Costumbres, tradición, gastronomía, trabajos rurales, vida vaqueira, saber popular

 

"Cultura es todo lo que se le ocurre
a la inteligencia para humanizar la realidad"
(José Antonio Marina)
.

Utensilios del campo:
los aperios de labranza,
los instrumentos del trabayu
(los preseos de tsabor)

NOTA INICIAL: el vocabulario de términos rurales se irá desarrollando con definiciones completas en cuanto haya tiempo para ello. De momento sirva el amplio vocabulario común de la lengua asturiana (etimológico) ya colgado online en esta misma páxina desde hace tiempo (ampliado también casi a diario).


El arna o boguéu:
foto de F. Krüger, Biblioteca de Navelgas, Tineo (facebook)

La tecnología rural en el tiempo
y a su modo

"Las primeras herramientas fueron las piedras cortantes, que servían para matar o despedazar las presas. Una herramienta es una realidad fascinante... Puede ser material -un martillo, un destornillador, un violín, un ordenador- y puede ser ideal -el lenguaje, el sistema numérico, la teoría de la relatividad, las religiones, las creencias, las instituciones-. Lo que me admira es que siempre son una condensación de la inteligencia... Son una especie de prolongación de la inteligencia, una ortopedia que nos permite andar más rápido y más lejos" (José Antonio Marina).

A - H
M - Z
  • acéu, l'

  • albarcas, las .

  • albarda, la

  • albardón, el

  • apargatas, las .

  • aréu, l'

  • alforxas, las

  • angarietsas, las .

  • argadiitsu, l'

  • arrú, l'

  • avíos, los .

  • azá, l'

  • azaín, l'

  • balancín, el .

  • banastra, la

  • bigornia, la

  • biluertos, los .

  • birbiquí, el

  • boguéu, el

  • bucarón, el .

  • butía, la

  • cabana, la

  • cabenu, el

  • cabezá, la

  • cacíos, los .

  • caidón, el

  • calzaúras, las .

  • cambietsa, la

  • camera, la

  • cametsón, el

  • camietsa, la .

  • cancietsa, la

  • canciitsu, el

  • candil, el .

  • candilexa, la .

  • canietsa, la

  • canxilón, el .

  • cañá, la

  • caricox, el .

  • carra, la .

  • carreña, la

  • carretón, el .

  • cayá, la

  • cayéu, el

  • cazuela, la

  • cebata, la .

  • cebetu, el .

  • cencerra, la

  • cencirru, el.

  • cesta, la

  • cestón, el

  • cibietsa, la

  • cinchu, el .

  • cistu, el

  • chispera, la

  • cobertal, el .

  • colaor, el

  • copleras, las .

  • cornales, las .

  • corzón, el

  • costal, el

  • cotsares, los

  • cuartarón, el

  • cuyares, las .

  • cuerna, la

  • cuirnu, el .

  • dubiitsu, el

  • duerna, la.

  • duirnu, el

  • embú, l'

  • erniu, l' .

  • escudietsa, la .

  • estaza, la .

  • estera, la

  • estil, l'

  • faízas, las .

  • fardela, la

  • fesoria, la

  • fesoria d'aparar .

  • fierros, los

  • focete, el .

  • focitu, el .

  • forcón, el

  • forquéu, el .

  • forquitu, el .

  • foz, la

  • friambera, la .

  • fusa, la

  • fusu, el .

  • gaaña, la

  • gabitu, el d'esmesar

  • gaeñu, el

  • garabata, la .

  • garabetu, el

  • garamaya, la .

  • garfietsa, la .

  • gaxepu, el

  • grae, la

  • güexa, la.

  • gubia, la

  • guiá, la .

  • gunciu, el .

  • hacha, l

  • hachu, l'

  • horro, l' .

  • madexa, la .

  • madreñas, las

  • manal, el

  • mancurnia, la

  • manias, las.

  • maniega, la

  • maniigu, el

  • manta, la .

  • maretsu, el .

  • mesorias, las

  • meyu, el .

  • molín, el

  • mosquerdu, el .

  • murgazas, las

  • mutsías, las

  • navaya, la

  • odre, l' .

  • otsera, la .

  • pala dientes, la

  • palanca, la .

  • palote, el

  • parafusa, la

  • parafusu, el .

  • paxo, el

  • pecha, la

  • penera, la

  • pereya, la

  • pertegones, los .

  • pértiga, la.

  • pica, la

  • picaíru, el .

  • picón, el

  • piedra afilar, la

  • pinas, las

  • piniitsu, el .

  • plegancias, las .

  • portietsa, la

  • portiitsu, el

  • pota, la

  • pote, el .

  • preseas, las .

  • preseos, los .

  • purtitsín, el

  • querru, el

  • quezu, el

  • quicial, el .

  • rabil, el

  • ramal, el .

  • rasiru, el

  • raspón, el

  • rasqueta, la

  • rastiitsu, el .

  • ratsón, el .

  • reata, la

  • reidiru, el

  • retorceor, el .

  • reya, la

  • rodietsa, la .

  • rozón, el .

  • salera, la .

  • saliru, el .

  • sardón, el

  • sechuru, el .

  • sergón, el .

  • sobéu, el

  • soga, la

  • sogueta, la .

  • soguitu, el

  • soterraña, la

  • tafarra, la .

  • taladraoria, la

  • taledru, el

  • tarabica, la

  • tayuilu, el .

  • telar, el

  • tiros, los .

  • trasga, la .

  • trébedes, las

  • trezos, los

  • tronzaor, el

  • truíbanu, el .

  • tsagar, el .

  • tsancinos, los

  • tsar, el .

  • tsavía, la .

  • tsegre, la

  • tsucera, la

  • tsuciru, el.

  • usil, l'

  • varales, los .

  • venu, el .

  • veyar, el

  • voledru, el .

  • yesca, la

  • xarra, la .

  • xiblata, la

  • xibletu, el .

  • xugu, el

  • zamploña, la .

  • zapica, la

  • zapicu, el

  • zapiquera, la.

  • zuecos, los .

  • zuela, la .

  • zurrón, el .

 

 

 

"Como aficionado a las cosas del campo, me han interesado mucho los aperos de labranza. Un día..., Javier Lasa... me contó que su abuelo era dueño de una fábrica de herramientas agrícolas y que tenía la misma afición que yo. Había ido coleccionando distintos tipos de azadas con la intención de aprovechar su diseño, y se encontró con docenas de tipos. Cada campesino se hacía la suya propia, depositando en ella su experiencia... Tanto las herramientas físicas como las ideales son fruto de la experiencia de la humanidad y amplían nuestra capacidad para resolver problemas y realizar proyectos" (José Antonio Marina)


l'aréu (abaxo), y la cambietsa (arriba):
la gran revolución tecnológica romana
¡quién lo diría!

Aferruñades,
por Esther Martínez

"Sin saber quién les usó,
ni paqué.

Los mangos apolillaos
¿por cuantes manos pasaríen?
¿que tierra trabayaron?
¿Dónde taría el fueu,
la fragua y el ferreru
que les fizu?
¿En qué monte cortaríen
la madera?
Y en ¿qué menguante?
...
Paso la manu
pola huella d'otra manu
y revuelvo na tierra,
que enantes que yo,
otros semaron.

Y albidru que ye
la cabera vez.
Que dempués que yo
dasfarales el olvidu".

Pasar a Etnografía


Xuanín, palanquiando

Para la etimología de las palabras,
ver Diccionario etimológico online
Xulio Concepción Suárez

Volver a ÍNDICE de contenidos de la páxina