Diccionario etimológico de toponimia asturiana
HiFer Editor Oviedo. 2017
Julio Concepción Suárez.
Resumen de las respuestas a preguntas de aficionados y aficionadas a estos temas: muy gratas todas ellas; se van contestando con un poco de tiempo, claro; desarrollo completo en el diccionario
NOTA: es evidente que por razones de brevedad y divulgación, no se especifican las grafías vocálicas y consonánticas, con los signos fonéticos o fonológicos que aparecen en el Diccionario. Tampoco lo permiten del todo algunos programas informáticos a la hora de recibir las páginas..
Sirvan estos ejemplos a modo de guía simple y rápida (en el Diccionario completo, 1.044 pgs, quedan unos 36.000 topónimos analizados). ¿Criterio de selección en el muestrario?: las preguntas que van surgiendo con ocasiones diversas en charlas, entrevistas, rutas organizadas, correo, facebook...; o en simples caminatas de paso, con amigos y amigas a ritmo de chirucas y mochilas...
"Si conociéramos la lengua de un pueblo, aunque ninguna otra cosa supiéramos de él, estaría a nuestro alcance una buena parte de sus opiniones, creencias, concepciones...
El hecho de que usted y yo seamos indoeuropeos implica que un día, en un pasado remoto, fuimos, o mejor: nuestros antepasados y los antepasados de todos los demás pueblos indoeuropeos fueron un solo pueblo; un pueblo que hablaba una misma lengua, tenía conciencia de comunidad y compartía una misma concepción del mundo....
Pero no ha sucedido así desde siempre. Originariamente nuestros antepasados ocupaban un espacio geográfico pequeño y hablaban una lengua regional. Tenían una cultura rudimentaria. Adoraban unos dioses locales. Carecían de la escritura... Eran sólo unos bárbaros, ajenos al desarrollo cultural que por entonces gestaban otros pueblos.
Sin embargo, en aquel lejano pasado están nuestras raíces más profundas. Entre ellos y nosotros hay una continuidad en el uso de una misma lengua, ininterrumpida, generación tras generación.
Nosotros nos entendemos con nuestros padres en una lengua que tenemos por la misma que hablan ellos. Y nuestros padres se entendieron así con los suyos y creyeron igualmente hablar su misma lengua.
Y así ha ocurrido generación tras generación, sin solución de continuidad, hasta remontarnos a los integrantes de aquel pueblo bárbaro que resultan ser los antepasados más lejanos que la ciencia es capaz, por el momento, de identificar en nuestro árbol genealógico.
De lo que ellos pensaban y creían, de sus costumbres y valores queda en nosotros mucho más de lo que a primera vista se pudiera sospechar". Francisco Villar.Los indoeuropeos y los orígenes de Europa (1991)
Primera parte: A - N
Segunda parte: O - Z (continuación)
Topónimo |
etimología, significado |
sentido toponímico |
O |
|
|
Obanza | indoeuropeo *ap-, *ab-, *au- (blanco, agua), más sufijo prerr. *-antia (valor hidronímico) | 'corriente de agua clara' |
Obeso, Obesón | tal vez, del lat. adversus ('contra el sol, sombrío') | 'lugar sombrío en ciertas épocas del año, orientado al norte' |
Ombre, La Pena l' | lat. umbram ('sombra') | 'la peña de la sombra, que marca con la sombra las horas con sol' |
Ome, La Pena l' | lat. umbram ('sombra'), interpretación popular en *ombre, ome... | 'la peña de la sombra, que marca la sombra, las horas del día con luz' |
Onís | prerr. *on-n- *eis- ('arroyo, agua') | 'lugar abundante en agua' |
Orandi, La Mayada d' | prerr. *ur-: 'altura; agua'; prerr. *-nd- ('abundante en') | 'lugar abundante en alturas' |
Orlé | lat. antropónimo, Aurelium *Aurel(i)ei ('de Aurelio) | 'la villa, la fundación, la propiedad de Aurelio' |
