Costumbres, tradición, gastronomía, trabajos rurales, vida vaqueira, saber popular
Etiquetas, tags: diccionario etimológico de la toponimia de Asturias significados, ejemplos,

Diccionario etimológico de toponimia asturiana
HiFer Editor Oviedo. 2017
Julio Concepción Suárez.

Resumen de las respuestas a preguntas de aficionados y aficionadas a estos temas: muy gratas todas ellas; se van contestando con un poco de tiempo, claro; desarrollo completo en el diccionario

NOTA: es evidente que por razones de brevedad y divulgación, no se especifican las grafías vocálicas y consonánticas, con los signos fonéticos o fonológicos que aparecen en el Diccionario. Tampoco lo permiten del todo algunos programas informáticos a la hora de recibir las páginas..

Sirvan estos ejemplos a modo de guía simple y rápida (en el Diccionario completo, 1.044 pgs, quedan unos 36.000 topónimos analizados). ¿Criterio de selección en el muestrario?: las preguntas que van surgiendo con ocasiones diversas en charlas, entrevistas, rutas organizadas, correo, facebook...; o en simples caminatas de paso, con amigos y amigas a ritmo de chirucas y mochilas...

"Si conociéramos la lengua de un pueblo, aunque ninguna otra cosa supiéramos de él, estaría a nuestro alcance una buena parte de sus opiniones, creencias, concepciones...

El hecho de que usted y yo seamos indoeuropeos implica que un día, en un pasado remoto, fuimos, o mejor: nuestros antepasados y los antepasados de todos los demás pueblos indoeuropeos fueron un solo pueblo; un pueblo que hablaba una misma lengua, tenía conciencia de comunidad y compartía una misma concepción del mundo....

Pero no ha sucedido así desde siempre. Originariamente nuestros antepasados ocupaban un espacio geográfico pequeño y hablaban una lengua regional. Tenían una cultura rudimentaria. Adoraban unos dioses locales. Carecían de la escritura... Eran sólo unos bárbaros, ajenos al desarrollo cultural que por entonces gestaban otros pueblos.

Sin embargo, en aquel lejano pasado están nuestras raíces más profundas. Entre ellos y nosotros hay una continuidad en el uso de una misma lengua, ininterrumpida, generación tras generación.

Nosotros nos entendemos con nuestros padres en una lengua que tenemos por la misma que hablan ellos. Y nuestros padres se entendieron así con los suyos y creyeron igualmente hablar su misma lengua.

Y así ha ocurrido generación tras generación, sin solución de continuidad, hasta remontarnos a los integrantes de aquel pueblo bárbaro que resultan ser los antepasados más lejanos que la ciencia es capaz, por el momento, de identificar en nuestro árbol genealógico.

De lo que ellos pensaban y creían, de sus costumbres y valores queda en nosotros mucho más de lo que a primera vista se pudiera sospechar". Francisco Villar.Los indoeuropeos y los orígenes de Europa (1991)

Primera parte: A - N
Segunda parte: O - Z (continuación)

Topónimo
etimología, significado
sentido toponímico
  O

 

