Etiquetas, tags: diccionario, sinónimos, llingua, lengua, asturiana
Diccionariu de sinónimos de la llingua asturiana
Luis Alberto Prieto García
Hifer Editor. 2014.
Extracto de las palabras
pronunciadas en la presentación
del Diccionariu,
Asociación San Pedro,
La Felguera, 12/11/2014,
por Xulio Concepción Suárez
(presentación completa en PDF)
La novedad de un imprescindible diccionario de sinónimos
Un diccionario resulta siempre un instrumento de trabajo necesario a la hora de construir textos y matizar expresiones propias; o de entender mensajes ajenos, de discutir ambigüedades en una situación conflictiva concreta. Y un diccionario de sinónimos añade alguna facilidad más: aclara, precisa, matiza, evita discusiones tantas veces inútiles, sólo porque no se emplea, o no se entiende, una palabra en el sentido que le pertenece por naturaleza, por simple uso acordado por los hablantes desde tiempo, incluso, inmemorial.
Por esto, un diccionario, en papel o virtual, al paso de las hojas con la punta de los dedos, o a golpe de móvil o teclado en uso, viene a ser en la práctica diaria, para los amantes de la palabra, el alma de la comunicación oral y escrita: el instrumento adecuado para comunicarnos sin conflictos.
El Diccionariu de sinónimos de la llingua asturiana, que ahora sale a la luz y a la tinta de la imprenta, es una obra que se echaba en falta, como tantas otras, en este campo: completa, por fin, el trabajo de otras que se fueron llevando a cabo en la historia de la lexicografía regional. Y es un trabajo impresionante de recogida de material: tiene unas 30.000 entradas, con unas 700.000 voces en sinonimia (como toda sinonimia, siempre más bien parcial, pues sabido es que no existen sinónimos totales en las lenguas, siempre hay matices que los diferencian)..
Traducidos al sistema informático, unos 5.500.000 de caracteres digitales; 919 páginas en papel (libro ahora editado), muy bien diseñadas por HiFer Editor, con las tecnologías más recientes (y ecológicas) de la impresión digital. Un precioso manual de consulta, tan atractivo al tacto de la mano, como al sentimiento de nuestru palabreru asturianu de siempre.
Las aportaciones multidisciplinares del léxico asturiano
Porque un diccionario de sinónimos añade otras posibilidades en la práctica, pues ofrece varias perspectivas enlazadas:
a) los términos equivalentes según niveles de uso, zonas lingüísticas, interlocutores presentes, situación comunicativa concreta (fitu, finxu, h.itu, llogru, triunfu); Piedrafita.
b) las raíces de las palabras (las entradas asociadas) en el ordenamiento alfabético: otros términos que pueden seguir enriqueciendo nuestra capacidad asociativa de sentidos, a pesar de las apariencias más dispares; muchas variantes de matices, pero un mismo significado remoto que las engloba (madre, madrid, madreña...); La Fuente la Madre...
c) el uso multidisciplinar (multilingual, tantas veces) de las palabras: esos matices, equivalencias, variantes léxicas, se van hilvanando a modo de núcleos conectados en red; de una u otra forma, cada sinónimo puede aparecer en diversas materias, técnicas, ciencias, terminologías en apariencia más específicas, pero con un hilo de conexión muy firme que las une a todas desde tiempo inmemorial; o en la diversificación de los saberes progresivos (fresnu, fresna, freixu...); Freixenet...
En el caso concreto del diccionario de Alberto Prieto, se dan todas estas circunstancias, que suponen una aportación novedosa a los diccionarios ya existentes asturianos (usuales, normativos, toponímicos...); el mismo autor ya había publicado hace años aquel otro diccionario de sinónimos castellano-asturiano, que sirvió en la práctica a muchos usuarios (colegios, bibliotecas, sobre todo), cuando las carencias eran muchas en el repertorio donde elegir. Hoy mismo, todavía no existe un diccionario etimológico del asturiano, en papel; hay alguno en digital, pero no editado y al alcance de todos por igual.
Por esto, el diccionario de Alberto supone una nueva etapa en la lexicografía asturiana. Y, por ello, tiene hoy valor doblado: facilita la elección de términos equivalentes (más o menos, pues la sinonimia perfecta no existe), y facilita la asociación etimológica, no sólo dentro da una misma entrada (sinónimos con la misma raíz), sino dentro de la misma página (términos que siguen o preceden con el mismo núcleo de significación elemental, remota).
(Siguen el resto de las páginas
de la presentación en PDF)Volver a Índice alfabético de materias