Ortigueiro, Ortiguero | lat. urticam ('ortiga'), -arium ('relativo a') | 'tierra adecuada a las ortigas' |
Oscos, Ozcos | lat. tal vez *morsicare ('morder'); muesca, *osca ; o lat. Osca | 'paso entre peñas'; o 'procedente de los oscos itálicos' |
Ovia, Campa la (Obia) | preindoeurop. *alb-, *aub-, *ob-, *ov- ('blanco, agua'); o de Iovem (Júpiter), *(I)ovia | 'campa del agua; o la campa de peña de Júpiter' |
Ovia, El Puertu (Obia) | preindoeurop. *alb-, *aub-, *ob-, *ov- ('blanco, agua'); o de Iovem (Júpiter), *(I)ovia | 'puerto del agua; o la peña de Júpiter ' |
Ovia, La Mayada (Obia) | preindoeurop. *alb-, *aub-, *ob-, *ov- ('blanco, agua'); o de Iovem (Júpiter), *(I)ovia | 'puerto del agua; o la campa, la peña de Júpiter ' |
Ovieo, Uvieo, Uviéu, Oviedo | preindoeurop. *alb-, *aub-, *ob-, *ov- ('blanco, agua'); -etum; o de Iovem (Júpiter), *(I)ovetum | 'lugar de agua; o lugar de culto a Júpiter' |
Ovies (Obies) | preindoeurop. *alb-, *aub-, *ob-, *ov- ('blanco, agua') | 'lugares de agua' |
Ovios (Obios), La Vega | preindoeurop. *alb-, *aub-, *ob-, *ov- ('blanco, agua'); o de Iovem (Júpiter), *(I)ovetum | 'lugares de agua; o lugar de culto a Júpiter' |
Oviu, Ouviu (Obiu, Oubiu), L'Ubiu... | preindoeurop. *alb-, *aub-, *ob-, *ov- ('blanco, agua'); o de Iovem (Júpiter), *(I)ovium | 'lugar de agua; o lugar de culto a Júpiter' |
P |
|
|
Palo, L'Alto'l | prerrom.*pal–, ‘agua estancada entre rocas, lugar pantanoso’; latín pălūs –ūdis, ‘laguna, charca' | 'lugar alto sobre zonas lacustres, palúdicas' |
Pandébano, El Colláu | lat. pandum ('cóncavo'), prerr. *ban- ('pendiente') | 'el pando, el lugar cóncavo de la pendiente; desprendimiento' |
Pandemules | lat. pandum ('cóncavo'), más lat. molas (muela, cerro) | 'pando entre muelas, cerros escarpados' |
Pando | lat. pandum ('pando, encorvado, cóncavo') | 'terreno en hondonada suave' |
Pandoto | lat. pandum altum ('pando alto') | 'pando, concavidad en alto' |
Panes | tal vez, prerrom. *p-n-n-, ligur, celta... ('roca, altura'); más prerr-, *-es, -is ('agua) | 'agua entre rocas, entre alturas' |
Paniceiros | lat. panem, *panicarios ('pan, relativo al pan') | 'tierras propicias al cereal, al pan' |
Parasimón | lat. paratam (parada, detención), hebreo, Simeon (Dios me ha escuchado), gr. Símon | 'la parada, la mayada, el lugar de encuentro ganadero, del protagonista Simón' |
Pasaúriu, El | lat. pausatam ('parada'), -torium ('lugar de') | 'el lugar de la parada, de la posada' |
Payares, El Puerto | lat. paleam, *paleares (tierras adecuadas a la paya, a los cereales) | 'lugares de paya, tierras de cereales' |
Pedreo, El | lat. petram ('piedra'), -etum ('lugar de') | 'lugar de piedra, abundante en piedra' |
Pedroso, El | lat. petram ('piedra'), -osum ('que tiene a') | 'lugar de piedra, que tiende a la piedra' |
Pedrova, La Fonte | lat. petram albam ('piadra blanca') | 'piedra albar, blanca' |
Pedroveya, Pedrovea, Pedrovecha | lat. petram *albiculam ('piedra blanquecina'); lat. petram *fineam ('piedra límite') |
'piedra albar, blanca; o piedra limítrofe, muñón divisorio' |
Pelayo, Quentu | lat. Pelagium ('Pelayo') | 'el lugar estratégico de Pelayo' |
Pena Ruea | celta *pinn- ('peña'), lat. rotunda ('redonda') | 'peña redondeada' |
Penafurá, Penafurada | celta *pinn- ('peña'), lat. foratam ('horadada, forada') | 'peña horadada, con agujero' |
Penalba, Peñalba | celta *pinn- ('peña'), indoeurop. *alb-, lat. albam ('blanca') | 'peña blanca' |
Pendendo | lat. pendere ('estar pendiente') | 'lugar pendiente' |
Pendones | lat. pendere ('estar pendiente') | 'lugares agrestes y pendientes' |
Penubina, Peñaubiña, Peña Ubiña | indoeurop. *alp-, *alb-: 'altura, blanco'; albinea | 'altura blanquecina' |