Obanza indoeuropeo *ap-, *ab-, *au- (blanco, agua), más sufijo prerr. *-antia (valor hidronímico) 'corriente de agua clara'
Obeso, Obesón tal vez, del lat. adversus ('contra el sol, sombrío') 'lugar sombrío en ciertas épocas del año, orientado al norte'
Ombre, La Pena l' lat. umbram ('sombra') 'la peña de la sombra, que marca con la sombra las horas con sol'
Ome, La Pena l' lat. umbram ('sombra'), interpretación popular en *ombre, ome... 'la peña de la sombra, que marca la sombra, las horas del día con luz'
Onís prerr. *on-n- *eis- ('arroyo, agua') 'lugar abundante en agua'
Orandi, La Mayada d' prerr. *ur-: 'altura; agua'; prerr. *-nd- ('abundante en') 'lugar abundante en alturas'
Orlé lat. antropónimo, Aurelium *Aurel(i)ei ('de Aurelio) 'la villa, la fundación, la propiedad de Aurelio'
Ortigueiro, Ortiguero lat. urticam ('ortiga'), -arium ('relativo a') 'tierra adecuada a las ortigas'
Oscos, Ozcos lat. tal vez *morsicare ('morder'); muesca, *osca ; o lat. Osca 'paso entre peñas'; o 'procedente de los oscos itálicos'
Ovia, Campa la (Obia) preindoeurop. *alb-, *aub-, *ob-, *ov- ('blanco, agua'); o de Iovem (Júpiter), *(I)ovia 'campa del agua; o la campa de peña de Júpiter'
Ovia, El Puertu (Obia) preindoeurop. *alb-, *aub-, *ob-, *ov- ('blanco, agua'); o de Iovem (Júpiter), *(I)ovia 'puerto del agua;
o la peña de Júpiter '
Ovia, La Mayada (Obia) preindoeurop. *alb-, *aub-, *ob-, *ov- ('blanco, agua'); o de Iovem (Júpiter), *(I)ovia 'puerto del agua;
o la campa, la peña de Júpiter '
Ovieo, Uvieo, Uviéu, Oviedo preindoeurop. *alb-, *aub-, *ob-, *ov- ('blanco, agua'); -etum; o de Iovem (Júpiter), *(I)ovetum 'lugar de agua;
o lugar de culto a Júpiter'
Ovies (Obies) preindoeurop. *alb-, *aub-, *ob-, *ov- ('blanco, agua') 'lugares de agua'
Ovios (Obios), La Vega preindoeurop. *alb-, *aub-, *ob-, *ov- ('blanco, agua'); o de Iovem (Júpiter), *(I)ovetum 'lugares de agua; o lugar de culto a Júpiter'
Oviu, Ouviu (Obiu, Oubiu), L'Ubiu... preindoeurop. *alb-, *aub-, *ob-, *ov- ('blanco, agua'); o de Iovem (Júpiter), *(I)ovium 'lugar de agua; o lugar de culto a Júpiter'
  P

 

