Costumbres, tradición, gastronomía, trabajos rurales, vida vaqueira, saber popular

"Apacentando amores y corderas,
¡qué vida más pacífica la mía,
si no hubiera jamás esa sequía
que impide hierbear las primaveras"

(Miguel Hernández)

Gustavo, pastor de Ariu

Motivación toponímica:
algunos animales domésticos
entre los nombres de lugar.
Zootoponimia

Extracto del trabajo publicado en
Rev. BIDEA, nº 139 (pp. 45-68). Oviedo, 1992.
Julio Concepción Suárez.

Artículo especialmente dedicado
a Gustavo:
inolvidable pastor de Ariu,
gran conocedor de aquellos encrespados
riscos sobre El Cares,
con quien uno puede caminar más que tranquilo,
aún entre la nublina más ciega,
colgada de aquellos precipicios.
Todo un impagable privilegio
caminar con pastores como Gustavo,
Toño, Pedrín, Berto...,
por Los Picos:
Vega de Ario, Moandi, Vegamaor, Aliseda, Las Juentes,
Estremeru, El Rejayón de la Jayada,
El Jou la Cistra, La Cabeza la Forma,
El Jou l'Agua, El Jultayu ...

¡Que nunca nos falten los pastores en las montañas...!
Ellos y ellas son todo un patrimonio regional,
hoy muy injustamente castigados,
por intereses más que politizados,
al servicio de unos pocos,
como siempre.
Son los verdaderos guías entre las nieblas más ciegas.
Un completo diccionario oral de topónimos y palabras rurales.
El saber inmemorial de las montañas
.


(siempre con la vista tendida al horizonte,
tras el ganado )

Cabras pe las penas.

Varios son también los nombres que documentan, de alguna forma, el ganado cabrío encaramado hasta los mismo riscos de las penas más escarpadas. Los topónimos comienzan ya en las afueras de los poblados y terminan más arriba de las últimas cabanas. Y muchas costumbres y estrategias sobre las cabras escuchadas a Gustavo entre los riscos y las sendas de Vega de Ario, Muxa, Moandi, Estremeru, El Jitu, la Cabeza la Forma, Jou la Cistra, Jou l'Agua, Vegamaor, El Jultayu...

En zona lenense, hay: La Cabra (Xomezana): varias fincas de pradera; Cuetu la Cabra (Tuíza Riba): lugar escarpado del pueblo; Los Joyos de la Cabra (Tuíza Riba): zona de covayos, donde se albergan las cabras al sesteo (aseladeros, miriaeros), o se resguardan del temporal; Los Rejoyos de la Cabra (Tuíza Riba): el mismo lugar anterior, según designación de otros vecinos. Muchos topónimos asturianos en este campo.

Y tantos otros de parajes más o menos escarpados. El Vache la Cabra (La Malvea): pastizal del poblado; La Cuá las Cabras (Vache-Zurea): pastos comunales sobre el pueblo; Pieza las Cabras (Tuíza Baxo): trozo de terreno; Pena Cabrera (Val Grande): peñas altas sobre el valle; El Cabril (Val Grande): escarpada masa rocosa bajo El Negrón; El Cabril (Teyeo): finca de pradera en el monte; Los Cabríos (Tablao): lugar en alto sobre el pueblo; El Monte los Cabríos (Tablao): monte de madera.

En la zona allerana, Las Cabriteras, Cabra Moza, Val Cabrón, El Cabril, El Cueyu la Canga'l Cabritu. En Turón, La Cabritera. En Siero, Cabriles. Más al oriente, en torno al Cornión, Cabra Blanca. En Los Beyos, Colláu les Cabres, Los Cabríos, La Cabritera, Peña les Cabriteres . En Gozón, Cabrera.

En la toponimia gallega, Cabreira, Cabreiros, Cabrois. En zona portuguesa, Cabra Figa según Diogo Correia, equivale a `cabra ruin, despreciable' . En La Rioja, Val de Cabra, La Cabradiza, Cabras Sarnosas, Val de Cabrejas, Val de Cabrejillas, Majada las Cabras, Cabría, La Cabrilla, Valle de los Cabríos . Y otros lugares semajantes, que más abajo se añadirán.

