Costumbres, tradición, gastronomía, trabajos rurales, vida vaqueira, saber popular

""Lugareños y toponimia correcta en su contexto limitado...; el labrador propietario o el rentero circunscribía su actividad a la lenta labor de tierras en el ruedo del pueblo (distancias superiores a la legua hacían poco rentable el cultivo con bueyes; se podía ensanchar hasta unas dos leguas el radio de labrantío arando con caballos o mulas).

De ahí que su conocimiento toponímico fuera excelente dentro de este radio corto, y con especial riqueza de registro en los parajes donde, por herencia o vinculación familiar, tuviera labor"
(Pascual Riesco Chueca)

La toponimia de Fano,
Baldornón / Valdornón,
Caldones..., y otros nombres
en la esquisa de la estaferia.
Xixón

Charla-coloquio interactivo
en el Centro de la Asociación de Vecinos
de Baldornón y Fano.
Día 9 de noviembre. Seruenda, 2019

El porqué de los nombres de les caleyes, montes, fontes y praos:
el lenguaje inmemorial del suelo
en la memoria de los lugareños

topónimo
de los nativos

tipo de suelo

etimología:
significado, referencia posible

Altarina, L' caminos
  • una zona en alto, como un altar pequeño: lar altar (altar), luego, 'otero', lugar el alto'; sufijo diminutivo, -ina.
Anzara, L' praos
  • tal vez, la corriente del río, al lado del agua; prerr. *ant-ia (corriente de agua, río), posible *Antiara, Anzara...
Armicu, L' praos
  • tal vez, el lugar de la caza con algún tipo de trampas, cepos, redes, artimañas; lat. armare (armar), usadas sobre todo para los lobos, xabalinos, zorros...
Aroles pueblu
  • tal vez, lat. agrum Olis: campo de Olus, de Olius; fundador de la villa, feudo... (Albert Dauzat)
Baldornón / Valdornón pueblu
  • el cauce, el valle del agua; lat. vallem, más celta, *durn- (puño, medida de capacidad, vasija); más tarde, 'duerno, duerna, valle, agua por el valle...'
Boroñada, La
Boroñaína, La
praos
  • las tierras adecuadas para los cereales: prerromano, celta, *boru-na (mijo, cereal silvestre); luego, borona, boroña (el maíz americano);
  • o del preindoeur. *mor-, *mur-, *bor-, *bur- (altura, montículo)
Bustia, La barrio
  • la zona quemada para hacer pastos: lat. bustum, burere (quemar)
Cabuesu, El praos
  • tal vez, lugar cóncavo, empozado, en vaguada ligera; lat. cavum (hueco, cóncavo).
Cadianes praos, fincas
  • antrop. lat. Catus, Cattius, Catianus: lat. catus ('agudo, hábil, ingenioso')
Caldones pueblu
  • antrop. latino, Caldus, *Caldonius: fundador de la villa
  • o de Capitonis: el capital, principal
Caleya de Ludrón
Caleya de L’Udrón
caminos caleyas
  • tal vez, preindoeur. *ur-d- (altura), más –on (agua): agua de la altura, altura con agua
  • antrop. germánico Other, *Otherone (posesor, fundador)
  • lat. ulteriorem (el último, al otro lado) (Arias)
Camín de la Xia caminos caleyas
  • antrop.  lat. Gigia (Albert Dauzat): el protagonista del paraje, posesor, fundador de la villa..
Camín de las Baragañas caminos caleyas
  • indoeurop. *bar- (agua); celta *bar-k-, *bar-g- (lugar fértil junto al agua)
Camocha, La pueblu
  • celta, *kam- (curvo, encorvado): terreno empozado
Camonal, El praos, fincas
  • céltico, *kam- (curvo): lugar de gamones, planta con raíces curvas, redondeadas
Carceo barrio
  • lat. caricem, carricetum (carrizo, abundante en carrizos, carrizal)
Careses ver Peña Careses

 