Palo, L'Alto'l prerrom.*pal–, ‘agua estancada entre rocas, lugar pantanoso’; latín pălūs –ūdis, ‘laguna, charca' 'lugar alto sobre zonas lacustres, palúdicas'
Pandébano, El Colláu lat. pandum ('cóncavo'), prerr. *ban- ('pendiente') 'el pando, el lugar cóncavo de la pendiente; desprendimiento'
Pandemules lat. pandum ('cóncavo'), más lat. molas (muela, cerro) 'pando entre muelas, cerros escarpados'
Pando lat. pandum ('pando, encorvado, cóncavo') 'terreno en hondonada suave'
Pandoto lat. pandum altum ('pando alto') 'pando, concavidad en alto'
Panes tal vez, prerrom. *p-n-n-, ligur, celta... ('roca, altura'); más prerr-, *-es, -is ('agua) 'agua entre rocas, entre alturas'
Paniceiros lat. panem, *panicarios ('pan, relativo al pan') 'tierras propicias al cereal, al pan'
Parasimón lat. paratam (parada, detención), hebreo, Simeon (Dios me ha escuchado), gr. Símon 'la parada, la mayada, el lugar de encuentro ganadero, del protagonista Simón'
Pasaúriu, El lat. pausatam ('parada'), -torium ('lugar de') 'el lugar de la parada, de la posada'
Payares, El Puerto lat. paleam, *paleares (tierras adecuadas a la paya, a los cereales) 'lugares de paya, tierras de cereales'
Pedreo, El lat. petram ('piedra'), -etum ('lugar de') 'lugar de piedra, abundante en piedra'
Pedroso, El lat. petram ('piedra'), -osum ('que tiene a') 'lugar de piedra, que tiende a la piedra'
Pedrova, La Fonte lat. petram albam ('piadra blanca') 'piedra albar, blanca'
Pedroveya, Pedrovea, Pedrovecha lat. petram *albiculam ('piedra blanquecina');
lat. petram *fineam ('piedra límite')
'piedra albar, blanca; o piedra limítrofe, muñón divisorio'
Pelayo, Quentu lat. Pelagium ('Pelayo') 'el lugar estratégico de Pelayo'
Pena Ruea celta *pinn- ('peña'), lat. rotunda ('redonda') 'peña redondeada'
Penafurá, Penafurada celta *pinn- ('peña'), lat. foratam ('horadada, forada') 'peña horadada, con agujero'
Penalba, Peñalba celta *pinn- ('peña'), indoeurop. *alb-, lat. albam ('blanca') 'peña blanca'
Pendendo lat. pendere ('estar pendiente') 'lugar pendiente'
Pendones lat. pendere ('estar pendiente') 'lugares agrestes y pendientes'
Penubina, Peñaubiña, Peña Ubiña indoeurop. *alp-, *alb-: 'altura, blanco'; albinea 'altura blanquecina'
Peñamellera, La Pica celta *pinn- ('peña'), galo *mel-l- ('roca'), -ariam; o de la raíz prerromana (*mal-, *mel-, roca); o latina mella (huella, brecha); la voz popular dice que de la miel (lat. mellaria, propicia a la miel) 'lugar relativo al corte de las peñas; o peña propicia a la miel.'
Peñerudes, Peñerúes celta *pinn- ('peña'), -utas, -udas ('abundantes en') 'tierras abundantes en peñas'
Perlora lat. per- (junto a'), lat. illam oram ('orilla, litoral') 'junto al litoral, junto a la orilla, el borde'
Perra, El Puente la tal vez, onomatop. *prrr, *brrr- (perro'), luego, perra gorda / perrona, 'moneda' por interpretación popular del león heráldico 'lugar mierense por el que se pagaba una perra gorda (10 céntimos) por pasar el rústico puente de madera sobre el río Caudal'
Perrona, El Puente la tal vez, onomatop. *prrr, *brrr- (perro'), luego, perra gorda / perrona, 'moneda' por interpretación popular del león heráldico 'lugar ujense (próximo a mieres) por el que se pagaba una perrona (10 céntimos) por pasar el rústico puente de madera sobre el río Caudal'
Perruca, El Túnel de la tal vez, lat. petram- (piedra'), *petruca ('piedra menuda'); menos probables aquí las interpretaciones populares 'lugar de piedra abundante y menuda'
Pescandi lat. piscare ('pescar'), -nd- ('abundante en') 'lugar 'abundante en pesca'
Picos d' Europa celta, *pik-k- ('punta de montaña'), más prerr. *ur-*ap- ('altura, agua'); prep. de- 'altura con agua; agua de la altura'
Piedrafita lat. petram fictam ('piedra plantada') 'lugar de piedras plantadas', dólmenes, muñones...
Pimiango tal vez del lat. pigmentum ('color, tono intenso') 'color intenso del terreno, rojizo oscuro'
Piñera, Piñeira lat. pinus ('pino'), *pinearia ('lugar de pinos'), *pinna ('peña') 'lugar de pinos', (a veces, 'lugar de peñas')
Piñeres lat. pinus ('pino'), *pinearias ('lugares de pinos') 'lugares de pinos', (a veces,' lugar de peñas')
Piornosa, Peornosa, El Puerto la lat. viburnum ('especie de mimbre') 'lugar abundante en peornos'
Planas, Las lat. planas ('lisas, apacibles, llanas') 'camperas lisas, sin accidentes de relieve'
Plata, La, Ruta de la Plata, Vía de la Plata, La Cantera la Plata árabe. balât, balâta ('losa, pavimento, ladrillo'); palata, plata, en evolución fónica normal de oclusivas iniciales. 'camino empedrado con losas (deformado luego en el sentido, por interpretación popular de la común plata)'
Pociellu, La Vega lat. puteum ('pozo'), -ellum ('pequeño') 'pequeño pozo, pequeña vega empozada'
Poisa, Posa, La lat. pausa ('parada') 'lugar de parada, de descanso en camino pendiente'
Pola, La lat. popula ('pueblo grande') 'pueblo relativamente mayor'
Polación lat. popula ('pueblo grande'), *populationen 'población, poblamiento'
Poncebos lat. pontem cibos (puente y alimentos), cebos para trampas 'puente de alimentos, de trampas, de armadías'
Ponga indoeurop. *ponk- ('lodo, barro') 'lugar de barro' junto al río
Ponticiella lat. pontem ('puente'), -ellam ('pequeña') 'la puente pequeña'
Porciles, El Mayéu indoeurop. *pork-: 'cerdo', lat. porcum ('xabalín') 'lugar adecuado a los animales porcinos'
Pornacal, La lat. prunum ('ciruela oscura'), -acum (despectivo), -al (relación) tierra 'de ciruelas montesas, prunacos'
Porqueres, Porqueras indoeurop. *pork-: 'cerdo', lat. porcum ('xabalín'), -arias 'tierras adecuadas a los animales porcinos'
Porquerizas, Porquerices indoeurop. *pork-: 'cerdo', lat. porcum ('xabalín'), -itias 'tierras adecuadas a los animales porcinos'
Porrúa lat. porrum ('especie de cebolleta'), porrutam (con forma de...) 'tierra, ladera de abundantes bultos en el terreno, lomas'
Portiecha, Portietsa, La lat. portam, *portellam ('salida, puerta, paso entre montañas') 'portilla', lugar de paso cerrado al ganado bajo la peña'
Posada lat. pausatam ('parada') 'lugar de parada, de posada'
Posaúriu, El lat. passum ('paso'); -torium ('lugar de') 'lugar de paso por lo menos malo del paraje'
Pravia indoeurop. *ap-, *ab-i- ('agua'), lat. per- ('entre') 'alrededor del agua, junto al agua'
Proaza
Prubaza
antrop. lat. Probatus (fundador de la villa);
o del lat. per albam, -atia ('blanca')
'villa de Proba, el posesor'
o 'alrededor de la peña blanca'
Pruvia indoeurop. *ap-, *ab-, *ub- ('agua'), lat. per ('entre') 'alrededor del agua, junto al agua'
Puchiscal / Putsiscal, El Quentu lat. pullum ('brote, retoño'), -al- (sufijo abundancial) 'lugar abundante en 'ramaje', de retoños, pochiscos'
Pumares, El Puerto los lat. pomam ('fruto en general') 'lugar de frutos' silvestres'
  Q