"En las cabañas con los pastores se aprenden lecciones profundas. Como la gran lección de la humildad, y la del amor a un prójimo que tiene un quimérico, un inclemente vivir sobre la Peña, muy desigual en demasía con el regalado vivir que se lleva en el valle, y que se lleva en la ciudad"
(José Ramón Lueje)


.... y cuando nun se sabe,
se pregunta (en asturiano, o en sueco...,
eso ya ye otra cosa...):
como Paco entre esta parexa belga...

Las palabras imprescindibles de los pastores

El lenguaje toponímico se apoya en el uso léxico regional. Así, algunas voces recuerdan un relativo arraigo del animal en el entorno pasado: abundan voces y frases en este campo. En zona lenense, cabritos, a parte de `crías de las cabras', designan en el lenguaje figurado esas `pequeñas masas de niebla, que de forma aislada y caprichosa parecen colgarse de las peñas o sobre los regueros entre las montañas, cuando hay mucha humedad y, de nuevo, va a llover' (cabritos de niebla, entre los lenenses).

Por los años cincuenta, recogía Neira cabriru como `encargado del pastoreo de la vecera de cabras y oveyas' ; cabrizo, `propio de las cabras' ; y las frases del lenguaje popular: "fíu de cabra, cabra o cabritu", una forma más del conocido "de tal palo, tal astilla"; o "Xuan por cabras, Martín por oveyas", para expresar que, por confusión, una persona contesta a otra con algo que no viene a cuento .

En asturiano, otros muchos términos aluden a la antigua abundancia de las cabras. En Cabrales, topónimo aquí afechiscu, una cabrá es un `conjunto de cabras'; cabraría, el "rebaño de cabras de un pueblo o de un solo propietario"; cabreru, `pastor de cabras'; cabrica, `cabrilla', y cabritín, `cría de la cabra', y `cría del rebeco' también , lo que podría hacer pensar en la generalización de la voz para el animal casero y el salveje, más arriba observado en el caso de los cerdos y xabalinos.

En Cabranes, cabritu, lo mismo que en asturiano general, designa de modo figurado `persona caprichosa, traviesa' . En Colunga, recoge Vigón la expresión también común "sangrar como un cabritu", es decir, `abundantemente, sin manera de hacerlo parar' .

"Dicen que los pastores
huelen a sebo:
pastorcillo es el mío,
y huele a romero.

Dicen que las pastoras
huelen a lana,
pastorcita es la mía
y huele a retama "

(copla popular lenense)


Toño, con las buenas vacas casinas

El léxico caprino por estas y otras montañas

En asturiano más occidental, cabreiriza es `el sitio en que hay o se guardan cabras' , cabrera, `pastora de cabras', y cabreirizo, `el que guarda cabras' . En Somiedo, cabra es, como tantos pueblos, `persona poco formal'; cabras, `manchas que salen en las piernas por calentarse al tsare', y cabrún, "cabruno, referido, sobre todo, al olor propio de las cabras" .

Existe, además, el juego de las cabruxas, `juego de niñas en el que unas pequeñas piedras (las cabruxas) se tiran al alto para que cada jugadora las recoja en el aire, con arte suficiente para que ninguna caiga en el suelo' .

En el léxico occidental, por lo menos, cabras es también `jugada de bolos' ; cabriega es `la oveja que produce lana áspera y lacia' , y cabritas, `armazón delantero del carro' . En el Cuarto de los Valles, y en el lenguaje metafórico, una cabra es `una pequeña mata de hierba que dejan, a veces, en pie los malos segadores debajo del ×iño", y una cabra es también `el horcón, accesorio del carro' .

Ya en zona santanderina, una cabra puede ser, asimismo, `la cresta de las olas blanquecinas' , aludiendo a esa afición que tienen las cabras de andar siempre por los lugares más altos y peligrosos. Finalmente, en el dialecto vulgar salmantino, cabril es `camino de cabras' y `majada de cabras' .

Este conjunto léxico, relativamente abundante y extendido, da cuenta suficiente del arraigo de estos animales no sólo en la economía familiar, sino en el propio entorno cotidiano de los pueblos donde abundan las voces de este campo. De ahí, ese lenguaje figurado para designar situaciones y objetos en algo semejantes al animal, con palabras que tienen siempre como referencia la cabra.