Peñamellera, La Pica | celta *pinn- ('peña'), galo *mel-l- ('roca'), -ariam; o de la raíz prerromana (*mal-, *mel-, roca); o latina mella (huella, brecha); la voz popular dice que de la miel (lat. mellaria, propicia a la miel) | 'lugar relativo al corte de las peñas; o peña propicia a la miel.' |
Peñerudes, Peñerúes | celta *pinn- ('peña'), -utas, -udas ('abundantes en') | 'tierras abundantes en peñas' |
Perlora | lat. per- (junto a'), lat. illam oram ('orilla, litoral') | 'junto al litoral, junto a la orilla, el borde' |
Perra, El Puente la | tal vez, onomatop. *prrr, *brrr- (perro'), luego, perra gorda / perrona, 'moneda' por interpretación popular del león heráldico | 'lugar mierense por el que se pagaba una perra gorda (10 céntimos) por pasar el rústico puente de madera sobre el río Caudal' |
Perrona, El Puente la | tal vez, onomatop. *prrr, *brrr- (perro'), luego, perra gorda / perrona, 'moneda' por interpretación popular del león heráldico | 'lugar ujense (próximo a mieres) por el que se pagaba una perrona (10 céntimos) por pasar el rústico puente de madera sobre el río Caudal' |
Perruca, El Túnel de la | tal vez, lat. petram- (piedra'), *petruca ('piedra menuda'); menos probables aquí las interpretaciones populares | 'lugar de piedra abundante y menuda' |
Pescandi | lat. piscare ('pescar'), -nd- ('abundante en') | 'lugar 'abundante en pesca' |
Picos d' Europa | celta, *pik-k- ('punta de montaña'), más prerr. *ur-*ap- ('altura, agua'); prep. de- | 'altura con agua; agua de la altura' |
Piedrafita | lat. petram fictam ('piedra plantada') | 'lugar de piedras plantadas', dólmenes, muñones... |
Pimiango | tal vez del lat. pigmentum ('color, tono intenso') | 'color intenso del terreno, rojizo oscuro' |
Piñera, Piñeira | lat. pinus ('pino'), *pinearia ('lugar de pinos'), *pinna ('peña') | 'lugar de pinos', (a veces, 'lugar de peñas') |
Piñeres | lat. pinus ('pino'), *pinearias ('lugares de pinos') | 'lugares de pinos', (a veces,' lugar de peñas') |
Piornosa, Peornosa, El Puerto la | lat. viburnum ('especie de mimbre') | 'lugar abundante en peornos' |
Planas, Las | lat. planas ('lisas, apacibles, llanas') | 'camperas lisas, sin accidentes de relieve' |
Plata, La, Ruta de la Plata, Vía de la Plata, La Cantera la Plata | árabe. balât, balâta ('losa, pavimento, ladrillo'); palata, plata, en evolución fónica normal de oclusivas iniciales. | 'camino empedrado con losas (deformado luego en el sentido, por interpretación popular de la común plata)' |
Pociellu, La Vega | lat. puteum ('pozo'), -ellum ('pequeño') | 'pequeño pozo, pequeña vega empozada' |
Poisa, Posa, La | lat. pausa ('parada') | 'lugar de parada, de descanso en camino pendiente' |
Pola, La | lat. popula ('pueblo grande') | 'pueblo relativamente mayor' |
Polación | lat. popula ('pueblo grande'), *populationen | 'población, poblamiento' |
Poncebos | lat. pontem cibos (puente y alimentos), cebos para trampas | 'puente de alimentos, de trampas, de armadías' |
Ponga | indoeurop. *ponk- ('lodo, barro') | 'lugar de barro' junto al río |
Ponticiella | lat. pontem ('puente'), -ellam ('pequeña') | 'la puente pequeña' |
Porciles, El Mayéu | indoeurop. *pork-: 'cerdo', lat. porcum ('xabalín') | 'lugar adecuado a los animales porcinos' |
Pornacal, La | lat. prunum ('ciruela oscura'), -acum (despectivo), -al (relación) | tierra 'de ciruelas montesas, prunacos' |
Porqueres, Porqueras | indoeurop. *pork-: 'cerdo', lat. porcum ('xabalín'), -arias | 'tierras adecuadas a los animales porcinos' |
Porquerizas, Porquerices | indoeurop. *pork-: 'cerdo', lat. porcum ('xabalín'), -itias | 'tierras adecuadas a los animales porcinos' |