 

Ques antrop. lat. Cassius (el fundador, posesor...). ‘(villa de ) Casio’
Quirós prerr. *kir–, variante de *kar–, *ker– ('roca') ‘lugar de rocas, suelo pedregoso’
  R

 

Rabaldana, La tal vez, del árabe ar-rabal ('el barrio'), sufijos derivativos 'lugar en las afueras'
Rasón, El lat. rasum ('raso, limpio'), -on (aumentativo, grande) 'lugar liso, raído'
Reconcos lat. agros conditos ('escondidos, recónditos') 'campos empozados, escondidos a la vista'
Redes, El Monte lat. retes ('lazos, redes') 'lugar de caza, redes, armadías, empalizadas...'
Redondiella, La lat. rotundam ('redondeada') 'pequeña campa 'redondeada'
Requexu, El lat. agrum ('campo'), capseum ('en forma de caja') 'campo empozado'
Retriñón, El lat. rivum ('riego, río), retinnire ('sonar, resonar') 'riego, canal que resuena, retriñe'
Retuerto, La Vega lat. rivum tortum ('riego, río torcido') 'riego retorcido, con meandros'
Riafrecha lat. ripam fractam ('ribera rota, quebrada') ribera 'rota, quebrada, argaxaíza'
Ribadesella lat. ripam ('ribera'), indoeurop. *sal-i-a ('agua') 'ribera del agua, ribera del Sella'
Ribera, Riera lat. ripam -ariam ('relativo a la ribera') 'ribera alta'
Ribota lat. ripam altam ('ribera alta') 'ribera del río'
Ricabo, Ricao lat. agrum (rivum), cavum ('cóncavo') 'campo, río en valle, empozado'
Ricastro prerr. *rek- ('riego curso de agua'), indoeurop. *kes-, *kas- ('lugar cortado, separado'); lat. castrum 'castro sobre el río; interpretación popular en Reicastro'
Riosa prerr. *rek- ('riego curso de agua'), lat. rivum ('río'), -osa 'tierra 'abundante en valles, cursos de agua'
Riospaso, Rospaso lat. rivum sparsum ('río esparcido') 'río esparcido, en paso amplio'
Robla, Roble, La Mortera la lat rubram ('rubia, colorada') 'tierra rojiza, colorada'
Rozagás, Rozás, Rozas lat. terras *ruptias Cassius ('tierras roturadas de Casio') 'tierras rozadas para los sembrados'
Rubayer, Ruayer indoeurop. *al-i- ('blanco, agua'), lar. rivus ('río') 'el río de Ayer'
Ruea, Rueda, Pena lat. rotundam ('redondeada') 'peña redondeada'
  S

 