Caxigal, El barrio
  • galo *kars-, *kass- (planta dura, roble); *kassicus (roble pequeño, quejigo).
Ceñal barrio
  • tal vez, partir de cĭngŭlum, cĭngŭlam (‘cincha, cinturón’), aplicada la voz a lugares por su aspecto circular
Cirguyal, La praos
  • tal vez, de los cirigüeyos, las cirigüeyas, las ciruelas más o menos domésticas o asilvestradas (Prunus domestica L); lat. cereola, cereola pruna (ciruela de color de cera, un poco amarillenta)
Collada, La monte
  • lat. collem, collatam (colina): loma, paso entre lomas
Comuña, La praos
  • fincas aprovechadas en común, en comuña, con unas normas consuetudinarias entre el vecindario; lat. communis (común).
Cortina, La
Cortines, Les
praos
  • las tierras cerradas, reservadas, para la siembra de los cereales cerca de casa, más bien; se supone, el celta, *kor- (cerco, círculo); luego, lat. cohortem (corte, recinto, corral), con muchas aplicaciones después a todo tipo de cercados, círculos protegidos.
Coxa, La praos
  • tal vez, tierra empozada, junto a un lugar empozado, en vaguada; lat. coxa (hueco, ángulo);
Curiscao barrio
  • tal vez, lat. corŭscum, corŭscātum, corŭscātam (‘respladeciente, relumbrante’), aplicado a peñas, suelos, cielos...;
  • o de la raíz prerromana *kor– (‘roca, montaña’), más sufijos abundanciales
Donsal, El,
Donsalín, El,
Donsalucu, El
regueru
  • el río, el arroyo que fluye; se relaciona con el indoeuropeo, *dheu- (correr, fluir, corriente de agua)
Embrunu, L' praos
  • tal vez, transformación de L'Emprunu; del lat., pronum (inclinado, en declive): lugar pruno, pronunciado, pendiente; debilitamiento intervocálico, -p- > -b-, frecuente en otros casos.
Fano pueblu
  • celta *wagno- (pendiente)
  • o lat. fanum (lugar sagrado, templo, santuario)
Fariu, El monte
  • lat pharius (fanal, luminoso); luego, faro
Foncabado, Fonte de fuente
  • fuente cavada, empozada
  • o fuente a lo cabero, al cabo, al final
Fongá, La caminos
  • tal vez, la fuente, la zona con agua abundante; lat. fontem, *fonticata (afontanada), con debilitamiento o desaparción de consonantes intervocálicas (*Fonticata > *Fondigada > *Fondigá > *Fongá...)
Fonte la Carisa fuente
  • fuente al lado de la vía romana de Carisio, general del Ejército, Carisius
Gachero, El praos, fincas
  • tal vez, zona de cría de aves silvestres, como tantos Yan de la Gatsina, La Gallera, La Gallina, El Gallinal...
Gañón, El praos, fincas
  • tal vez , *(Ar)gañón, de la argaña, arganas, yerbas duras: indoeurop., *arg- (blanco, brillante); lugar de argañas...
Garamateru, El
Garamateros, Los,
Garamatéu, El
praos
  • zona de garrapetos: monte bajo, arbustos menores; se asocia a la raíz preindoeuropea, *kar- (planta dura, roca); más prerromano, *parr- (zarza, enramado); sonorización kar, > gar-, como en tantos otros casos; sufijo -et (diminutivo, valorativo).
Garbelles pueblu
  • preindoeuropeo, *kar-b- (roca, planta dura); carbas pequeñas;
  • o a trevés de un antropónimo, tipo *Carvius, *Caravius, *Caravelius...
  • no habría que descartar desde garbo: del árabe, qâlib (molde, modelo)
Garripatos, Los praos
  • zona de garrapetos: monte bajo, arbustos menores; se asocia a la raíz preindoeuropea, *kar- (planta dura, roca); más prerromano, *parr- (zarza, enramado); sonorización kar, > gar-, como en tantos otros casos; sufijo -et (diminutivo, valorativo).
Gola, La praos
  • en romance, una gola es una garganta; y engolar es 'dar resonancia a la voz del a garganta, resaltarla, agrandarla'; podría estar en relación con un terreno estrecho en valle, escondido...; lat. gula (garganta)
Gorgoyo praos, fincas
  • onomatopeya, garg – garg- (garganta): que mete ruido, que gorguta, gorgolla, gorgutas.... (fuente, arroyo...)
Gracián, El
Grancián, El
praos
  • tal vez del antropónimo latino Gratianus, el posesor, fundador;
  • si fuera Granciano (con -n-) podría proceder de la granza (de tamaño mayor), lat. grandia (más grande): tierra, praderas, piedra...
