hay cerezas blancas, casi del todo, algunas danzas, que son las más suculentas y sabrosas; y para los páxaros también, por ser las primeras, las más tempranas.
apicipinar
· sigdo: 'acoxar, entre los quirosanos, cojear más o menos'
· etim: voz dudosa, tal vez, en relación con pedem (pie), a través de pediculum (pie pequeño, peciolo), pedicam (lazo para atar los pies); más una referencia a pino, empinar (poner derecho, como un pino); tal vez por ese amago caída sobre un pie, y la reacción inmediata de ponerse otra vez firme para caminar.

apigazar

sigdo: sestear ligeramente, echarse un sueño corto, sobre todo después de las comidas, con calor intenso...; se aplica en forma figurada a algo que se desequilibra y cae hacia un lado: una persona de se ladea, una vara de yerba que se cae poco a poco, un árbol que se va tumbando por el peso...'
etim: voz dudosa, tal vez de la opomatopeya tipo *pik-, *pik- ('polpe dado con el pico'), con tantos derivados romances y usos metafóricos; sufijo, -aceu (valorativo, despectivo); en realidad, pequeño golpe de sueño.
apilancar,
apilar
· sigdo: 'caer, desquilibrarse, torcerse ligeramente hacia un lado, hasta dar en el suelo por completo; desmoronarse por el propio peso'
· etim: lat. ad pilam ('para la pila'); sufijo -anc- relacional valorativo, despectivo....
apilar,
pilar
· sigdo: 'inclinarse poco a poco hasta perder el equilibrio del todo y derrumbarse, esbarrundiase -que se dice también; piló pa un llaú y esbarrundióse...'
· etim: lat. pilam ('pila, columna'); prefijo ad- con el sntido de dirección, hacia..., inclinarse hacia...
apilucar,
apelucar
· sigdo: 'pelar las espigas del pan una a una, la escanda, en la tierra; coyer la mies''
· etim: tal vez, del lat. ad pelem ('hacia la piel de la espiga'), posible *adpelicare.
apitaxar,
apitaxéu,
apitaxá
· sigdo: 'entristecerse, tener morrriña, estar a punto de tener gripe; triste, con poca gracia, un poco enfermo; deprimido, deprimida'
· etim: voz dudosa, tal vez del americano quechua, o del araucano, pita ('hilo'); sentido figurado, por la forma que adoptan las pitas en ocasiones.
apitiguñar,
apetiguñar,
apitiguñéu,
apitiguñá,
apitiguñao
· sigdo: 'apretar excesivamente, juntar muchas cosas en un espacio muy pequeño'
· etim: tal vez, del lat. petere ('tender hacia algo, dirigirse, alcanzar'), a través de petitum; por el sentido de conseguir algo y almacenarlo con ansiedad; segundo componente, sufijo -uñar, frecuente en asturiano (amasuñar, refunfuñar, arrebuñar), tal vez como un derivado más de uña (lat. ungula), con referencia a la intervención de las uñas en el acto de apitiguñar las cosas.
apodrar
· sigdo: 'dominar, doblegar, poder con alguien físicamente; era expresión muy usada en los juegos de los guajes por los pueblos (voltiar, valtase); o en las engarradietsas más en serio de los mozos en las fiestas de los tsugares'
· etim: raíz indoeuropea, *poti- (poderoso; señor); lat. ad *potere ('poder'), tal vez a partir de *ad poterare.
apolazar
· sigdo: 'limpiar terreno, cortar los tapinos, las yerbas, la maleza..., para dejar la tierra limpia y poder roturarla para sembrar; se aplica, sobre todo, a las tierras cuando llevan tiempo sin sembrar y se van cubriendo de yerba'
· etim: lat. populum ('pueblo, población, poblamiento'); tal vez aplicada la voz a la acción de limpiar, porque se trataba de convertir el monte en suelo adecuado para la vida estable, para sembrar, cultivar, plantar, comer....
apollinar,
apotsinar,
apochinar
· sigdo: 'cargar con el mayor peso, con la responsabilidad del trabajo'
·· etim: raíz indoeuropea, *pōu-, *pu-lo- ('poco, pequeño, cría'); de donde el lat. pullum, *pullam ('cría, animal joven'); y pollín (burro pequeño); de ahí la expresión figurada: actuar como un pollín de carga.
apoquéu,
apocá,
apocaín,
apocaína
· sigdo: 'apocado, tímido, tímida, de pocas palabras'
· etim: raíz indoeuropea, *pau-ko- (poco, pequeño); lat. paucum ('poco').
apoquinar
· sigdo: 'pagar lo prometido cuando se pierde en el juego o en la apuesta; colaborar con una pequeña cantidad en la recaudación colectiva para algo comunal; pagar a escote'
· etim: tal vez un derivado del lat. paucum ('poco'), por las pequeñas cantidades que se suelen aportar en estos casos; a su vez, raíz indoeuropea, *pau-ko- (poco, pequeño)..
aporrillar
· sigdo: 'apalear, golpear; o lanzar objetos o piedras a alguien'
· etim: tal vez un derivado del lat. porrum ('puerro'), por semejar un bastón con una porra para golpear.
apovinar
· sigdo: 'quemar hasta convertir en polvo, en puvisa; apolvar'
· etim: tal vez del lat. pulvem ('polvo'), por las partículas calcinadas que se mantienen volátiles cuando algo quema completamente.
apré,
a pré
· sigdo: 'expresión frecuente para describir una situación de equilibrio: estamos apré, es decir, ajustados, aproximados uno al otro, ni yo te debo nada, ni tú me debes a mí; en paz'
· etim: raíz indoeuropea, *sed- (sentarse); lat. ad pressum ('apretado').
aprisa,
apriesa
· sigdo: 'aprisa, con más o menos rapidez'
· etim: raíz indoeuropea, *sed- (sentarse); lat. pressa ('apretada'), en este caso aplicada la voz a la distancia reducida, estrecha, entre tiempos sucesivos.
aprovecer
· sigdo: 'cansar, aburrir, cundir el tiempo, inquietar'
· etim: lat. ad profectum ('para provecho, para adelanto'), tal vez por la inquietud que provoca algo muy deseado y que no acaba de llegar; pro-fectum ('hecho antes, adelantado').
aprucir,
apruciíru
· sigdo: 'asomarse a un alto divisorio, el apruciíru, desde el que se contempla todo el panorama circundante; '
· etim: tal vez, lat. prodire ('adelantarse, ir hacia, dirigirse a').
apu
· sigdo: 'papilla para los niños; expresión frecuente también cuando los niños mñas pequeños tienen hambre y piden comida antes de aprender a hablar: ¡apu, apu...! La expresión se usa también a veces entre los mayores cuando piden comida a la madra o esposa en tono jocoso, familiar, imitando a los niños...'
· etim: tal vez simple onomatopeya, por imitación infantil del balbuceo con los labios: ap. ap... ('con miedo').
apurrir
· sigdo: 'ofrecer de abajo hacia arriba, o de un lado a otro'
· etim: tal vez, del lat. ad pro regere, porrigere ('tender hacia'), dirigir hacia adelante, en línea recta
apurtietsar,
aportietsar
· sigdo: 'acertar de casualidad; cerrar una salida ocasionada en una xebe, un buliru'
· etim: lat. portam, portellam ('puerta, portilla'), en el origen dar con la salida, con la puerta pequeña.