Sabugo, Sabugu, Saúgu lat. sambucu ('saúco') 'lugar de 'saúco, xabú'
Salas, El río indoeurop. *sal-, *sal-ia- ('agua, corriente de agua') 'lugar de agua, sobre el agua'
Salceo, Salcea lat. salicem ('sauce'), -etum 'lugar de sauces, de salgueros'
Salguerosa, La lat. salicem ('sauce'), -ariam, -osam ('con cualidad de') 'tierra propicia a los salgueros'
Salguiru, El lat. salicem ('sauce'), -arium ('abundante en') 'lugar abundante en salgueros'
Saliencia, El río indoeurop. *sal-i-a ('agua'), o salire ('salir'), -entia 'salida de agua', o 'lugar de la salida'
Saliencias, Las indoeurop. *sal-i-a ('agua'), o salire ('salir'), -entia 'salidas de agua', o 'lugares de la salida'
Sama, El río indoeurop. *sem-, *sam-, *saim, ‘tranquilo, suave’ 'río suave, sosegado'
Sanllouís, Sanllouguís, Sanllougüís lat. Santctum, germ. hlod wig, Hludwing, Ludhwig (Luis) 'San Luis, San Lluis'
Santa Cruz lat. crucem: 'cruz, encrucijada', santificación de los caminos 'confluencia, intersección de caminos' santificada
Santibanes, Santibáñez lat. Sancti Johannis (San Juan) 'San Xuan'
Santolaya gr. - (bien), laliá (palabra); lat. Sancta Eulalia 'de buena palabra, la bien hablada, elocuente'
Santullano, Santuyano lat. Sanctu Iulianu (San Julián) 'San Xulián, San Julián'
Sarcea lat. salicem (‘sauce o mimbre’), -etam ('abundante en') 'tierra abundante en sauces, salgueros'
Sardéu lat. salicem (‘sauce’), -etum; o ind. *sart-, *sard- ('monte, zarza') 'tierra abundante en sauces, salgueros'; o 'monte'
Sayambre
Sajambre
indoeurop. *sal-i-a ('agua'), lat. amnem ('río') 'el río sella, el río del agua'
Segadas, Segaes (Las, Les) lat. secatas ('cortadas') 'tierras cortadas, con argayos'
Sella, El ríu
Seya, El ríu
indoeurop. *sal-i-a ('agua') 'lugar de agua'
Sellañu, El ríu
Seyañu, El ríu
indoeurop. *sal-i-a ('agua'), lat. amnem ('río') 'el río sella, el río del agua'
Sen de los Mulos tal vez lat. semitam ('senda'), más lat. molam (muela, cerro) 'senda, paso estrecho por una cima en forma de muela'
Senra, Sienra, Serna tal vez, celta *sen- ('separado'), celta *ar-a (tierra sembrada)

'tierra sembrada que se reserva para el señor de la villa'

Serralba lat. serram ('sierra'), indoeurop. *alb-, lat. albam ('blanca') 'sierra blanca'
Serralta lat. serram altam ('sierra alta') 'sierra alta, cimera'
Serrapio / Sarrapio lat. serram ('sierra'), sufijo dim., despec. -app- 'sierra pequeña, escasa en altura; serraspa'
Siegalabá indoeurop. *ap-, *ab- ('agua'); lat. secata ('cortada')

'tierra cortada sobre el agua'

Sieju tal vez, antrp. lat. *Sellius (un posesor)

'el feudo, la villa de Selio'

Siero indoeurop. *s-r- ('agua'); o antrop. latinizado Sigerius (divinidad) 'lugar abundante en agua, en arroyos'; o antropónimo
Sietes,
El Siete,
La Siete
preindoeurop. *set- ('montaña'), lat. saepta ('límite) 'el límite, la barrera montañosa'
Silvota lat. silvam altam ('selva en alto') 'selva alta'
Siurreúndu, Siorreúndu lat. serra, *serrum ('sierra, peña aserrada'), rotundum (redondo) 'peñasco redondeado'
Sobia, La Pena lat. Iovis ('júpiter, dios del cielo luminoso') 'peña de Júpiter, dios de los rayos'
Sobrefoz lat. super faucem ('sobre la angostura') 'sobre la angostura, sobre la foz del valle'
Sobrescobio lat. super scopeum ('sobre, en torno al peñasco' 'lugar entre peñascos'
Somiedo, El Puertu lat. summum, summetum ('cima, altura') 'conjunto de cimas, lo más alto')
Soto, Sotiello, Sotiecho lat. saltum ('bosque junto al río'), -ellum ('pequeño') 'lugar 'boscoso junto al río'
Sotres tal vez, lat. sōtēr, sotēris (‘salvador’), aplicado a Júpiter (el dios protector de las tormentas); antrop. lat. Soter, Sotera, Sutrius...., con el mismo origen; o de lat. saltum ('bosque junto al río'), a través de , *salteris, tal vez fundidos los dos, reinterpretados... 'el salvador, el protector de las montañas; el bosque sagrado, divinizado, el culto al bosque, a los frutos del bosque'
Sotrondio lat. saltum rotumdum ('bosque redondeado') 'bosque con forma redondeada'
Sovilla lat. sub, super villam ('en torno a la villa') 'alrededor de la villa'
Sueve, El lat. Iovem ('dios Júpiter') 'monte de 'Júpiter'
  T