Güerces, San Martín de parroquia
  • tal vez, iberocelta, *olka (vega, campo productivo); las tierras fértiles en el valle
Iría l´Otero, La praos, fincas
  • la ería del lugar en alto: lat. altarium (altar)
Lavandera
Llavandera
parroquia
  • tal vez, en ralación con los lugares propicios para las llavanderas, las muyeres que lavaban en el río...
  • o de las llábanas: las piedras lisas, resbalosas...; celta *lap-, *lab- (piedra lisa, resbalosa)
Llaviáu, El praos, fincas
  • lugar de llábanes, lat. lapidem (lápida, piedra lisa); *lapidatum: abundante en piedras lisas
Llinares,
Linares
barrio
  • los sembrados del lino: lat. linum (lino), pa mezclar con la llana, la lana...
Llongares, Fonte de fuente
  • fuente de los lugares alargados, llongos, largos; lat. longos (largos)
Llosa, La,
Llosu, El,
Llosica, La
praos
  • la tierra cerrada, cercada, clausurado, para la seiembra de los cereales, sobre todo; lat. clausa (cerrada)
  • en algún caso, lugar de llosas, piedras lisas, planas, para las construcciones; prerromano, *lausa (losa, pizarra)
Malata, La praos, fincas
  • la alberguería para curar el mal (la enfermedad, la lepra...); lat. malem (mal)
Martiz, La Fonte'l fuente
  • tal vez, metátesis, cambio de *Matriz a Martiz (metátesis -tr- > -rt-); lat. matricem (matriz, nacimiento, origen del agua)
Medina, La
Medines, Les
praos, fincas
  • tal vez, lat. meta (pirámide, límite, término, mojón): les tierres medas (haces, faces, jaces de cereales en montones para desgranar);
  • o tierras del límite, con límites, con mojones..., en este caso con el conceyu Siero
Meredal, El río
  • lat. merum (limpio, trasparente): lugar de aguas limpias, pozos relucientes
Migule, El
(Megule,
en algunos mapas)
praos, fincas
  • variante de Miguel, hebreo, Mija-el; gr. Mikael (Miguel): a la imagen de Dios, incomparable
Moriella, Fonte de fuente
  • lat. murum (pared, muro): fuente de la muralla pequeña, el muro, la muria antigua...; y piedra derruida, montón de piedras;
  • o fuente de las moras, de las zarzas: lat. morum, mora (mora, zarzamora);
  • cabría también, lat. apud morada *Moratella (junto a la morada, el poblamiento, las casas); la moría (el derecho de morada).
Ñerbata, La praos
  • el ñerbatu es el tordo en algunas zonas, turdus merula'; pero algunos dicen ñerbatu por yerbatu, tal vez por confusión de palatales, asociación con yerba; voz rara, que suena en el nombre al nerbasu, ñerbasu (caña del maíz una vez seca); para la voz ñerbasu, posible *narwa ('unido, filamentos unidos'); o una relación con nervum (nervio), tal vez por la abundancia de filamentos duros en la caña y en las hojas del maíz; y, por extensión a los paxarinos, por los movimientos siempre nerviosos de los tordos.
Pangrán monte
  • pando (concavidad) grande, alargado, extenso: lat. pandum grandem
Parea, La praos, fincas
  • la pared grande: lat. paretem (pared, muro, muralla)
  • género dimensional: lo femenino, casi siempre mayor que el masculino correspondiente, El Paréu.
Patates, El Cierru les praos
  • lugar propicio a las tierras de patatas; del quechua americano, pápa (patata, por confusión con batata)
Pegos, Los
Pegu, El
praos
  • lugares en la querencia de las pegas, las urracas; onomatopeya, pik-pik..., por el ruido de estas aves, por su forma de picar las frutas...
Peña Careses, La peña
  • tal vez por las cualidades de la peña, en relación con el lat. caries ('carcoma, podredumbre'), *carisia, aplicada en forma real o figurada a la peña; piedra que se deshace en pedreros..., como carcomida;
  • más difícil en este caso, del antropónimo Carisius, presente en vía romana de La Carisa, ya en tierras de Xixón
Peña Güergo
(Güergu)
picu
barrio
  • tal vez, celta *olca (vega, campo productivo): peña sobre el campo productivo
Pescares, Les
Pescarines, Les
praos