aquen,
quén,
aquende

· sigdo: 'aquí, acá, del lado de acá'
· etim: lat. eccum hinc ('he aquí, del lado de aquí').
aqueridáu,
aqueridá
· sigdo: 'acomodado, acomodada, a gusto, en el sitio deseado; se dice de personas o animales cuando están adaptados a un lugar y disfrutan con ello; incluso, si se les cambia de sitio, vuelven al lugar en cuanto pueden, pues es donde mejos se encuentran; lugares en la querencia de alguien -se dice-'
· etim: lat. quaerere ('buscar, pedir'); prefijo ad- (dirección, tendecia a); sufijos derivativos, de acción, cualidad.
arandeles
· sigdo: 'fincas pequeñas, consideradas de poco valor para la producción agrícola y ganadera; tienen entre los campesinos valor diminutivo, despectivo: "son arandeles, nun valen ná'
· etim: raíz indoeuropea, *ret- (correr, rodar); lat. rotundas ('redondas), dice Corominas que através del fr. rondelle, diminutivo de rond (redondo); tal vez el influjo de aro (redondo y pequeño), terminó por configurar la imagen de la palabra: pequeño y redondeado, muy poco productivo para un campesino; de hecho, usan la palabra como equivalente a andurriales, tambascales, xaratales....
arándanu,
aréndanu,
arandos
· sigdo: 'el arándano, los arándanos de las arandaneras, más propios de los puertos' (Vaccinium myrtillus); dicen en los pueblos que los mejores arándanos son los más altos de la montaña, los cimeros, porque es donde más los cubre la nieve todo el invierno; así, al estar mucho tiempo bajo una gruesa capa de vieve, las arandaneras conservan por mucho tiempo la humedad por el año arriba; se forma una espesa y esponjosa capa de turba, o especie de limo, que permite esos suculentos y sabrosos frutos del otoño; en zonas más fonderas del valles, los arándanos poco tienen que ver en sabor, tersura , intensos tonos azulados, o en tamaños'.
· etim: Se supone el prerromano, aran (endrino), que dio el celtibérico arantano (arándano); con rotacismo r / l; para otros, tal vez en relación con la base euskera, arandano ('ciruela pequeña').
aráu,
aréu,
araúra
· sigdo: 'utensilio para arar la tierra en diversas modalidades: tazar, binar, semar, sacar patatas..., con sus distintas variantes para cada uso (cambietsa, aráu de maera, romano, de fierro, de verteera...); de ahí, el tipo de araúra, según vaya a ser la semaúra; tiene varias partes: la cabeza, la rabera (manilla posterior de la cabeza, para la mano del labrador); las oreyas (salientes colaterales a la reya); la reya, la tarigüela (tarabicha para regular la profuncidad de la reya); la entrega, el setsuru, el timón, la timona...'
· etim: raíz indoeuropea, *ard- (labrar, arar); lat. arare, aratrum ('arar, arado).
arbeyu,
arbechu,
arbeya,
arbecha
ver arveyu
arbía,
arbíu,
arbíos
· sigdo: 'conjunto de preseos, aperios de labranza, ferramientas del campo'
· etim: raíz indoeuropea, *ard-o- (arar); lat. arvum ('campo sembrado, tierra de labor'), tal vez através de *arviam ('en relación con los sembrados, los utensilios para las tierras de sembrar'); cabría un derivado de aperios con cambio acentual, cambios fónicos, metátesis: *aperíos, *arbíos (más difícil), lo mismo que cacíos, avíos....; o sin más, de lat. par ('par, dos'), aplicado a la parexa, *apariare (emparejar para el trabajo del campo), *aperíos....
arbitros,
arbitro
· sigdo: 'antiguos lugares de control de mercancías para recaudar los impuestos correspondientes; parecen los filatos (el filato) en general, lo mismo en el paso de una región a otra, que dentro del conceyu'
· etim: lat. arbiter ('árbitro').
arca
· sigdo: 'caja, antes más bien de madera, con bisagras en la parte posterior y candao o cerradura en la más frontal; muchas dimensiones, tamaños..., según los usos; varias aplicaciones figuradas, metafóricas, léxicas y toponímicas; en algunos casos se trata de verdaderos túmulos documentados, excavados: L'Arquera, L'Arca...'
· etim: raíz indoeuropea, *ark- (guardar, contener); lat. arca ('caja, cofre'); tal vez por esa referencia remota al hecho de guardar, se haya conservado en el léxico romance (castellano, portugués...), la acepción de arca como límite divisorio, mojón: territorial, parroquial, municipal, de propiedades privadas incluso; se pasaría de la acepción de 'túmulo funerario' en un alto limítrofe, a simple límite; tal vez, de ahí, ya el mismo latín arcere (contener, alejar, rechazar).
arcoxu,
arcuxu
· sigdo: 'pequeño aro de madera que se amarraba al centro del xugu con el sobéu, para sostener el timón, el caidón..., de araos, forcaos, carreñas, carros...; también era la cibistsa (la cibiella) que servía para mancurniar (atar una pata delantera) la vaca mientras se ordeñaba, de forma que no pudiera levantar otra trasera y dar patadas (cocear) al que estaba ordeñando la leche; en este caso, derramaba la leche de la zapica, con gran pérdida para aquellos precarios tiempos, sobre todo en las cabañas de los puertos en verano'.
· etim: lat. arcum ('arco'); considerada raíz eusko-ibérica, *ark-o, por Gonzalo Mateo (2020, p. 453).
ardío,
ardía
· sigdo: 'fermentado, caliente, agrio, amargo; se dice especialmente deuna comida que ya tiene moho, que se perdió'
· etim: raíz indoeuropea, *ās-ē- (arder); lat. arditum ('quemado).
arella,
arrellar
· sigdo: 'deseo grande de algo, ansiedad, pruyíu...; de donde arellar: desear con inquietud, con impaciencia'
· etim: tal vez, del lat. anhelare ('anhelar, jadear, faltar el aliento, respirar con dificultad'); posible origen de topónimos como Los Arellares, entre Tarna y Casu.
areniru,
areneru,
arenera
· sigdo: 'lugar del pueblo donde se recogían los abonos que arrastraban las lluvias en las torrenteras (arenas, lodos, hojas secas...), y se distribuían según acuerdos de la esquisa; había oficio de areneru y arenera: la persona que hacía arena para fregar las casas, la madera sobre todo; tenía que se una arena muy fina, que se sacaba del río o de piedra especial; lo vendía por latas; se recuerda a Luda de Vega, en Aller (memoria de Xuacu)'
· etim: lat. arenam ('arena').
arestín
· sigdo: 'manchas, erupciones, durezas, costras, sarna..., en la piel del ganado'
· etim: raíz indoeuropea, *ās-ē- (arder; punta delgada); lat. arista ('barba, espiga'), tal vez por la sensación de punzaciones, picores que produce la afección.
arfueyu
· sigdo: 'muérdago, planta parásita de los árboles (Viscum album), que termina por secar las cañas a veces, sobre todo en los frutales; era usada para hacer colas, pegamentos caseros de otros tiempos. Se le atribuyen propiedades mágicas, como recuerda la copla popular:

"Una cañina d’arfueyu
pa que digas biendeveces
qu’a los dueños d’esta casa
el mesmu Dios de los cielos
los ampara nes embueces".