 

Tablao lat. tabulam, tabulatum ('tabla, hecho de tablas') 'terreno labrado 'en forma de tablas unidas', tablado
Taranes, La Peña galo *Taranis ('dios del trueno') 'lugar dedicado al 'dios del trueno y de los rayos'
Tárano galo *Taranis ('dios del trueno') 'lugar dedicado al 'dios del trueno y de los rayos'
Tarañosdiós galo *Taranis ('dios del trueno') 'lugar dedicado al 'dios del trueno y de los rayos'
Tarna, El Puertu galo *Taranis ('dios del trueno') 'lugar dedicado al 'dios del trueno y de los rayos'
Tenderina, La lat. tendere ('tender, extender') 'pequeña extensión, espacio más abierto'
Tesa, La lat. tensa ('enhiesta, tiesa') 'peña 'enhiesta, erguida, muy pendiente'
Tese, La lat. tensa ('enhiesta, tiesa') l'adera 'pendiente'
Teverga, Teberga indoeurop. *teu- ('pueblo'); *til- ('altura'); celta *-briga (fortaleza) 'poblamiento fortificado, altura fortificada'
Texeo, El Monte lat. taxum ('tejo'), -etum (abundante en') 'lugar abundante en texos'
Teyeo, Telledo lat. tilia ('tilo, tilar'), -etum ('abundancial') 'abundante en tilos, tilares'
Tiatordos tal vez, lat. tegulam ('teja'), en forma figurada de la cumbre; más, turdos (color oscuro, tordos) 'monte con cima en forma de teja, sobre un cerco de lugares rocosos, sombríos buena parte del año'
Tibigracias, La Casa lat. tibi gratias ('gracias a ti') 'la casa de la acción de gracias' bajo el monasterio
Tielve, Tielvi tal vez, lat. tĕpĭdam (‘templada, tibia’) 'vaguada, ladera, tierra templada, resguardada'
Tiese, La lat. tensa ('enhiesta, tiesa') 'ladera 'pendiente'
Tinamayor lat. tinam maiorem ('vasija mayor') 'valle en forma de vasija grande'
Tineo, Tinéu lat. Tineius (antropónimo) 'villa de Tineius'
Tiñana lat. Tineius (antropónimo), -ana ('perteneciente a´) 'villa de Tineius'
Tiraña, El ríu indoeurop. *tig-, lat. tirare ('tirar, esparramar') 'planta 'tiraña', aplastada en el suelo
Tiós lat. villam Teodosii (Teodosio, antropónimo') 'villa de 'Teodosio'
Tixíu, El lat. taxum ('tejo'), -etum (abundante en') 'lugar abundante en texos'
Tixirúa, El Monte lat. taxum ('tejo'), -ura (abundante en') 'monte de la ladera abundante en texos'
Tixu, La Cuandia'l lat. conditam ('escondida, recóndita') taxum ('tejo') 'la cuaña, el paso recóndito del tejo'
Torres, El Picu prerr. *tur-r- ('altura'), lat. turres ('atalayas, fortalezas') 'lugares altos, atalayas fortificadas'
Tox lat. villam Teodosii (Teodosio, antropónimo') villa de 'Teodosio'
Trechuru, El lat. tractorium ('lugar de paso') 'lugar de paso, lugar de arrastre'
Tresconceyos lat. tres concilios: 'tres conceyos, concejos' 'intersección de tres conceyos'
Trevías lat. inter vías ('entre caminos, calzadas') 'entre caminos'
Trobanietso, Trobaniecho germánico *thraúhs (‘arca’), luego truébanu 'lugar de truébanos, colmenas'
Trubia, El río indoeurop. *ap-, *ab-, *ub- ('agua'), lat. trans 'al otro lado del agua'
Tsamas de Mouro prerr. *lam-a- ('pradera húmeda'), lat. morum ('de color oscuro') 'lugares muy húmedos sobre tierra de color oscuro'
Tsamicola lat. clamare y colare ('llamar y pasar') 'lugar seguro para llamar desde el monte al poblado'
Tsastras, El Puerto (Chastras) galo *lasktr- ('losa, piedra plana') 'lugar de losas, de tsábanas'
Tseturbio, Cheturbio lat. lacum turbidum ('lago turbio') 'lago turbio, removido por el ganado'
Tudela lat. tutelam ('defensa, tutela, protección') 'lugar de 'defensa'
Tuíza, Braña
Tuíza Riba,
Tuíza Baxo
lat. *tofa, tuba ('piedra porosa') 'tierra abundante en piedra toba, piedra toa'
Turanzas prerr. *twr–, *tor–, *taur– ('altura'), prer. -nt- ('cualidad'), -antia 'tierras en alto, con cualidad de la altura'
Turón, El río prerr. *twr–, *tor–, *taur– ('altura'), prerr. -on ('agua') 'altura con agua, agua de la altura'
Turbina, El Picu lat. turbida ('turbia, enturbiada'), -ina ('con tendencia a') 'altura 'enturbiada' por la niebla con frecuencia
Tutsuérganu, El tal vez, céltico. *tu-ll- ('hueco, hoyo') 'lugar empozado, con frecuencia húmedo, con lavajos'
  U