  • las pescales, las zonas mejores para los piescos: retiradas, más bien secanas...; lat. persicum (piesco), porque se dice que los piescos vienen de Persia
Picu´l H.uin
Picu Daljuin,
en algunos mapas
picu
  • picu del fuín, de la fuína: la marta (Martes martes): lat. fagea, faginea (haya), por criarse el animal entre las hayas
  • o abreviación posible de Fueyo, Fueyín, Jueyín: lat. foveu (hoyo, pozo), en referencia a las depresiones del terreno; los jous más orientales de Picos y compañía (Ramón d'Andrés, Diccionariu).
Picu'l Sol, El monte
  • lat. solem (sol); sombrío por la cara norte, tal vez marcara las horas por la sombra que va haciendo por el día
Podá, La praos, fincas
  • lat. putare, putata (limpiar, podar): zona limpiada al monte para cultivar, segar...
Polota, La praos, fincas
  • tal vez, la población alta: pola alta..., en relación con el poblado...; lat. populum, popula (pueblo, poblamiento mayor)
Quinta, La,
Quintos, Los
praos
  • la quinta parte, la quintana, resultante de varios tipos de medidas de las tierras de semar, de las herencias, de las rentas, tributos, leguas del camino...; lat. quinta (división en cinco partes)
Ramadiella praos, fincas
  • tierra, ladera abundante en ramas, ramaje para el ganado: lat. rama (rama de árbol).
Rebuñón, El praos
  • en realidad, reducción de El (A)rrebuñón: el suelo que arrebuña, que araña, que se deshace en erosión; voz dudosa, tal vez del lat. arare (arar, hacer surcos), influido por el lat. aranea (araña, telaraña); y por aronea roña, sarna), variante de aranea, por el efecto de arañar, rascar, erosionar...; aplicada la voz en forma figurada a una tierra raída, pendiente, erosionada...
Reburiu, El monte
  • el lugar propicio al roble, al robledal; lat, robur, roburem (roble);
  • o suelo de color rojizo, ruber (rojizo, encarnado)
Riusecu río
  • río que en las sequías se sumerge en algunos tramos; pero que no suele llegar a secarse del todo en todos los tramos.
Robleo barrio
  • el lugar abundante en robles: lat. roburem, *roburetum (robledal).
Saucal, El praos
  • el sabucal, el sabugal, el lugar de los xabús, los saúcos; lat. sambucum (saúco).
Sellón, El praos, fincas
  • lat. sellam (silla): lugar empozado, en pando, en forma de silla
Soleyeru, El praos
  • lugar soleado, propicio a los sembrados, a los güertos y las güertas; lat. solem (sol).
Soportiella, La camín
  • debajo, junto a Portiella: lat. portam, portellam (entrada, puerta pequeña)
Suaña monte
  • tal vez, sobre el río; lat sub, sob- (sobre junto a), más lat. amnis, amnem (río); *sub annea, Suaña
Talina, La praos
barrio
  • tal vez, reducción de Atalina, en realidad, atalaya: lugar en alto, con vista debajo; árabe, talâyi (punto de vigilancia);
  • o de talar: cortar, aplicada la voz a cortas pequeñas, para hacer sembrados, pastizales...; germánico, *talon; lat. talare (hacer talas, cortar).
Texu, El monte
  • lat taxum: lugar de texos, árboles muy utiliados como madera resitente y para durar muchos años a la intemperie, enterrada, en agua...
Tiroco, El praos, fincas
  • Tal vez, del posesor, antropónimo latino Tyrius, Tiro; la finca de un Tiroco, de la familia de Tiro...; sufijo de relación.
Toñá, La praos
  • tal vez reducción de la Otoñá, La Otoñada...; la zona de praderas que retoña pronto en la seronda: temprana, soleada...; lat. autumnum (otoño), *autumnata (otoñada), con evolución normal asturiana
Treboria praos, fincas
  • lat. trans arborea (detrás de la arboleda)
  • o germáanico trans borio (detrás la casa, la cabaña).
Tueya barrio
  • tal vez, una villa más: villa Tutus, Tutius, Tutilius..., documentados en la antroponimia romana: posible Tutilia, *Tudeya, Tueya... (Ramón d'Andrés, 2008, p. 282).
  • en otro caso, se podría pensar en la raíz prerromana, *twr-, *tawr-, *tor- (altura), latinizada en *taurella (pequeña altura), por debilitación de consonantes interiores...
  • o de Tulius, villa de Tulius...
Valdornón ver Baldornón