· etim: voz dudosa, tal vez lat. aquifolium, *aquifulum ('hoja aguda'), que suponen Corominas-Pascual; o aegrum folium (hoja enferma), que supone Arias .

argadiellar,
argadietsar
· sigdo: 'ardar de un sitio para otro sin rumbo, pasarse el tiempo sin hacer nada provechoso'
· etim: verbo formado tal vez del lat. ergata, *ergatellum ('cabrestante, torno de formas diferentes'); de ahí, el argadiellu, con esa la idea de dar vueltas; más difícil por el sentido, a partir del lat. argutare (charlar); tal vez, por argutus (vivaz, expresivo).
argadiellu,
argaditsu
argadiitsu
· sigdo: 'armazon de madera con aspas a modo de brazos, que servía para hacer las madexas de hilo lana...; queda en la expresión metafórica, aplicado a alguien muy inquieto, que no para de dar vueltas; sobre todo, referido a los niños: muévese más que un argadiellu'.
· etim: tal vez del citado lat. ergata, *ergatellum ('cabrestante, torno de formas diferentes'); más difícil por el sentido, a partir del lat. argutare (charlar); tal vez, por argutus (vivaz, expresivo).
argana,
argaña
· sigdo: 'yerba dura, de arista afilada, cortante en ocasiones; Brachipodium pinnatum'
· etim: indoeurop. *arg-an-n- ('blanco, brillante').
arganá
· sigdo: 'comida copiosa, fartura; se dice especialmente cuando una persona o animal pasa muchas horas sin comer y después se harta excesivamente cuando encuentra bastante comida'
· etim: prerr. *arg-an-n- ('blanco, brillante'), tal vez porque las arganas se dan muy abundantes en invierno, y el ganado las come en cantidad a falta de yerbas mejores.
argáu
Ver argayu
argayu,
argaxu,
arguexu
argáu
erguexu
· sigdo: 'desprendimiento de tierras, en ocasiones mezcla de piedra, arbolados, nieves en los deshielos; topónimos como L'Argaxá, L'Arguexu, Los Argaos... No faltan leyenadas que hablan de argaxos famosos que destruyeron pueblos asentados a la falda de las peñas; por ello, los supervivientes hubieron de levantarlos de nuevo, pero en otro emplazamiento libre de futuros peligros; caso de Vatse y Zurea (Lena), que no estaban donde hoy (ver leyenda de Vatse y otras referencias de Zurea).
· etim: tal vez, indoeurop. *arg- ('blanco, brillante'), por el color de los argayos; o lat. ager ('terraplén, ribazo'), que pudiera remontarse a una misma raíz.

argaxá,
argayá,
argayada,
argaxada

· sigdo: 'argaxu grande, zona de argaxos continuada en el espacio y en el tiempo; una argaxá es una ladera de argayos ininterrumpidos: siempre los hubo y los seguirá habiendo, pues no se trata de un argayu ocasional, por una cantidad excesiva de agua, por una nevada...; sino porque la tierra se mueve desde dentro, desde el interior de la montaña; y se extiende por una zona amplia de la pendiente; no es de un punto concreto y limitado..

Por ello, palabra argaxá lleva género dimensional femenino: este morfema femenino implica, casi siempre, algo mayor que el masculino correspondiente; el ejemplo más práctico -y plástico, visual, bien a la vista- está en L'Agaxá de Campomanes; los responsables de la mal-llamada Variante de Pajares, tuvieron el error de haber despreciado una palabra toponímica que hubiera evitado los cientos de millones de euros enterrados en vano hasta la fecha para intentar pasar las vías de un AVE sobre terreno tan movedizo (cientos de millones van hasta la fecha enterrados allí; y, aún, pueden faltar bastantes para dejarlo muy mal).

Incluso llegaron a manipular el topónimo de los nativos, al sustituirlo intencionadamente por el término masculino, argay, Argayón, inexistente para los vecinos; de esta forma aparentaban ante la prensa, el público general, que no se trataba de un argayu indefinido, sino de algo ocasional, pasajero; grande, pero pasajero; los resultados del engaño y de su autoengaño, a la vista están: la obra se iba a terminar, como máximo, en 2010; estamos en 2019, y l'argaxá que brotó siempre de las entrañas de La Pena Tsago (nombre evidente de paso) sigue sobre la caja imaginada para las vías del tren; imposible de parar: lo dice la palabra

En fin, el género dimensional, una vez más; nunca una argaxá será igual que un argaxu, ni que un argayón por grande que sea; las palabras con sus morfemas precisos, para algo estuvieron siempre; el desprecio al lenguaje de los nativos se traduce a cientos de millones de euros a pagar entre todos y todas; ¡cómo unos técnicos supuestos, unos políticos de cartón..., iban a hacer caso a la toponimia de los paisanos...!, nun faltaba más...'
· etim: tal vez, ind. *arg- ('blanco, brillante'), por el color de los argayos; o lat. ager ('terraplén, ribazo'); sufijo lat. -atam (cualidad, conjunto, resultado de la acción en el espacio y en el tiempo).

argaxar,
agayar
· sigdo: 'desprenderse el terreno, deslizarse por la ladera en valanchas, aludes, en ocasiones mezcla de piedra, arbolados, nieves en los deshielos'
· etim: citada raíz indoeurop., *arg- (brillante, reluciente); lat. argutia ('agudeza, brillantez').

argaxaízu,
argaxaíza,
argaxaízo

· sigdo: 'cualidad del terreno que se desprende con facilidad: suele ser arcilloso, húmedo, en pendientes pronunciadas; eran suelos muy observados por los nativos a la hora de las edificaciones, pues siempre los evitaban para las cuadras, cortes, casas, cabañas...'
· etim: citada raíz indoeurop., *arg- (brillante, reluciente); lat. argutia ('agudeza, brillantez'); sufijos derivativos.
argucia
· sigdo: 'razonamiento, prueba, pensamiento brillante'
· etim: indoeurop., *arg- (brillante, reluciente); lat. argutia ('agudeza, brillantez').
árgumas,
érgumas,
bulagas,
bolagas
sigdo: 'son los arbustos de la familia Ulex europaeus, con tantos usos rurales: para roxar los fornos d'amasar (calentarlo bien), estrar las cuadras del ganado...; érgumas, árgumas, árgomas...'.
etim: voz dudosa, tal vez indoeuropea, *arg- ('brillante'), con muchos derivados asturianos; y con otras variantes regionales romances: aulagas, abulagas, argilagas...
argumentu
· sigdo: 'razonamiento, prueba, pensamiento brillante'
· etim: citada raíz indoeuropea, *arg- (brillante, reluciente); lat. argumentum ('prueba, razonamiento'), aplicada la voz en sentido real: razón que convence, coherente con los hechos, convincente.

aria

· sigdo: 'área, medida agraria de cien m cuadrados'.
· etim: lat. ārĕam: en principio, ‘campo, era, lugar llano’.
ariar,
ariao,
ariá
· sigdo: 'secar al aire, empezar a secar del todo; se dice en especial de la yerba, cuando empieza a curar, soltar la humedad, perder el verdor; o de la tierra, cuando está a punto para sembrar; en Aller, es rajar, resquebrajar la madera, sobre todo'.
· etim: lat. aerem ('aire, viento'); gr., àér; tal vez ya del indoeuropeo *wer- (elevar, sobresalir); o de una raíz precedente, ya ibérica, *air-, que propone Gonzalo Mateo (2020, Toponimia comparada..., p. 35).
aricera,
ariciera,
aricieres
· sigdo: 'corra para echar las castañas con los arizos en el otoño, y mantenerlas húmedas en los castañeros, tapadas con fueya y artos, hasta el invierno; son las famosas y sabrosas castañas acorrás, deliciosas para el pote, esmondás, asás al fuego sobre la chapa o entre las ascuas de las brasas del fuíu'l tsar...'
· etim: raíz indoeurop., *ghers- (erizar, poner tieso); lat. er, ericius ('erizo'); sufijos de relación.
ariscu,
arisca
ver oriscu, orisca

arizu,
erizu,
ariciu

· sigdo: 'erizo, de las castañas, del mar, animal del monte'.
· etim: raíz indoeurop., *ghers- (erizar, poner tieso); lat. er, ericius ('erizo').
armadía,
armadicha,
armadiya,
armadiyu,
armadíu
· sigdo: 'trampa para cazar animales'
· etim: raíz indoeurop., *ar-d-m- (ajustar, colocar); lat. arma ('conjunto de armas'), *armatícula, sufijos derivativos diversos.