Porrúa | lat. porrum ('especie de cebolleta'), porrutam (con forma de...) | 'tierra, ladera de abundantes bultos en el terreno, lomas' |
Portiecha, Portietsa, La | lat. portam, *portellam ('salida, puerta, paso entre montañas') | 'portilla', lugar de paso cerrado al ganado bajo la peña' |
Posada | lat. pausatam ('parada') | 'lugar de parada, de posada' |
Posaúriu, El | lat. passum ('paso'); -torium ('lugar de') | 'lugar de paso por lo menos malo del paraje' |
Pravia | indoeurop. *ap-, *ab-i- ('agua'), lat. per- ('entre') | 'alrededor del agua, junto al agua' |
Proaza Prubaza |
antrop. lat. Probatus (fundador de la villa); o del lat. per albam, -atia ('blanca') |
'villa de Proba, el posesor' o 'alrededor de la peña blanca' |
Pruvia | indoeurop. *ap-, *ab-, *ub- ('agua'), lat. per ('entre') | 'alrededor del agua, junto al agua' |
Puchiscal / Putsiscal, El Quentu | lat. pullum ('brote, retoño'), -al- (sufijo abundancial) | 'lugar abundante en 'ramaje', de retoños, pochiscos' |
Pumares, El Puerto los | lat. pomam ('fruto en general') | 'lugar de frutos' silvestres' |
Q |
|
|
Ques | antrop. lat. Cassius (el fundador, posesor...). | ‘(villa de ) Casio’ |
Quirós | prerr. *kir–, variante de *kar–, *ker– ('roca') | ‘lugar de rocas, suelo pedregoso’ |
R |
|
|
Rabaldana, La | tal vez, del árabe ar-rabal ('el barrio'), sufijos derivativos | 'lugar en las afueras' |
Rasón, El | lat. rasum ('raso, limpio'), -on (aumentativo, grande) | 'lugar liso, raído' |
Reconcos | lat. agros conditos ('escondidos, recónditos') | 'campos empozados, escondidos a la vista' |
Redes, El Monte | lat. retes ('lazos, redes') | 'lugar de caza, redes, armadías, empalizadas...' |
Redondiella, La | lat. rotundam ('redondeada') | 'pequeña campa 'redondeada' |
Requexu, El | lat. agrum ('campo'), capseum ('en forma de caja') | 'campo empozado' |
Retriñón, El | lat. rivum ('riego, río), retinnire ('sonar, resonar') | 'riego, canal que resuena, retriñe' |
Retuerto, La Vega | lat. rivum tortum ('riego, río torcido') | 'riego retorcido, con meandros' |
Riafrecha | lat. ripam fractam ('ribera rota, quebrada') | ribera 'rota, quebrada, argaxaíza' |
Ribadesella | lat. ripam ('ribera'), indoeurop. *sal-i-a ('agua') | 'ribera del agua, ribera del Sella' |
Ribera, Riera | lat. ripam -ariam ('relativo a la ribera') | 'ribera alta' |
Ribota | lat. ripam altam ('ribera alta') | 'ribera del río' |
Ricabo, Ricao | lat. agrum (rivum), cavum ('cóncavo') | 'campo, río en valle, empozado' |
Ricastro | prerr. *rek- ('riego curso de agua'), indoeurop. *kes-, *kas- ('lugar cortado, separado'); lat. castrum | 'castro sobre el río; interpretación popular en Reicastro' |
Riosa | prerr. *rek- ('riego curso de agua'), lat. rivum ('río'), -osa | 'tierra 'abundante en valles, cursos de agua' |
Riospaso, Rospaso | lat. rivum sparsum ('río esparcido') | 'río esparcido, en paso amplio' |
Robla, Roble, La Mortera la | lat rubram ('rubia, colorada') | 'tierra rojiza, colorada' |
Rozagás, Rozás, Rozas | lat. terras *ruptias Cassius ('tierras roturadas de Casio') | 'tierras rozadas para los sembrados' |
Rubayer, Ruayer | indoeurop. *al-i- ('blanco, agua'), lar. rivus ('río') | 'el río de Ayer' |
Ruea, Rueda, Pena | lat. rotundam ('redondeada') | 'peña redondeada' |
S |
|
|
Sabugo, Sabugu, Saúgu | lat. sambucu ('saúco') | 'lugar de 'saúco, xabú' |
Salas, El río | indoeurop. *sal-, *sal-ia- ('agua, corriente de agua') | 'lugar de agua, sobre el agua' |
Salceo, Salcea | lat. salicem ('sauce'), -etum | 'lugar de sauces, de salgueros' |
Salguerosa, La | lat. salicem ('sauce'), -ariam, -osam ('con cualidad de') | 'tierra propicia a los salgueros' |
Salguiru, El | lat. salicem ('sauce'), -arium ('abundante en') | 'lugar abundante en salgueros' |