 

Vidiella, La
Vidielles, Les
praos
  • zonas propicias a los abedules; celta *bed-, *bid- (abedul, bosque de abedules); lat. betula (abedul), sufijos diminutivos, -ella, -iella.
Villares pueblu
  • los lugares pertenecientes a la villa: lat. villam (finca rústica, posesión rural
Viona, La monte
  • la vía grande: lat. viam (calzada, vía); sufijo aumentativo;
  • o Abiolona: zona grande de abedules
Xarande, Fonte del fuente
  • fuente del lugar abundante en matorral, xaras (jaras): árabe sacra (mata, matorral); abundancial, -and-
Xigal, El camín
  • el pedregal, el lugar de piedra menuda, guijos, guijas, como aguijones pequeños; lat. petram aquileam (piedra aguda).
Zalce barrio
  • lat. salicem (salce): del sauce (Salix caprea L), árbol muy utilizado en la industria artesanal para diversos instrumentos del campo; madera blanda de trabajar, resistente, ligera… Y en la industria farmacéutica: el acetil salicílico; la común aspirina.
Zurraquera, La praos, fincas
  • lugar frecuentado por los zorros: onomatopeya, *zurr- (por el roce al arrastrase)
  • o directamente del vasco, azeri, azeria (zorra).

Ver también el estudio muy completo y documentado (del que explicamos algunos ejemplos añadidos de paso)
de Llorián García-Flórez y Xosé García Sánchez:
Parroquia de Caldones. Conceyu de Xixón.
Toponimia 140,
Academia de la Llingua Asturiana.
Xixón (5). 2014

En fin, con palabras de
José Ángel López Herrerías

"La etimología de las palabras, acercarse al logos raíz, al significado primigenio de cada término, es situarse en la encrucijada sugerente, profunda, iluminadora, en que se entroncan las virtualidades de cada tipo de saber.

En la etimología se manifiesta la profunda y sorprendente belleza con que, desde la raíz de su presencia, cada palabra ofrece un mundo de significación, de apertura, de creatividad, de misterio.

En la etimología se sintetiza de manera intuitiva y clara lo que el conocimiento científico aporta a la explicación y comprensión de la realidad referida y conocida en cada caso...; nos acercamos al arte, a la creatividad, a la reflexión, al misterio de lo que indican todas y cada una de las palabras, en relación con la presencia y realización humanas"
(José Ángel López Herrerías).