armar,
armada,
armadura

· sigdo: 'componer, preparar una estructura para un trabajo: un mueble, un paso difícil por un camino, una cueva para los animales, una trampa para la fauna salvaje con peligro para los domésticos...'
· etim: raíz indoeurop., *ar-d-m- (ajustar, colocar); lat. arma ('conjunto de armas'), con tantos derivados léxicos y toponímicos en su sentido remoto: preparar, componer, arreglar, reparar, hacer posible algo nuevo....
arrancar,
arrincar
· sigdo: 'emprender la marcha, empezar a hacer algo; sacar una planta, un árbol por la raíz; erradicar algo definitivamente'.
· etim: germánico, hring ('separar, romper una fila'), según Corominas; tal vez, ya del indoeuropeo, *wreng- (doblar, volver).
arrandiar,
rañar
· sigdo: 'arañar en profundidad, raspar completamente, raer haciendo marcas en la superficie, raspaduras.
· etim: lat. ad rotundare ('en redondo, redondear').
arrañar
· sigdo: 'raspar con fuerza, con saña, cualquier parte, hacer surcos en superficies diveras'
· etim: tal vez, lat. arare ('arar'), *aranneare, con posible influjo de voces como arañar'; o de aranea (araña) directamente, aplicada al terreno de forma metafórica.
arraposáu,
arraposéu,
arraposá
· sigdo: 'se dice de las plantas que crecen poco y a ras de suelo; persona o animal agazapado, apostado en el un lugar, para que no se note su presencia'
· etim: lat. rapum ('nabo'), luego, 'rabo'; por la semejanza con la actitud propia del animal.
arreatiar,
arratiar,
arratar,
ratiar
· sigdo: 'atar, amarrar un animal dejándole una cuerda más o menos larga para que pueda comer, pero de forma que no se escape; amarrar con fuerza las patas de un animal, de dos en dos o las cuatro; una delantera y una trasera; cruzadas...'
· etim: lat. ad aptare ('adaptar, ajustar, acomodar'); de la raíz indoeuropea, *ap- (coger, alcanzar)..
arrebetsar,
arrobetsar,
arrebellar,
arrobellar
· sigdo: 'morder; se dice especialmente de las mordeduras de los tsobos, que suelen curar muy mal en los potros, en las caballerías; y cortar la corteza alrededor del árbol para que seque lentamente, y la madera sea más duradera'
· etim: voz dudosa, tal vez de lat. rotulare ('rodar'), por la idea de cortar, morder alrededor; prefijo de aproximación; o de vellum (pelo de los animales), de donde la imagen de la corteza quitada del árbol. Más difícil a partir de pellem (piel), con la idea de quitar la piel del animal mordido y del árbol herido de muerte alrededor

arrebuyar,
arrebuyao

· sigdo: 'envolver varias veces, arrugar, papeles, trapos sobre todo; hacer bolas, apretujar algo: pasta, ropa.... '
· etim: voz dudosa, tal vez, lat bulbum ('bulbo, cebolla'), posible *bulbicum. o del lat. involucrum, lat. vg. involuclum ('envoltorio'), de lat. volvere ('volver'); prefijos de relación, repetición: a-, re-.

arrecender,
arrecendelas
· sigdo: 'oler, olisquear; por extensión, se usa con sentido de amenaza en expresiones del tipo vas arrecendelas, que se decía, sobre todo, a los mozacos pequenos pa asustalos cuando hacían alguna travesura: es decir, vas a llevar unos azotes, unas guantadas, unos guantazos...'
· etim: según Corominas, del lat. descendere ('descender'), a su vez de scandere (subir), por el sentido de despedir olor, difundirlo con intensidad creciente; de modo que el interesado, el apercibido, pronto iba a notar la tensión del ambiente amenazante; por lo que debería cambiar de actitud.
arrechar
· sigdo: 'arrimar un xatu a su madre para que mame, si no lo hace por alguna circunstancia; es labor delicada cuando se trata de un xatu que se quedó sin madre y lo hay que poner a otra distinta; o al revés, cuando una madre pierde la cría y se le arrima la de otra madre'
· etim: tal vez, lat. regula ('regla'), por esa circunstancia de procurar que la cría mame a una madre, sea o no la suya.
arrecíu,
arrecía,
arreciáu,
arreciá,
arrecir
· sigdo: 'con mucho frío, aterrecíu, tiritando de frío'
· etim: lat. ad rigidum ('rígido'), por el frío.
arrecostinar,
arrecostinas
· sigdo: 'llevar a cuestas, al hombro, a la espalda; con frecuencia se usa en un contexto que connota esfuerzo, resignación a duras penas: hay que arrecostinar cun etso...'
· etim: lat. costas ('costillas, lados'), prefijos y sufijos correspondientes: ad, re- (idea de repetición, refuerzo con un objetivo).
arrefunfuñar
Ver refunfuñar
arrefundiar
· sigdo: 'lanzar con fuerza, con saña, a cualquier parte'
· etim: lat. ad re fundere ('esparcer'), 'volver a esparcer contra, o hacia...'
arregañar,
· sigdo: 'resquebrajar, rajar, abrirse; principalmente, en las frutas, la tierra, la madera...'
· etim: voz dudosa, tal vez del lat. galla ('agalla del roble, rugosidad de la corteza'), a través del posible *ad re gallare ('volver a grietarse'); o de gannire, *regannire (regañar, refunfuñar).
arregatsar,
arregallar,
arregayar

· sigdo: 'doblar, quebrar por el sobrepeso de una rama, un animal, un terreno, rajar, agrietarse'; queda en el dicho como amenaza:

"Dar, doytse con la guiatsa'n tsumbu,
hasta que aregatse el reu"

· etim: voz dudosa, tal vez del lat. galla ('agalla del roble, rugosidad de la corteza'), a través del posible *ad re gallare ('volver a grietarse'); por el sentido, también convendría un derivado del prerr. *rek- (riego).

arreguñar
· sigdo: 'arañar el gato a alguien, o una persona a otra, niños, sobre todo; en forma figurada, cogerse fuertemente al suelo cuando uno está a punto de caerse por la pendiente (esgatuñar)'
· etim: tal vez en relación con arregañar: del lat. galla ('agalla del roble, rugosidad de la corteza'), a través del posible *ad re gallare ('volver a grietarse'); o de gannire, *regannire (regañar, refunfuñar); en asturiano, regaña (grieta).

arremendar

ver remiendu
arrestatsar,
restatsar

· sigdo: 'restallar, romper escalonadamente, por partes sucesivas con un mayor o menor estruendo (restatsíos) '
· etim: raíz indoeuropea, *ask- (eje); lat. assulam, astullam, astellam ('astilla'), prefijos de repetición.

arretalar,
arretalao
· sigdo: 'ocupado por trozos, por retales, por zonas discontinuas; se dice especialmente de superficies sembradas en las que hay espacios sin frutos; o de una piel con manchas que no están seguidas'
· etim: lat. ad re taleare ('cortar, tajar'): volver a cortar.
arretrancáu,
arretrancá,
arretranquéu
· sigdo: 'torcido /a, que camina de lado, ranqueante, malfechu...'.
· etim: indoeurop. tr- (perforar'), céltico *tranka ('palo grueso, clavija, barra, tarugo'); de ahí, que se diga de una persona o animal que anda de lado a lado de un camino, como estorbando, torgado; o inclinado hacia un lado por efecto de alguna dolencia o carencia física, coxera.
arretsumar,
atsumar,
allumbrar
· sigdo: 'lucir, brillar, relumbrar, deslumbrar, resplandecer, encandilar'
· etim: raíz indoeuropea, *leuk- (luz, resplandor); lat. lucere ('lucir')
arrevinar,
arrevinao,
arrevinéu,
arreviná
· sigdo: 'agrio, avinagrado; también se dice de una persona como amargada, de mal humor, con mala leche; queda en el dicho: "quien nun bina en enero a ratos furtiaos, bina en febrero y marzo a ratos arrevinaos (avinagraos, según otros)"; es decir, el que no hace una primera aradura en enero, aún con frío, en días pequeños, aprovechando intervalos de sol y lluvia..., lo hará a la fuerza, con prisas y angustiado en los meses siguientes...''
· etim: lat. vinum ('vino'), tal vez por imagen del proceso figurado en el que el vino se vuelve vinagre.
arria,
arriba,
enriba
riba
· sigdo: 'arriba, encima'
· etim: raíz indoeuropea, *reip-ā- (rasgar, cortar); lat. ad ripam ('junto a la ribera').
arrieru,
arriera,
arriería