 

Ubales, El Llagu indoeurop. *alp-, *alb- ('altura, blanco') 'tierras altas, piedras, aguas blanquecinas'
Ubiña, Peña (Penubina) indoeurop. *alp-, *alb-: 'altura, blanco'; albinea 'altura blanquecina'
Udrión prerr. *ur-d- ('altura'), -on ('agua') 'altura sobre el agua'
Ules tal vez, lat, antropónimo Ullius 'villa de un posesor'
Umardo tal vez lat. foveum *Mardus ('hoyo, hondonada de un posesor') 'mayada de un posesor'
Umartini, Jumartini tal vez lat. foveum Martinus ('de un posesor'), o culto a Marte 'mayada de un posesor; o dedicada a Marte'
Unquera lat. iuncus, *iuncaria (junco, relativa a los juncos') 'tierra de juncos'
Uría, Uríes tal vez, prerr. *or-, *ur- ('altura y agua''); o de *(h)uri-a (pueblo) 'lugar alto; lugar con agua'
Urriellu, El Picu
Urru, El Picu l'
prerr. *ur-r-: 'altura', 'agua'; lat. -ellum: 'pequeño' 'altura pequeña', referida sólo al peñón; 'agua escasa'
Utiru, Otero lat. altarium ('alto, altar') 'lugar alto'
Uxo, Ujo lat. ustium (entrada, puerta') 'entrada' al valle, a los valles
  V

 

Vachota, Vallota, Ballota lat. vallem: 'valle'; lat. altam: 'alta' 'valle alto', antes en femenino
Valdecuna lat. valle cuna ('valle y cuna') 'el valle del lugar 'empozado, en forma de cuna'
Valdés lat. vallem, indoeurop. *eis- ('rápido, agua, río') 'valle del Ese, valle de agua'
Valdiciego lat vallem caecum ('valle oculto') 'valle oculto a la vista'
Valencia, La Vega la lat. valentia ('fuerte, vigorosa') 'tierra fuerte, productiva'
Vega, Veiga, La (A) prerr. *(i)baik-a ('ribera del agua') 'la ribera del agua, terreno llano junto al río'
Ventana, Puertu lat. ventus, ventana ('viento') 'lugar de viento, lugar abierto, paso en alto'
Ventaniella lat. ventus, ventana ('viento'), -ellam (pequeña') 'pequeña ventana, vaguada abierta'
Veranes, Venta lat. Verus, *Veranis (antropónimo) 'venta de Veranes'
Veraniego lat. ver (primavera'), *veraneum (primavera tardía) 'relativo al verano'
Veriña lat. Verus, Verinius (antropónimo) 'villa de Verinio'
Viapará lat. viam paratam ('calzada de la parada') 'camino junto a la parada' de animales
Viella lat. villam ('casa rústica'), más sufijo apreciativo, diminutivo. 'villa pequeña, buena'
Viesques lat. vescas (espesas') 'zonas 'espesas en matorral'
Vieya, Viecha, La lat. vetulam ('vieja') 'calzada, vía, braña... 'antigua, vieja'
Vigo, La Reguera lat. vicus ('aldea, barrio') 'aldea, pueblo'
Villapedre lat. villam Petri ('villa de Pedro') 'la villa de Pedro', tal vez el posesor, el fundador
Villaperi, Villapere lat. villam Petri ('villa de Pedro') 'la villa de Pedro', tal vez el posesor, el fundador
Villaviciosa lat. villa vitiosam ('villa fértil') 'villa fértil, productiva'
Villayana, Vitsatsana, Vichachana lat. villam: 'villa'; lat. Iuliana: 'via romana'; o planam ('llana') 'villa junto a la vía Iuliana'; o 'villa yana, llana'
Villayón lat. vllam Alioni 'la villa, la posesión de Alius, antropónimo romano'
Viña, La lat. vinea ('viña') 'lugar de viñas, cepas de vid'
Vitsamarcel, Vichamarcel lat. villam Marcellii ('villa de Marcelo') 'la villa de Marcelo'
Vitsar de Vildas, Villar de Vildas lat. villa, villarem betulas ('villa, villar, abedules') 'el villar en zona de abedules'
  X