Saliencia, El río | indoeurop. *sal-i-a ('agua'), o salire ('salir'), -entia | 'salida de agua', o 'lugar de la salida' |
Saliencias, Las | indoeurop. *sal-i-a ('agua'), o salire ('salir'), -entia | 'salidas de agua', o 'lugares de la salida' |
Sama, El río | indoeurop. *sem-, *sam-, *saim, ‘tranquilo, suave’ | 'río suave, sosegado' |
Sanllouís, Sanllouguís, Sanllougüís | lat. Santctum, germ. hlod wig, Hludwing, Ludhwig (Luis) | 'San Luis, San Lluis' |
Santa Cruz | lat. crucem: 'cruz, encrucijada', santificación de los caminos | 'confluencia, intersección de caminos' santificada |
Santibanes, Santibáñez | lat. Sancti Johannis (San Juan) | 'San Xuan' |
Santolaya | gr. Eû- (bien), laliá (palabra); lat. Sancta Eulalia | 'de buena palabra, la bien hablada, elocuente' |
Santullano, Santuyano | lat. Sanctu Iulianu (San Julián) | 'San Xulián, San Julián' |
Sarcea | lat. salicem (‘sauce o mimbre’), -etam ('abundante en') | 'tierra abundante en sauces, salgueros' |
Sardéu | lat. salicem (‘sauce’), -etum; o ind. *sart-, *sard- ('monte, zarza') | 'tierra abundante en sauces, salgueros'; o 'monte' |
Sayambre Sajambre |
indoeurop. *sal-i-a ('agua'), lat. amnem ('río') | 'el río sella, el río del agua' |
Segadas, Segaes (Las, Les) | lat. secatas ('cortadas') | 'tierras cortadas, con argayos' |
Sella, El ríu Seya, El ríu |
indoeurop. *sal-i-a ('agua') | 'lugar de agua' |
Sellañu, El ríu Seyañu, El ríu |
indoeurop. *sal-i-a ('agua'), lat. amnem ('río') | 'el río sella, el río del agua' |
Sen de los Mulos | tal vez lat. semitam ('senda'), más lat. molam (muela, cerro) | 'senda, paso estrecho por una cima en forma de muela' |
Senra, Sienra, Serna | tal vez, celta *sen- ('separado'), celta *ar-a (tierra sembrada) | 'tierra sembrada que se reserva para el señor de la villa' |
Serralba | lat. serram ('sierra'), indoeurop. *alb-, lat. albam ('blanca') | 'sierra blanca' |
Serralta | lat. serram altam ('sierra alta') | 'sierra alta, cimera' |
Serrapio / Sarrapio | lat. serram ('sierra'), sufijo dim., despec. -app- | 'sierra pequeña, escasa en altura; serraspa' |
Siegalabá | indoeurop. *ap-, *ab- ('agua'); lat. secata ('cortada') | 'tierra cortada sobre el agua' |
Sieju | tal vez, antrp. lat. *Sellius (un posesor) | 'el feudo, la villa de Selio' |
Siero | indoeurop. *s-r- ('agua'); o antrop. latinizado Sigerius (divinidad) | 'lugar abundante en agua, en arroyos'; o antropónimo |
Sietes, El Siete, La Siete |
preindoeurop. *set- ('montaña'), lat. saepta ('límite) | 'el límite, la barrera montañosa' |
Silvota | lat. silvam altam ('selva en alto') | 'selva alta' |
Siurreúndu, Siorreúndu | lat. serra, *serrum ('sierra, peña aserrada'), rotundum (redondo) | 'peñasco redondeado' |
Sobia, La Pena | lat. Iovis ('júpiter, dios del cielo luminoso') | 'peña de Júpiter, dios de los rayos' |
Sobrefoz | lat. super faucem ('sobre la angostura') | 'sobre la angostura, sobre la foz del valle' |
Sobrescobio | lat. super scopeum ('sobre, en torno al peñasco' | 'lugar entre peñascos' |
Somiedo, El Puertu | lat. summum, summetum ('cima, altura') | 'conjunto de cimas, lo más alto') |
Soto, Sotiello, Sotiecho | lat. saltum ('bosque junto al río'), -ellum ('pequeño') | 'lugar 'boscoso junto al río' |
Sotres | tal vez, lat. sōtēr, sotēris (‘salvador’), aplicado a Júpiter (el dios protector de las tormentas); antrop. lat. Soter, Sotera, Sutrius...., con el mismo origen; o de lat. saltum ('bosque junto al río'), a través de , *salteris, tal vez fundidos los dos, reinterpretados... | 'el salvador, el protector de las montañas; el bosque sagrado, divinizado, el culto al bosque, a los frutos del bosque' |