· sigdo: 'la persona que se dedicaba al oficio arriero: la conducción de caballerías de carga (a lomo de los animales) por los caminos, con todo tipo de mercancías, mucho antes del uso comercial y viajero de los carros por las carreteras; en realidad, ya por los caminos empedrados para el paso de las ruedas (las diligencias, las xarrés...).

La arriería suponía, también, todo un sistema organizado de transporte para viajeros, pues había varios tipos de billete: a media mula y a mula entera; es decir, todo el viaje a lomo del animal; o sólo una parte, a medias con otro; uno se bajaba un tramo y se subía el otro; así en acuerdo mutuo hasta el destino'. Ver más sobre el oficio arriero.

En el léxico leonés se usa la variante arruquero (arriero), de donde topónimos como Arruquero, Arruqueros, Arrecueros....; tal vez en cruce, influjo, de la voz arre (onomatopéyica), con recuero (el arriero que lleva la recua).
· etim: voz expresiva, onomatopeya, pues pareceser que la voz arr..., arr..., arr.... la entienden muy bien los animales: con ella se ponen en marcha.

arriñonéu,
arriñoná
· sigdo: 'arriñonado, arriñonada, con los riñones doloridos; se dice, sobre todo, después de un esfuerzo largo estando doblado mucho tiempo; al levantarse, uno siente la espalda rígida, dobla mal...'
· etim: lat. ren, *renionem ('riñón').
arriostar,
riostar
· sigdo: 'apuntalar, colocar un palo para sostener algo, poner una riostra'
· etim: raíz indoeuropea, *stā- (estar en pie); lat. obstare ('poner un obstáculo, obstaculizar').
arrodiar
· sigdo: 'dar un rodeo, alargar el camino innecesariamente para llegar a un sitio, al que se podía llegar antes por otro'
· etim: raíz indoeuropea, *rot-ā- (correr, rodar); lat. ad rotare ('rueda'), *adroteare.
arrodios
· sigdo: 'distintos artilugios para rodear los llobos y cazarlos o espantarlos'
· etim: citada raíz indoeuropea, *rot-ā- (correr, rodar); lat. rotam ('rueda'), por creación analógica en masculino
arrollicase,
arrotsicase
· sigdo: 'moverse con garbo, contonearse, presumir con los movimientos del cuerpo'
· etim: citada raíz indoeuropea, *rot-ā- (correr, rodar); lat. rota, rotulare ('enrollar, poner en forma de rueda'), tal vez por la semejanza que connota la persona que anda con el cuerpo en marcadas formas redondeadas, ampulosas.
arrumar
· sigdo: 'aducir, durar, aumentar'
· etim: tal vez del germánico rûm ('espacio'), a través del francés arrumer
arruyu,
arroyos

· sigdo: 'especie de cuerda que servía de atadura en los collares del ganado, cuando se hacían de madera; l'arruyu se construía con piel de animal, tripa seca, retorcida; o con una vara en forma de cibiestsa...; equivale a la coplera de otras zonas'.
· etim: tal vez del prerromano arrugia ('canal de agua'), por la forma arrugada de la piel o de la tripa, una vez seca y retorcida para la atadura citada.

artesa

· sigdo: 'cajón de madera con varias formas y usos según los productos a contener'.
· etim: tal vez, del lat. artam ('estrecha'); o directamente del gr. artos (pan).

artesanu,
artesana

· sigdo: 'artesano, artesana, el que practica el oficio de forma manual, con sus herramientas elementales, tantas veces fabricadas por ellos mismos'.
· etim: raíz indoeuropea, *ard-ti- (colocar, ajustar); lat. artem ('arte, talento'), a través del italiano, artigiano; mismo origen, por tanto, que artista, arte....

artimaña

· sigdo: 'trampa, artificio, manipulación'.
· etim: raíz indoeuropea, *ard-ti- (colocar, ajustar); lat. arte magica ('arte grande, magna').
arveyu,
arviyu,
arvechu,
arveichu,
arvichu,
arveya,
arvecha

· sigdo: 'arvejo, guisante (Pisum sativum): leguminosa muy apreciada en los pueblos, lo mismo para comer en verde que una vez seca; varias formas según las zonas, como queda en el dicho lenense de Chanos de Somerón, con una especie de arveyos más pequeños, azulados intensos, de sabor único, universales ya -dicen orgullosos los nativos-:

"Los arvechos del güichu priitu
de la iría de Calechano,
machaos con la palanca,
saben que arremolinan".

La arveya, en cambio, se llama a otro tipo de leguminosa muy montaraz y molesta por los sembrados, a modo de enredadera (Vicia sepium, y similares).

'· etim: lat. ervum, ervilia ('guisante'), tal vez ya, de la raíz indoeuropea, *ard- (arar, labrar).

