Porque, en realidad, la mayoría de los topónimos
proceden de una palabra que fue común en su tiempo para los usuarios
del paraje habitado: un picu, una pica, un sierru, una sierra, un mayáu,
una mayada, un colláu, un cochéu, una collada, una carba,
una oxa, un puerto de verano, una braña, una cabana (una cabaña)...
Y un acebal, un fayéu, un fayotal, un mazu,
un jayéu, un robledal, un rebochal, un carrascal, una riega, un regueru,
un río, una ría, una palazana, una muda, una maea (una maeda),
una armada, una armadura, una posa, una poisa, un posadoiru, un posaúriu,
una cruz, una crucina, una encruceya, una cruciyá, encorciá...
O una foz, una foceya, una foceicha, un bisbitón,
una bisbitera, un tabayón, una gavia, un varganal, un cuitu, un cuetu,
un pericuetu, un piricuitu, una cuerria, un caleyón, un caleicho,
un pontón, una pontona, un carril, un carrilón, una carrila,
una leira, una tsera...
Y una iría, una mortera, una cortina, un cortinal,
una cuadriella, un cuedru, un güerto, una güerta, una cuaña,
una cueña, una cuandia, una cuendia... La toponimia de nuestros habitantes
en cada pueblo.
Los
animales: zootoponimia (zoonimia)
Las plantas: la fitotoponimia (fitonimia)
En fin, muchos otros animales fueron
dando nombres a los parajes que frecuentan de una u otra forma: la chondria, el melón, la tsebre, los robezos, la fuína, el
furón, la rapiega, la zurra...
Y muchas otras plantas: las
gabuxas, la xangonera, el cornapú, el carapanal, la xistra, los bruseles,
las mostachas, la chamera... La
etnobotánica, en definirtiva.
“Les noms de lieux..., ils nous ont été légués en héritage, parfois despuis les temps les plus éloignés... Ils font pourtant partie de notre histoire et de notre passé, ils le ranconten avec plus de chaleur et de réalisme que certaines autres formes de récite. Bien de vestiges du passé se sont écroulés, disparus pour toujours. Plus solides que les pierres, plus durables que les bâtisses, les mots et les noms sont restés, vivants, transmis d’âge en âge, de père en fils, de mémoire en mémoire. Il nous faut les garder précieusement, avec le respect que l’on porte aux souvenirs de famille les plus chers" (Marcellin Berot)
Unos cuantos topónimos resumidos, en esquema:
- Primera parte: letras A - N
- Segunda parte: letras O - Z