Las plantas sobre el paisaje:
la toponimia botánica,
los nombres de origen vegetal
(Fitotoponimia)La mayoría de estos términos y topónimos
quedan desarrollados de varias obras :
Las brañas asturianas:
un estudio etnográfico, etnobotánico y toponímico.
Julio Concepción Suárez,
en colaboración con Adolfo García Martínez
y Matías Mayor López.
Edita Real Instituto de Estudios Asturianos.
RIDEA. Principado de Asturias. Oviedo (pp. 211-270).Y en el Diccionario etimológico de toponimia asturiana.
Julio Concepción Suárez
Editorial KRK. OviedoLa vida que florece en el paisaje: las plantas... Por supuesto que son las plantas el componente más vistoso del paisaje: nacen, florecen en primavera, reverdecen en verano, cambian de colores en otoño, se esquematizan en invierno hasta quedar dibujadas en unas cuantas ramas bifurcadas, aparentemente inertes.
Pero en cada estación del año las plantas atraen nuestra atención, siempre tienen algo que decir, son materia de descripción, narración, dibujo, imaginación... So materia inmediata de estudio y trabajo fácil: sólo hay que preguntar a los güelos y a las güelas.
Por ello, precisamente, las especies vegetales más usadas en la vida rural fueron dejando talladas sobre el paisaje una larga lista de palabras que señalaban con precisión (a modo de remoto GPS milenatio) los productos que ofrecía el suelo en cada estación del año.
Allí, al suelo señalado con el nombre, acudía (o informaba) cada lugareño del fruto que necesitaba, casi como unico recurso al alcance de la mano. Eran aquellos espacios y tiempos tal lejos de los comercios actuales.
planta asturiana
terminología botánica
topónimo fitotopónimo
l’abidul,
l'abeduriu
el bidueiru
(abedul)Betula alba White birch
Les Bedules,
Los Abiulares,
La Viuda,
Vitsar de Bildasl’ablanu
(avellano)Corylus avellana
L’Ablanea,
L'Ablanusul’acebu / carrascu
(acebo, carrasco)Ilex aquifolium
Ilex altaclarensisEl Acebu,
L’Acerol’axenxo
(ajenjo)(Artemisia absinthium)
La Xinxal,
L'Axenxa,
Cotsaxinxalos baútsos
(los badullos,
los budaños)(Heracleum Spgondylium)
El Bautsal,
El Bautseo,
Valdebadullalas blimas
(el mimbre)Salix fragilis
Blimea,
Bimedael blime
(jacinto)Scilla lilio-hyacinthus
El Monte’l Blime,
La Cueva Belimbreel borrachinal
(albedro, madroño)Arbutus unedo
Las Arbedeiras
Erbedeiraslos brunos
(endrinos)Prunus spinosa
La Pornacal, Prunadietso
el carbayu
(el roble)Quercus robur
El Carbayu,
A Carballeirala castañar
(el castaño)Castanea sativa
Castañéu,
Castaedola llamera
(olmo)(Ulmus carpinifolia)
Les Llameres,
La Tsamerala encina,
l’ardinaQuercus ilex
Les Encines, L’Ardina,
Arcéula escanda
Triticum spelta L
Escanlares,
Candialesla espinera,
la viesca
(el espino)Crataegus monogyna
Espineres,
Viesques,
El Viiscula faya,
la jaya
(haya)Fagus sylvatica
La Faya,
Faidietso,
Faedo,
Faéu,
La Jaya
Las BaxinasEn palabras de Francisco Villar, sobre las hayas:
“Para *bhāgós, la palabra indoeuropea del «haya»…, se ha propuesto una curiosa etimología. Sería un derivado de la raíz *bhag- «comer»…, lo que no tiene nada de inverosímil. El haya produce una especie de fruto, el hayuco, que puede haber servido de alimento a nuestros antepasados antes de la difusión de la agricultura y los cereales.
De ser cierta esta etimología, puede pensarse que la designación de este árbol mediante un término que alude a la comestibilidad de sus frutos coloca el argumento del haya bajo una luz distinta: es posible que *bhagós no se aplicara sólo al haya sino a varios érboles de fruto comestible y que el término y que el término se haya aplicado luego a la especie que cada pueblo encontró en sus emplazamientos históricos” (1991, Los indoeuropeos...: 46).
la figar
(la higuera)Ficus carica L
Figareo,
Figueiras,
La Jigarel fresnu,
el freisnu
(fresno)Fraxinus excelsior
La Fresneda,
Fresneo,
La Veiga’l Freisnola malva
Malva sylvestris
La Malva,
Malveola moral
Morus alba
Morea,
La Moral,
El Morandanalla mostayal, mostachal
(el mostajo)Sorbus aria
La Mostayal,
La Mostachal
Mostacheroel nozal
(el nogal)Juglans regia
La Nozalera,
Nocea,
Nogueira,
Ñozaledalos peornos
Cytisus cantabricus
La Piornosa,
Piornéu,
Piornedoperal, piruyal
pirus pyraster
La Peral,
Las Peruyales
La Perucherael quexigu
(el quejigo)Quercus faginea (marcescente)
Caxigal,
El Caxigu
El Casañuel roble,
el rebutsuQuercus petrae
Robleo,
La Robellada
El Rebotsalla salguera,
el salgueru
el salgueiroSalix alba (para acetilsalicílico,
la aspirina)La Salguerosa
A Salgueira,
Salceael texu,
el teixoTaxus baccata
Teixóis,
Tixirúal’umeru,
l’umeiruAlanus glutinosa
L'Umiru,
Os Amieirosel xabú,
el xabugu
(el saúco)Sambucus nigra
Xabugu,
Xaúgu
La Xamocaxanzana,
xanzaina
(la genciana)Gentiana lutea
El Xanzanal
La Xunciana,
La Xanzanael xardón
(el acebo)Ilex aquifolium
El Xardonal,
El Xardínla xinesta,
la escoba
(retama)Cytisus scoparius
Xenestosa,
Xestoso,
Xisnestazala xistra
(los anisinos)Meum athamanticum J
Xistreo,
Picu La Xistra
Les Conxistreslos xunclos
(los juncos)Juncus acutus
A Xunqueira
Xonceo,
La Xuncarel zardu
(varas)
Zardón
Carta indígena costarricense
“¿Qué significan los bosques para nuestro pueblo? Si tuviéramos que hacer una relación con el mundo de los blancos, diríamos que los bosques son nuestras farmacias, nuestros almacenes de materiales de construcción y nuestros supermercados.
Del bosque obtenemos las medicinas que necesitamos para curarnos. De allí obtenemos los árboles, palmas y bejucos para hacer nuestras viviendas. Podemos encontrar carne fresca y legumbres.
Hay quienes llegan y al mirar el bosque, dicen : “ ¡Cuánta tierra ociosa !” ; no saben que el bosque para nosotros es indispensable, y hemos aprendido a utilizarlo sin destruirlo.
Hay quienes llegan y al mirar el bosque dicen: ¡Cuánta madera sin utilizar !” ; no saben que para nosotros el bosque es sagrado, es un ser vivo que debe ser respetado. Si se destruyera los bosques, se perdería los conocimientos de medicina natural” (Carta de un indígena costarricense).
Volver al Diccionario toponímico de etimologías
Julio Concepción Suárez
Otras etimologías en esquema