arzolín
erzolín,
orzolín

· sigdo: 'orzuelo, pequeño grano que sale en torno a los párpados de los ojos'.
· etim: raíz indoeuropea, *ghers- (erizar, poner tieso); lat. hordeolum ('grano de cebada').
aselar
· sigdo: 'sosegar, sosegarse, calmarse, descansar después de una fatiga larga'.
· etim: Corominas supone la raíz iberorromance *sele ('red, majada con red'), tal vez el mismo étimo idoeuropeo que dio el lat. sedere ('detenerse, estar quieto, sentarse')
asemeyar,
semeyar
· sigdo: 'parecerse, semejar'.
· etim: raíz indoeuropea, *sem- (uno); lat. similem, *similiare ('semejante, semejar').
aserenar,
aserenase
· sigdo: 'dejar un producto refrescar durante la noche: carne, leche...; se dice también del tiempo, cuando amaina, se calma tras la tormenta; o de la noche de verano, cuando floja ya el calor excesivo del día; se aplica a una persona cuando se calma después de una situación nerviosa, agitada'
· etim: raíz indoeuropea, *kser-es-no- (seco, claro, sin lluvia); lat. serenum ('despejado, sin nubes'), *serenare; prefijo ad- (tendencia, aproximación).
asetíu,
asetiar,
asitiéu,
asitiá
· sigdo: 'asentamiento estable, sitio definitivo, permanencia'
· etim: lat. ad situm ('hacia la posición, emplazamiento, situación').
asgaya
sigdo: 'mucho, de sobra, exageradamente; expresión muy frecuente en usos rurales para agradecer un favor: gracias asgaya...'
etim: lat. galla (agalla, abultamiento), a través de lat. vg., *galleus (gajo); prefijos ad- ex-, dis- (aproximación, separación...); tal vez por la idea de un peso grande que se desgaja, que no soporta tanta cantidad.
asiase,
asease
· sigdo: 'asearse, lavarse, cambiar de ropa para la ocasión; afatase, que se dice también: tomar los fatos (atuendos, vestido...) para viajar, ir al médico, a una boda..'.
· etim: raíz indoeuropea, *sed- (sentarse); lat. sedes (sede, sitio); lat. sedere ('detenerse, estar quieto, sentarse'); y de ahí, el lat. vg. *adsedeare, *assedeare (poner las cosas en su sitio).
asilo
Ver puerta'l Perdón, Iglesia de Asilo
asitiéu,
asitiá
· sigdo: 'asentado, agusto, estable'; se dice del tiempo atmosférico, cuando está de bonanza y no hay perspectivas de que cambie en plazo breve.
· etim: lat. ad situatum / -atam ('puesto, puesta en una situación').
asoleyar
· sigdo: 'exponer al público, dar a conocer intencionadamente, publicar'
· etim: raíz indoeuropea, * sāwel- (sol); lat. solem ('sol').
asonsañar
· sigdo: 'imitar a alguien, burlarse haciéndole muecas; sonsañar, sosañar'
· etim: lat. sanna ('mueca, mofa'), subsannare (hacer muecas).
asosegar,
asosegáu,
asosegá
· sigdo: 'sosegar, tranquilizar, quedar tranquilo'
· etim: raíz indoeuropea, *sed- (sentarse); lat. sedere ('sentar, estar sentado').
asperar
· sigdo: 'esperar, aguardar un tiempo; aspera: espera, tiempo de espera, lugar donde se espera a alguien...'
· etim. raíz indoeuropea, * spē-s- (expandirse); lat. spēs, sperare (esperaranza, tener confianza, confiar').
astá
· sigdo: 'estrada, estrado, estráu..., o yacija de las cuadras del ganado, por ambos lados de la canal central; es donde se acuesta el ganado, por lo que están ligeramente inclinadas, de modo que fluya el agua a través del caidel; sobre 1,80 de anchas'
· etim: raíz indoeuropea, * ster-to- (extenderse); lat. stratum, strata ('capas, conjunto de estratos').
atabales
· sigdo: 'expresión de amenaza cuando alguien se comportaba de forma inadecuada, molesta, insultante, de poca educaión...; voy a andate con los atabales, es decir, te voy a zarandear'
· etim: hispanoárabe. tabál ('timbal'), luego tambor, tamborcillo, aquí en sentido figurado; zarandear a alguien como si fuera zarandear el tambor, suavemente.
atalantar
· sigdo: 'pensar, calcular, acertar, atinar'
· etim: gr. tálanton (moneda griega), lat. ad talentum ('talento, capacidad, voluntad'); prefijo de relación, aproximación...
atayar,
atachar
· sigdo: 'atajar, cortar, alcanzar'
· etim: lat. ad taleare (cortar, atajar').
atayu,
ateyu
· sigdo: 'atajo, camino estrecho, senda secundaria, por donde se cortan las curvas de una pendiente para subir o bajar más rápido'
· etim: lat. taleare, taleum (cortar, atajar').
atempar
· sigdo: 'disfrutar de algo por tiempos, por turnos, en rotación; se hacía en las fincas de sembrar, cuando se rotanban en vecindad, de forma que nadie quedara perjudicado por la calidad del suelo'
· etim: lat. ad tempus ('a tiempo, por tiempo')
atercerar
· sigdo: 'dejar tres días la leche enfriando en la cabaña por el verano, hasta que estuviera a punto para mazar, hasta que cuayara' (ni frío ni caliente).
· etim: raíz indoeuropea, *trei- (tres); lat. tres, tertius ('tercero'), aplicado al día.
aterrecíu,
aterrecía,
aterrecer,
atarrecer
· sigdo: 'temblando de frío; temblar'
· etim: lat. terrere, *terrescere ('hacer temblar, atemorizar, aterrorizar'), más lat. rigidum ('rígido'): quedarse rígido, con terror por el frío.
aterrenar
· sigdo: 'despejar la tierra de nieve o de yerba; ocurre en los desnieves, deshielos, o con una fuerte erosión del suelo ".
· etim: raíz indoeuropea, *ters- (secar); lat. terram ('tierra'), terrenum.
atiricíu,
atiricía
· sigdo: 'muerto de frío'
· etim: del citado lat. terrere ('hacer temblar, atemorizar'), en sentido figurado.
atimonar
ver timonar
atisoriar,
atixoriar
sigdo: 'cortar con las tixeras'
etim: indoeurop., *tem-, *tend-, *tond- (cortar); lat. tonsoria ('tijera').

atizar

ver tizar
atolenar,
tolenar,
tolinar,
atolinar
· sigdo: 'atender, escuchar, acertar, atinar; y hacer montones de yerba'
· etim: voz dudosa, tal vez lat. thŏlum ('cúpula, bóveda, edificio circular'), con el sentido de recoger alrededor, agrupar; o en relación con el gallego tolo (ofuscado, loco), del celta *tullon (agujero), con el sentido de acertar, calcular en el hoyo; García de Diego relaciona con el lat. tollere ('levantar, quitar'), tal vez a través de acepciones como 'animar, lanzar hacia adelante', o semejantes.

atopaízo/a

ver topaero
atortolexéu,
atortolexá
· sigdo: 'atontado, atontada, pasmado, inocente...'
· etim: lat. turturem ('tórtola'), tal vez por lo que significa: es un tipo de paloma muy confiada, se espanta poco de la gente, no tiene malicia....
atorzonar,
torzón
· sigdo: 'retorcerse de dolor'
· etim: lat. tortionem ('torsión, torcedura').
atrañéu,
atrañá
· sigdo: 'atraído, preparado, preparada'
· etim: lat. ad trahere, *traginare, *traginatum ('atraído'), tal vez con el sentido de 'preocupado, ocupado intensamente'..
atropar
· sigdo: 'reunir, juntar lo disperso, recoger selectivamente lo más imprescindible para sobrevivir o superar una situación de emergencia concreta'
· etim: tal vez del fráncico, throp ('asamblea'), a través del francés troupe (banda de animales o gente); prefijo ad- (para, hacia).
atsí,
pitsí,
piritsí,
perillí
· sigdo: 'allí, por allí'
· etim: lat. eccum ille ('he allí')
atsugar,
atsugase
· sigdo: 'lograr, conseguir algo, salvarse.
· etim: raíz indoeuropea, *lu-tlo- (ganancia, provecho); lat. lucrum, lucrare ('lucro, ganancia, lograr, ganar), con más claridad que en abetsugar, por el sentido.
atsumar,
arretsumar,
allumbrar,
allumar
· sigdo: 'lucir, brillar, relumbrar, deslumbrar, resplandecer, encandilar'
· etim: raíz indoeuropea, * leuk-smen- (luz, esplendor); lat. luminare ('alumbrar').
atuquéu,
atucá
· sigdo: 'obstruido, cerrado completamente'
· etim: tal vez, germánico. *stokk- ('cepa, bastón, tocón'), por la idea del tapón que puede hacer un palo en forma de cepa, o un objeto de obstrucción cualquiera.

atuñar,
atuñáu,
atuñada,
atuñá,
atuñar

· sigdo: 'ahorrar en exceso, escatimar, guardar con tacañería'
· etim: según Corominas, celta *tunna (piel, corteza), que daría el asturiano tuña (arca para guardar los cereales en el horro, sobre todo); atuñar sería algo así como 'ansia de guardar bien para uno todo lo que se pueda atropar, de forma que nadie pueda acceder a ello; o tal vez, en relación con uña, uñar, por la fuerza de agarrase a algo con las uñas'.

aturdíu,
aturdía

· sigdo: 'aturdido, aturdida, entorpecido, rígido, torpe'
· etim: lat. turdum ('ave de color oscuro, tordo'); o de torpidum (torpe, inmóvil, pasmado).
atusar
· sigdo: 'cortar el pelo, alisar el pelo con la mano, afalagar'
· etim: raíz indoeuropea, *tond-eyo- (cortar); lat. tonsum, *tonsare ('cortado, cortar'), de donde tonsura, tonsurar....
aullar,
autsar

· sigdo: 'dar aullidos, voces prolongadas con intenciones comunicativas, informativas..., diversas: llamadas al grupo, precauciones, quejas...; se aplica, sobre todo, a los lobos, los perros, los zorros...; y, en sentido figurado, a las personas, con el sentido de lamentarse, quejarse contra alguien...; un autsíu es un grito, un lamento.'