 

Xagual, El Préu lat. sambucum ('saúco'), -al ('abundante en') 'tierra abundante en saúcos, xabús'
Xanes, Les lat. Diana ('diosa de la caza') 'lugar de las 'diosas cazadoras'
Xardón indoeurop. *sart-, *sard- ('monte bajo'), luego 'vara, zarza' 'lugar enmarañado, zarzal, propicio a las varas'
Xardín, El indoeurop. *sart-, *sard- ('monte bajo') 'lugar pequeño enmarañado'
Xenestaza, La Braña lat. genestam ('retama'), -atia 'lugar de xenestas, retamas'
Xenestosa, La Braña lat. genestam ('retama'), -osa 'lugar de xenestas, retamas'
Xexa, La Pena lat. xaxum ('roca') 'la roca grande'
Xinisteo, El Mayéu lat. genestam ('retama'), -etum 'lugar de xenestas, retamas'
Xinxal, La lat. absinthium ('ajenjo'), Artemisia absinthium 'tierra abundante en axenxo, planta usada en los puertos'
Xinxania, La lat. absinthium ('ajenjo') 'tierra abundante en axenso'
Xistras, El Picu lat. cistulas, cistellas ('cestillas') 'flores 'con forma de cestilla'
Xistreo lat. genestam ('retama'), -etum 'lugar de xenestas, retamas'
Xitu, El lat. exitum ('salida') 'la salida, fincas a la salida del pueblo'
Xixón, Gijón, (Xixona) lat. saxum, *xaxonem ('roca') 'la roca'
Xixón, El ríu lat. rivum *xaxum, *xaxonem ('río, roca') 'el río de la roca'
Xixún lat. saxum, *xaxonem ('río, roca') 'la roca'
Xomezana, Jomezana lat. villa Diomedes, Diomediana (de Diomedes') villa de 'Diomedes', posesor romano
Xuan Rata /
Juan Rata
tal vez, lat. fontem ferratam ('fuente con hierro') 'fuente con mineral de hierro'
Xueves, Piedra lat. Iovis ('júpiter, dios del cielo luminoso') 'piedra de Júpiter, piedra de rayos'
Xulió, La Mayada lat. Iulius (antropónimo) 'perteneciente a Xulio, Julio'
Xunqueira, Xunquera, A lat. iuncus, *iuncaria (junco, relativa a los juncos') 'tierra de juncos'
Xuviles, La Penasca lat. Iovilis ('dios Júpiter') 'peña de Júpiter, lugar de rayos')
  Y

 

Yaneces lat. planas, planities ('lisas, llanuras') 'llanas, llanuras'
  Z

 

Zadamoño, Cedemoño, Cedemonio lat. cellam ('granero, cellero'), antropónimo Munniu (el posesor) 'cellero, lugar sembrado de Munio (pequeña villa, villar)
Zardón indoeurop. *sart-, *sard- ('monte bajo'), luego 'vara, zarza' 'lugar enmarañado, zarzal, propicio a las varas'
Zorees, Les lat. accipiter: 'azor, halcón'; -etas: 'lugares de' 'tierras propicias a la cría de azores, ferres'
Zreizales, Cerezales, Las lat. ceresiam ('cereza') 'lugares propicios a las cerezas'
Zurea lat. accipiter: 'azor, halcón'; -etam: 'lugar de' 'lugar propicio a la cría de azores, ferres'
Zuríu, El lat. accipiter: 'azor, halcón'; -etum: 'lugar de' 'lugar propicio a la cría de azores, ferres'

Vuelta a la primera parte del diccionario (A-N)


Foto: atardecer pe los altos de las brañas