Sotrondio | lat. saltum rotumdum ('bosque redondeado') | 'bosque con forma redondeada' |
Sovilla | lat. sub, super villam ('en torno a la villa') | 'alrededor de la villa' |
Sueve, El | lat. Iovem ('dios Júpiter') | 'monte de 'Júpiter' |
T |
|
|
Tablao | lat. tabulam, tabulatum ('tabla, hecho de tablas') | 'terreno labrado 'en forma de tablas unidas', tablado |
Taranes, La Peña | galo *Taranis ('dios del trueno') | 'lugar dedicado al 'dios del trueno y de los rayos' |
Tárano | galo *Taranis ('dios del trueno') | 'lugar dedicado al 'dios del trueno y de los rayos' |
Tarañosdiós | galo *Taranis ('dios del trueno') | 'lugar dedicado al 'dios del trueno y de los rayos' |
Tarna, El Puertu | galo *Taranis ('dios del trueno') | 'lugar dedicado al 'dios del trueno y de los rayos' |
Tenderina, La | lat. tendere ('tender, extender') | 'pequeña extensión, espacio más abierto' |
Tesa, La | lat. tensa ('enhiesta, tiesa') | 'peña 'enhiesta, erguida, muy pendiente' |
Tese, La | lat. tensa ('enhiesta, tiesa') | l'adera 'pendiente' |
Teverga, Teberga | indoeurop. *teu- ('pueblo'); *til- ('altura'); celta *-briga (fortaleza) | 'poblamiento fortificado, altura fortificada' |
Texeo, El Monte | lat. taxum ('tejo'), -etum (abundante en') | 'lugar abundante en texos' |
Teyeo, Telledo | lat. tilia ('tilo, tilar'), -etum ('abundancial') | 'abundante en tilos, tilares' |
Tiatordos | tal vez, lat. tegulam ('teja'), en forma figurada de la cumbre; más, turdos (color oscuro, tordos) | 'monte con cima en forma de teja, sobre un cerco de lugares rocosos, sombríos buena parte del año' |
Tibigracias, La Casa | lat. tibi gratias ('gracias a ti') | 'la casa de la acción de gracias' bajo el monasterio |
Tielve, Tielvi | tal vez, lat. tĕpĭdam (‘templada, tibia’) | 'vaguada, ladera, tierra templada, resguardada' |
Tiese, La | lat. tensa ('enhiesta, tiesa') | 'ladera 'pendiente' |
Tinamayor | lat. tinam maiorem ('vasija mayor') | 'valle en forma de vasija grande' |
Tineo, Tinéu | lat. Tineius (antropónimo) | 'villa de Tineius' |
Tiñana | lat. Tineius (antropónimo), -ana ('perteneciente a´) | 'villa de Tineius' |
Tiraña, El ríu | indoeurop. *tig-, lat. tirare ('tirar, esparramar') | 'planta 'tiraña', aplastada en el suelo |
Tiós | lat. villam Teodosii (Teodosio, antropónimo') | 'villa de 'Teodosio' |
Tixíu, El | lat. taxum ('tejo'), -etum (abundante en') | 'lugar abundante en texos' |
Tixirúa, El Monte | lat. taxum ('tejo'), -ura (abundante en') | 'monte de la ladera abundante en texos' |
Tixu, La Cuandia'l | lat. conditam ('escondida, recóndita') taxum ('tejo') | 'la cuaña, el paso recóndito del tejo' |
Torres, El Picu | prerr. *tur-r- ('altura'), lat. turres ('atalayas, fortalezas') | 'lugares altos, atalayas fortificadas' |
Tox | lat. villam Teodosii (Teodosio, antropónimo') | villa de 'Teodosio' |
Trechuru, El | lat. tractorium ('lugar de paso') | 'lugar de paso, lugar de arrastre' |
Tresconceyos | lat. tres concilios: 'tres conceyos, concejos' | 'intersección de tres conceyos' |
Trevías | lat. inter vías ('entre caminos, calzadas') | 'entre caminos' |
Trobanietso, Trobaniecho | germánico *thraúhs (‘arca’), luego truébanu | 'lugar de truébanos, colmenas' |
Trubia, El río | indoeurop. *ap-, *ab-, *ub- ('agua'), lat. trans | 'al otro lado del agua' |
Tsamas de Mouro | prerr. *lam-a- ('pradera húmeda'), lat. morum ('de color oscuro') | 'lugares muy húmedos sobre tierra de color oscuro' |
Tsamicola | lat. clamare y colare ('llamar y pasar') | 'lugar seguro para llamar desde el monte al poblado' |
Tsastras, El Puerto (Chastras) | galo *lasktr- ('losa, piedra plana') | 'lugar de losas, de tsábanas' |
Tseturbio, Cheturbio | lat. lacum turbidum ('lago turbio') | 'lago turbio, removido por el ganado' |