Especiales resultan para los lobos los aullidos, los autsíos: los sonidos que lanzan los tsobos desde un alto para calcular los peligros del contorno. Por ejemplo, escuchamos a los ganaderos de los pueblos más pegados a la falda de los bosques y las montañas que los tsobos -los lobos-, antes de bajar a un poblado donde huelen ganado, tantean desde un alto, lanzando previamente unos aullidos especiales, para comprobar los perros y las perras que pueda haber en la defensa; según respondan los perros bajarán o ya no bajará..., todo depende.

Y según sean las respuestas sabrán ya si les conviene bajar al pueblo, al rebaño, o no bajar pues no sacarían nada en concreto: todo depende del número de ladridos que distingar entre los perros; el número de perros que deduzcan por esos sonidos; las perras que pueda haber, que suelen defender mejor que los perros, son más difíciles de engañar; la edad de unos y otros; el tamaño que puedan tener, si son mastines, careas, falderos...; calculado todo ello con varios autsíos, engaños y simulaciones falsas incluidas, los lobos bajarán al poblado, al rebaño; o ya no bajarán, según deduzcan de la defensa que van a encontrar.
· etim: lat. ululare ('aullar, dar voces, resonar con lamentos').

aúlos,
aúlas,
aúlu,
aúla
· sigdo: 'dónde están ellos, ellas, él, ella'
· etim: lat. ad ubi illos, illas.
autsa pa Boo
· sigdo: 'expresión escuchada a los lenenses de Parana, cuando reprochaban a alguien que estaba obcecado en conseguir algo imposible entonces; una vez que desistía del intento resignado, algún mayor le daba el consejo: '¡Ahora, aútsa pa Boo"; tal vez como decirle: 'ahora, que lo tienes todo perdido y no nos hiciste caso, suplica a los vecinos de Boo (Aller), que te van a hacer menos todavía; como están al otro lado del cordal de Parana, y es imposible que lo escuchen, no le queda nadie a quien recurrir'
· etim: lat. ululare ('aullar, dar alaridos, llamar con lamentos').
autsar,
aullar
· sigdo: 'aullar, dar aullidos; se dice de los perros, de los lobos..., o de otro animal que se queja de forma lastimosa'
· etim: lat. ululare ('aullar, dar alaridos, llamar con lamentos').

avalancha,
valancha

ver valancha
aveníos,
avenías
· sigdo: 'reunidos, en acuerdo, condescendientes, unánimes'
· etim: lat. venire, ventum, *ad venitos ('allegados unos a otros con un objetivo, hasta un punto'); a su vez, de la raíz indoeuropea, *gwa- (ir a, llegar).
aventaoras
· sigdo: 'oficiu, habilidad más bien de las muyeres, que aventaban los granos de los cereales al viento, para que se llevara las impurezas y quedara el grano limpio sobre el vanu, la penera...; se colocaban en un lugar de corrientes de aire, más bien oprientado al norte, y se pasaban los días dejando limpia la escanda, el centeno..., pa la farina y los panes'.
· etim: raíz indoeuropea, *wē- (soplar); lat. ventum ('viento'), de la citada raíz indoeuropea, *wē- (soplar).
aventar,
ventiar
· sigdo: 'ventear, ventar, lanzar al viento el grano de los cereales, una vez trillados, para dejarlo limpio, ya sin pajas, poxa, cascarilla...; caen los granos desde el vanu, el venu, a la cesta, y se van por el aire las impurezas; se hace también con las fabas...; en leonés, beldar, bildar, biendu, biendo, bendo...'
· etim: lat. ventum ('viento'), a su vez, de la citada raíz indoeuropea, *wē- (soplar).
aventéu,
aventá
· sigdo: 'alocado, alocada, excéntrico, inestable; se dice, sobre todo, de personas que reaccionan a su aire, de forma imprevista, sin pensar las consecuencias de sus acciones'.
· etim: lat. ventum ('viento'), de la citada raíz indoeuropea, *wē- (soplar).
averiguayar
guañar
· sigdo: 'retoñar, brotar, los frutos en primavera, sobre todo; o con las lluvias; también se dice del otoño'
· etim: tal vez lat. vg. *bunnia ('bulto').
aveseo,
aveséu,
avisío,
avisiego,
vesíu,
visíu
· sigdo: 'sombrío, que da al norte, casi nunca con sol, o con muy poco, durante el año'
· etim: raíz indoeuropea, *wer-t- (volver, dar vueltas); lat. adversus, aversus ('vuelto, opuesto, adverso'). en contra, frente al sol. Se lee también, abeseo, abisiego, abisío, bisío... Muchos derivados: versión, animadversión, adversidad, introvertido, extrovertido, vertedera, convertir, divertir.... Ver versu
aviáu / á,
aviéu / á
· sigdo: 'preparado, listo para hacer algo; de ahí expresiones como tamos aviaos: en realidad, para decir de forma irónica, paradógica, que nos cogió desprevenidos, que no estamos preparados para lo necesario, o urgente'.
· etim: raíz indoeuropea, *wegh-yā- (ir; transportar en vehículo); lat. ad viatum ('para la vía, para el camino'); mismo origen que obvio, obviar..., en el origen ob viam (en la vía, delante de la vía), a la vista.
aviciar
· sigdo: 'coger viciu, manías, zunas, costumbres negativas; sobre toodo se aplica a las plantas que crecen demasiado y dan poco fruto'
· etim: lat. ad vitium ('hacia el vicio, semejante al vicio')
avillanar,
avillanase
· sigdo: 'asilvestrar, asilvestrarse, volverse montaraz: se aplica, en especial, a los árboles cuando se dejan de podar, cuidar, y se llenan de maleza y ramas improductivas'
· etim: raíz indoeuropea, *weik-slā- (clan); lat. ad villam (finca rústica''), en aquel sentido remoto, original de una villa: la casa de campo, frente a la casa más señorial, el domum; de ahí el sentido negativo de villano: en realidad, rústico, huraño...; poco cultivado; y con esa acepción figurada se aplicaría a los árboles también.
avíos
· sigdo: 'aperos, aperios, utensilios, aparejos, conjunto de preparativos necesarios para hacer algo o realizar un viaje'
· etim: raíz indoeuropea, * wegh- (ir, transportar en vehículo); lat. ad viam, *ad vios ('preparativos para la vía, para el camino'), analógico.
aviru,
averín,
averiquín,
veru,
verón
· sigdo: 'cobijo a la vera, al par, de un camino antiguo: pequeño refugio que aprovecha un hueco, una grieta, una pequeña cueva, una simple pared protegida por la misma roca; suponía un albergue muy oportuno para los vaqueros y pastores, cuando subían al puerto y los sorprendía la lluvia, la tormenta, en pleno campo; o para descansar un poco en las subidas con los calores más intensos del estío'
· etim: indoeuropeo, *bher- (canto, borde, orilla); sufijo de relación, -ar-iu (supuesto prerromano, con latinización posterior); sería avieru, y con la metafonía propia de la zona, aviiru, aviru....
avispa,
aviespa,
aviéspora
· sigdo: 'avispa'
· etim: lat. vespa ('avispa'), de donde vespula (viéspora), con evolución fónica normal, diptongación, rotacismo....
axá,
axaón
· sigdo: 'azada, fesoria; el azaón es la azada grande, muy pesada, la que se usaba para arrancar las raíces de las érgumas, gorbizos..., y convertir el terreno en cultivable, laborable; por ello, en algunos lugares se llama fesoria d'aparar: de preparar el suelo, dejarlo limpio'.
· etim: lat.. ascia, *asciata ('hacha, azuela, azada, escardillo')
axelar,
axelase
· sigdo: 'dar vueltas a la criba o al venu (el vano), de modo que la poxa (la cascarilla de la escanda) quede arriba, y el grano limpio, abajo; en forma figurada, axelar la comida, es dar vueltas a la comida en la boca cuando no gusta o no se tiene ganas de comer; en la zona de Güeñu (Ribera Riba) se usa la expresión axelar carbón: recoger el carbón -el islán- que va remansando en los meandos, orillas, rabiones, del río Nalón, para sacarlo a cestos y venderlo para las cocinas'.
· etim: Corominas supone la raíz iberorromance *sele ('red, majada con red'), tal vez el mismo étimo idoeuropeo que dio el lat. sedere ('detenerse, estar quieto, sentarse')
axenxo
· sigdo: 'ajenjo, Artemisia absinthium L'
· etim: lat. absintium ('ajenjo'), según Corominas; o de aloxĭnum ('especie de hidromiel con ajenjo'), según J. Mª Albaigès (1998: 70).
axuntar
· sigdo: 'juntar, unir, reunir'
· etim: lat. ad iunctare ('juntar, unir') con un objetivo; a su vez, de la raíz indoeuropea, *yeug- (juntar).
ayalga,
chalga

