Costumbres, tradición, gastronomía, trabajos rurales, vida vaqueira, saber popular

Copla popular

"Cuando sube a la campa la mío parexa,
en les piedres del suelu les marques dexa,
Y es que no hay otres vaques como les míes,
tan valientes y guapes tan presumies"

.

El carru'l país:
poema

Jerónimo Martínez

Aquellos carros cantores,
con ejes de fijas ruedas,
en tiempos fueron la base
para trabajar la tierra.

Parecían ruiseñores,
subiendo y bajando cuestas,
cargados o de vacío,
sonaban como una orquesta.

Su sonido peculiar
alegre chirrido era,
y común en el ambiente
de los vallejos del Cuera.

En tiempos allí subieron
cantando estas carretas,
por caminos que trazaron
hombres de muy recia veta.

Por su particular chirrido
y los campanos cual queja,
las familias conocían
de lejos a su carreta.

Los yugos que aunaron fuerzas
de las uncidas parejas,
eran como los atriles
de partituras abiertas.

¡Carros del país cantores!,
cosa que no fue primera;
sinfonía del común
aquellos chirridos eran;
y ya sin ellos el valle
nunca será lo que era.

***

"Porque no engraso los ejes,
me llaman abandona'o ...
si a mi me gusta que suenen,
¿pa qué los quiero engrasaos?"

(Atahualpa Yupanqui)

Al carro del país

por Manuel Fernández Álvarez
(Manolo Román)

Carru cantarín d'Asturias,
carru vacas esturianu,
qui andabas pu lus caminus,
cantandu, sempri cantandu;
qui cun tóu cantu aligrabas
aldeas, montis ya campus,
ya ispantabas a lus tsobus,
qui nun cuéman lus rabañus
di cabras, vacas ya ouvechas,
qui las taban acichandu,
pa ichási d'echas incima,
ya faer sóus isfarrapus.

Carru di la nuesa Asturias,
cantandu, sempri cantandu,
chivandu cuitu a las tierras,
las patacas acarriandu,
ya mitiendu pal payar,
pal iviernu dir pasandu,
bonas murenas di yerba,
¡qui il ganáu hay qui cibálu!;
Ya il maíz, trigu, cintén,
ya la tseña pa tóu l'anu,
pa qui tóa la xenti cuema,
bien tranquilus, ya bien fartus.

Carru, qui eris un vapor,
qui crucias pur il mar anchu,
di montañas ya di chanus,
ya chevas pur timonel
a un paisanín aldianu,
qui inti artus ya xiniestras,
a suas vacas véi guichandu,
cun la guichada na manu,
hasta qui chegas al puertu,
ou atóupas il discansu,
pa ti, ya pa las túas vacas,
marineras di tous campus.

¿Quí pasa carrín dil alma,
qui ya nun si ói aquel cantu,
cuandu pur Cangas andabas
pur las vindimias cantandu,
cargáu cun las bucineras,
poucu a poucu, pasu a pasu,
pa chigar a la budega,
ya qui foran iscargandu,
ya qui las vacas mixaran,
ya yerba is foran ichandu,
pa qui las probis cumieran
ispués de tantu trabachu?

¡Cacha, nun mi digas nada,
ya véu lu qui ta pasandu!
Quitóuti il sitiu il trautor,
purqui güey tóu tá cambiandu.
¡ía ley di vida, quirido!
peru yóu digo, bien altu,
¡muertu mi caiga si mientu!
qui val mis il tóu cantar,
qui mil trautoris birrandu,
ya que nun vulcabas nunca ...
¡Ansina, carrín, nun chores,
tú sigui sempri cantandu!

Volver a creación literaria

Etnografía asturiana

Índice alfabético de contenidos