Tudela | lat. tutelam ('defensa, tutela, protección') | 'lugar de 'defensa' |
Tuíza, Braña Tuíza Riba, Tuíza Baxo |
lat. *tofa, tuba ('piedra porosa') | 'tierra abundante en piedra toba, piedra toa' |
Turanzas | prerr. *twr–, *tor–, *taur– ('altura'), prer. -nt- ('cualidad'), -antia | 'tierras en alto, con cualidad de la altura' |
Turón, El río | prerr. *twr–, *tor–, *taur– ('altura'), prerr. -on ('agua') | 'altura con agua, agua de la altura' |
Turbina, El Picu | lat. turbida ('turbia, enturbiada'), -ina ('con tendencia a') | 'altura 'enturbiada' por la niebla con frecuencia |
Tutsuérganu, El | tal vez, céltico. *tu-ll- ('hueco, hoyo') | 'lugar empozado, con frecuencia húmedo, con lavajos' |
U |
|
|
Ubales, El Llagu | indoeurop. *alp-, *alb- ('altura, blanco') | 'tierras altas, piedras, aguas blanquecinas' |
Ubiña, Peña (Penubina) | indoeurop. *alp-, *alb-: 'altura, blanco'; albinea | 'altura blanquecina' |
Udrión | prerr. *ur-d- ('altura'), -on ('agua') | 'altura sobre el agua' |
Ules | tal vez, lat, antropónimo Ullius | 'villa de un posesor' |
Umardo | tal vez lat. foveum *Mardus ('hoyo, hondonada de un posesor') | 'mayada de un posesor' |
Umartini, Jumartini | tal vez lat. foveum Martinus ('de un posesor'), o culto a Marte | 'mayada de un posesor; o dedicada a Marte' |
Unquera | lat. iuncus, *iuncaria (junco, relativa a los juncos') | 'tierra de juncos' |
Uría, Uríes | tal vez, prerr. *or-, *ur- ('altura y agua''); o de *(h)uri-a (pueblo) | 'lugar alto; lugar con agua' |
Urriellu, El Picu Urru, El Picu l' |
prerr. *ur-r-: 'altura', 'agua'; lat. -ellum: 'pequeño' | 'altura pequeña', referida sólo al peñón; 'agua escasa' |
Utiru, Otero | lat. altarium ('alto, altar') | 'lugar alto' |
Uxo, Ujo | lat. ustium (entrada, puerta') | 'entrada' al valle, a los valles |
V |
|
|
Vachota, Vallota, Ballota | lat. vallem: 'valle'; lat. altam: 'alta' | 'valle alto', antes en femenino |
Valdecuna | lat. valle cuna ('valle y cuna') | 'el valle del lugar 'empozado, en forma de cuna' |
Valdés | lat. vallem, indoeurop. *eis- ('rápido, agua, río') | 'valle del Ese, valle de agua' |
Valdiciego | lat vallem caecum ('valle oculto') | 'valle oculto a la vista' |
Valencia, La Vega la | lat. valentia ('fuerte, vigorosa') | 'tierra fuerte, productiva' |
Vega, Veiga, La (A) | prerr. *(i)baik-a ('ribera del agua') | 'la ribera del agua, terreno llano junto al río' |
Ventana, Puertu | lat. ventus, ventana ('viento') | 'lugar de viento, lugar abierto, paso en alto' |
Ventaniella | lat. ventus, ventana ('viento'), -ellam (pequeña') | 'pequeña ventana, vaguada abierta' |
Veranes, Venta | lat. Verus, *Veranis (antropónimo) | 'venta de Veranes' |
Veraniego | lat. ver (primavera'), *veraneum (primavera tardía) | 'relativo al verano' |
Veriña | lat. Verus, Verinius (antropónimo) | 'villa de Verinio' |
Viapará | lat. viam paratam ('calzada de la parada') | 'camino junto a la parada' de animales |
Viella | lat. villam ('casa rústica'), más sufijo apreciativo, diminutivo. | 'villa pequeña, buena' |
Viesques | lat. vescas (espesas') | 'zonas 'espesas en matorral' |
Vieya, Viecha, La | lat. vetulam ('vieja') | 'calzada, vía, braña... 'antigua, vieja' |
Vigo, La Reguera | lat. vicus ('aldea, barrio') | 'aldea, pueblo' |
Villapedre | lat. villam Petri ('villa de Pedro') | 'la villa de Pedro', tal vez el posesor, el fundador |
Villaperi, Villapere | lat. villam Petri ('villa de Pedro') | 'la villa de Pedro', tal vez el posesor, el fundador |
Villaviciosa | lat. villa vitiosam ('villa fértil') | 'villa fértil, productiva' |