· sigdo: 'tesoro escondido; supuesto lugar de tesoros, minerales de oro, plata..., que dieron lugar a muchas leyendas orales y escritas, mapas (las famosas gacelas) con indicaciones detalladas para encontrarlos; en algunas ocasiones, se daba con la veta de oro, el tesoro; en otras, se trataba de bolsas con monedas escondidas por los árabes, antes, con sus cofres de oro, joyas; y por muchos comerciantes, caminantes, peregrinos..., que se veían en la necesidad de ocultarlos ante el peligro inminente de los asalteadores de caminos, delincuentes, ladrones...

Se dice que sólo ellos sabían donde quedaba oculto, pero que en muchos casos ya no tendría la oportunidad de volver por razones diversas (enfermedad, muerte...), y el cofre, la bolsa, el pellejo de animal..., allí quedaba para siempre; por esa razón, ante culaquier vor oral sobre el caso, los lugareños y buscadores de tesoros se afanaban en localizarlos; se dice que a veces los encontraban los nativos, y hasta se hacían ricos desapareciendo del pueblo (muchas leyendas, cuentos con este tema)'.
· etim: indoeurop., *bhel- (hinchar); lat. afllare ('oler, olisquear'), *afflatica ('cosa hallada, hallazgo).

ayir
· sigdo: 'ayer.
· etim: lat. heri .
ayu,
eyu,
achu
· sigdo: 'ajo; se cita en las cabañas el ayu montés, o ajo silvestre, con varias terminologías científicas, pero sin poder confirmar ya su uso comestible entre los vaqueros'.
· etim: lat. allium ('ajo').
ayuntamientu,
ayuntamiento
· sigdo: 'unión, junta'
· etim: lat. iunctare, *ad iuntamentum ('acción de juntar para algo'); a su vez, de la raíz indoeuropea, *yeug- (juntar).
ayuri
· sigdo: 'en alguna parte, en otra parte, en cualquier sitio'
· etim: lat. ali ubi ('en otro lugar')
azá,
azada,
acéu,
azaín
· sigdo: 'hacha grande, para la madera, sobre todo: cortar, fender, tasbrar rollas, preparar los tayos pa las madreñas...; mayor que l'acéu, hacha pequeña, que solía llevarse, sobre todo, de camino a los montes para ir cortando algún arbusto, rama desgajada..., que dificultara, o peligrara, el paso a pie o a caballo'
· etim: tal vez, ya raíz indoeuropea, *ag(u)es- (hacha); lat. asciam ('hacha, azada, martillo, escardillo'), lat. vg. *asciata.
azacanéu,
azacaná,
azacanar
· sigdo: 'cansado, agotado/a, más bien en sentido físico'
· etim: árabe, saqqâ ('dar de beber, regar'), tal vez por el oficio agotador de los aguadores en pleno estío, y muchos obraros a los que saciar de agua.
azafranar
· sigdo: 'arrasar, devastar, cortar de forma atropellada y mal'
· etim: árabe zacfarán ('azafrán'), tal vez por el la pérdida que suponía destruir una especia tan escasa y valorada en una era de azafrán..
azaría
· sigdo: 'travesura, diablura, jugada mala'
· etim: tal vez, del árabe, zahr ('flor, dado que llevaba pintada una flor'); romance azar ('casualidad, juego, mala suerte...'), de donde 'mala jugada', en la acepción asturiana.
azconar
· sigdo: 'rebuscar, revolver'
· etim: tal vez, según Corominas, del vasco. az, aitz, azkue, azkuti, azketa... ('peña, piedra'), que dio derivados con referencia a instrumentos cortantes (uso primitivo de las piedras): en vasco, aizkora (el hacha), aiztur (azada), aizto (cuchillo)....; apellido Azcona, relacionado de forma indirecta con azcoina (tejón), por ser un mamífero carnicero (cortante).
azne,
aine
· sigdo: 'desprendimiento de materiales diversos en las pendientes: nieve, piedra, arbolados...; varios nombres: aine, ádane, adne, ande, azne, ánigu, énigu, ébanu…: un ‘alud, un trabe’ que se desprende de algún alto por efecto de la nieve, el agua..., y arrasa cuanto encuentra en su descenso: árbolados, tierra, piedra… Cuando llega al fondo de la vaguada, deja un efecto desolador sobre praderas, cuadras, cabañas… .
· etim: tal vez, un derivado del lat. agere (‘mover hacia adelante, avanzar’), a través de *agina, con el sentido de ‘actividad, rapidez’, por la forma súbita y estruendosa con que suelen producirse estos desprendimientos en suelos altos y muy pendientes. Cierre normal de -a final en -e: *agina > *aina > aine.
azogue,
zogue
· sigdo: 'estado de nerviosismo, ansiedad, cuando alguien no puede estarse quieto; se decía, sobre todo, de los niños: 'paez que tienes l'azogue, nun pués tar quietu un momento; mercado, plaza de pueblo en algún sitio; en la toponimia (hagionimia) castellana y leonesa hay varias iglesias dedicadas a La Virgen del Azogue, Santa María del Azogue, Nuestra Señora del Azogue...'
· etim: árabe. az-záuk, as-suk ('mercurio'); tal vez por la imagen del mineral en fluidez constante, que no se puede coger, una vez desparramado; la acepción de mercado podría venir por otra base próxima (tal vez, simple homonimia): árabe, sûq (mercado, bazar), luego plaza, lugar comercial...
azotáu,
azotá,
azotéu
· sigdo: 'agitada, agitado, acelerado, ansioso; se aplica en especial cuando alguien se mueve de un lado a otro muy nervioso, sin tener claros los objetivos, desorientado, desorientada'
· etim: árabe, sáut ('azote, como instrumento'); tal vez como consecuencia de una situación primera violenta, causa de la agitación.

LETRAS - ENLACES DIRECTOS

A B C D E F G H I J
L M N Ñ O P Q R S T
U V X Y Z          

(NOTA OBLIGADA: en la medida del tiempo posible, seguiremos contestando por orden a todas las preguntas, en tanto y en cuanto podamos responder, claro está).

Ver otras etimologías en esquema

ÍNDICE general de contenido