Villayana, Vitsatsana, Vichachana | lat. villam: 'villa'; lat. Iuliana: 'via romana'; o planam ('llana') | 'villa junto a la vía Iuliana'; o 'villa yana, llana' |
Villayón | lat. vllam Alioni | 'la villa, la posesión de Alius, antropónimo romano' |
Viña, La | lat. vinea ('viña') | 'lugar de viñas, cepas de vid' |
Vitsamarcel, Vichamarcel | lat. villam Marcellii ('villa de Marcelo') | 'la villa de Marcelo' |
Vitsar de Vildas, Villar de Vildas | lat. villa, villarem betulas ('villa, villar, abedules') | 'el villar en zona de abedules' |
X |
|
|
Xagual, El Préu | lat. sambucum ('saúco'), -al ('abundante en') | 'tierra abundante en saúcos, xabús' |
Xanes, Les | lat. Diana ('diosa de la caza') | 'lugar de las 'diosas cazadoras' |
Xardón | indoeurop. *sart-, *sard- ('monte bajo'), luego 'vara, zarza' | 'lugar enmarañado, zarzal, propicio a las varas' |
Xardín, El | indoeurop. *sart-, *sard- ('monte bajo') | 'lugar pequeño enmarañado' |
Xenestaza, La Braña | lat. genestam ('retama'), -atia | 'lugar de xenestas, retamas' |
Xenestosa, La Braña | lat. genestam ('retama'), -osa | 'lugar de xenestas, retamas' |
Xexa, La Pena | lat. xaxum ('roca') | 'la roca grande' |
Xinisteo, El Mayéu | lat. genestam ('retama'), -etum | 'lugar de xenestas, retamas' |
Xinxal, La | lat. absinthium ('ajenjo'), Artemisia absinthium | 'tierra abundante en axenxo, planta usada en los puertos' |
Xinxania, La | lat. absinthium ('ajenjo') | 'tierra abundante en axenso' |
Xistras, El Picu | lat. cistulas, cistellas ('cestillas') | 'flores 'con forma de cestilla' |
Xistreo | lat. genestam ('retama'), -etum | 'lugar de xenestas, retamas' |
Xitu, El | lat. exitum ('salida') | 'la salida, fincas a la salida del pueblo' |
Xixón, Gijón, (Xixona) | lat. saxum, *xaxonem ('roca') | 'la roca' |
Xixón, El ríu | lat. rivum *xaxum, *xaxonem ('río, roca') | 'el río de la roca' |
Xixún | lat. saxum, *xaxonem ('río, roca') | 'la roca' |
Xomezana, Jomezana | lat. villa Diomedes, Diomediana (de Diomedes') | villa de 'Diomedes', posesor romano |
Xuan Rata / Juan Rata |
tal vez, lat. fontem ferratam ('fuente con hierro') | 'fuente con mineral de hierro' |
Xueves, Piedra | lat. Iovis ('júpiter, dios del cielo luminoso') | 'piedra de Júpiter, piedra de rayos' |
Xulió, La Mayada | lat. Iulius (antropónimo) | 'perteneciente a Xulio, Julio' |
Xunqueira, Xunquera, A | lat. iuncus, *iuncaria (junco, relativa a los juncos') | 'tierra de juncos' |
Xurbeo | lat. sorbus (serbal, Veratum album), aplicada a la xurbia | 'lugar de xurbia, vegambre, usada en las flechas de caza' |
Xuviles, La Penasca | lat. Iovilis ('dios Júpiter') | 'peña de Júpiter, lugar de rayos') |
Y |
|
|
Yaneces | lat. planas, planities ('lisas, llanuras') | 'llanas, llanuras' |
Z |
|
|
Zadamoño, Cedemoño, Cedemonio | lat. cellam ('granero, cellero'), antropónimo Munniu (el posesor) | 'cellero, lugar sembrado de Munio (pequeña villa, villar) |
Zardón | indoeurop. *sart-, *sard- ('monte bajo'), luego 'vara, zarza' | 'lugar enmarañado, zarzal, propicio a las varas' |
Zorees, Les | lat. accipiter: 'azor, halcón'; -etas: 'lugares de' | 'tierras propicias a la cría de azores, ferres' |
Zreizales, Cerezales, Las | lat. ceresiam ('cereza') | 'lugares propicios a las cerezas' |
Zurea | lat. accipiter: 'azor, halcón'; -etam: 'lugar de' | 'lugar propicio a la cría de azores, ferres' |
Zuríu, El | lat. accipiter: 'azor, halcón'; -etum: 'lugar de' | 'lugar propicio a la cría de azores, ferres' |
Vuelta a la primera parte del diccionario (A-N)
Foto: atardecer pe los altos de las brañas
Volver al Diccionario toponímico de etimologías
Julio Concepción Suárez
Bibliografía toponímica relacionada para la búsqueda de los significados: perspectiva multidisciplinar
Otras etimologías en esquema