"El dulce lamentar de dos pastores,
Salicio juntamente y Nemoroso,
he de cantar, sus quejas imitando;
cuyas ovejas al cantar sabroso
estaban muy atentas, los amores,
de pacer olvidadas, escuchando"

(Garcilaso de la Vega)

No obstante, como más arriba queda apuntado, la voz toponímica pudiera contener la referencia al animal doméstico y al montés. Como en el caso de puercos y xabalinos, los topónimos señalados, además de las cabras domésticas, pueden proceder en algún caso de los del monte: corzos, robezos.... Y hay un dato evidente en el lenguaje de los cazadores (entre los furtivos, sobre todo), quienes a las crías de corzos y robizos llaman cabritos.

Como más arriba se apuntó también en el caso de otros animales, estos datos parecen recoger una identificación y una continuidad popular, por lo menos léxica, entre estos animales caseros y los salvajes. En todo caso, la motivación toponímica se apoya en la incidencia que el ganado cabrío tuvo en la antigua y, en algunos casos, aún reciente o actual vida rural asturiana. Eran los animales que mejor aprovechaban los pastos, pues se encaraman entre los riscos peores sobre los precipicios, de donde el dicho ganadero: "Las yerbas de la cabra, los vaqueros pagan caras", pues en muchos casos, por coger esas yerbas más frescas, se despeñaba el ganado.

“Debajo de estas peñas,
7.000 años de cultura, de civilización,
de relación entre campesinos y naturaleza
nos contemplan”
(Jaime Izquierdo Vallina)


(camín del puertu)

El documento vigente de toda esta cultura rural sigue bastante arraigada entre los cabraliegos del oriente asturiano. En los distintos pueblos de Cabrales (Camarmeña, Sotres, Tielve, Carreña...) hay, en ocasiones, una cierta dependencia económica en torno a estos animales.

Los pastores y pastoras empiezan a subir a los puertos más altos en el mes de mayo (según los pastos y el tiempo de primavera) y allí hacen vida durante el verano y el otoño bien arriba. En este tiempo, elaboran el conocido queso. Con una trabajada técnica, y sirviéndose de los arnios o moldes, van eliminando la virria (`suero que va soltando la leche'), para bajar luego los quesos a la cueva comunal del poblado.

De modo que, si bien la base léxica está más clara, las referencias pueden variar desde el lenguaje más inmediato y denotativo al figurado. Moreu Rey, interpretando topónimos catalanes, observa que algunos pueden proceder de la cabra salvaje, o, incluso, de ciertas formas de las rocas, que a distancia dan la impresión de cabras reales ; cualquiera de esos referentes laten en los topónimos que estudia, por lo que no se pueden generalizar: Coll de Cabres, Cabrirols, Cabrenç, Cabrenys .

Ameós Roca, en cambio, interpreta el lugar, también catalán, de Cabrera d'Igualada `por la abundancia de este ganado en aquellos pastos' . Incluso, la homonimia toponímica tendrá que ser en algún caso bien delimitada: Meyer Lübke cita, así, un Cabrils catalán sin referencias al ganado cabrío .

"Pastor que estás en el monte
y duermes entre la rama,
si te casaras conmigo,
durmieras en buena cama"

(copla popular)


(con otros vaqueros de las mayadas)

La toponimia caprina en otras regiones y lenguas

En la toponimia francesa, se repiten costumbres y nombres. Albert Dauzat documenta los actuales Cabrerets, Cabrières, Chevrières, en las formas medievales del tipo Cabrerias (978), Cabrieras (1180), y las interpreta a partir del latín capra, `cabra', con el sentido toponímico de `lugares donde suben las cabras' ; formas que, en ocasiones, dan lugar a nombres más largos: Chevrainvilliers , Valcabrère, `valle adecuado para el ganado cabrío' .

Paul Viteau añade, entre los nombres del Ariège que pertenecen a este campo, otros como Crabibos, Crabo, Cabirol, Crabero, Montcabirol, que, igualmente, interpreta en el lenguaje de la zoonimia a partir del francés chèvre, `cabra' .

Finalmente, Charles Rostaing define otros lugares como Pic Crabere, Mont Crabé, o los gascones Chevrière, Chabrière, con el mismo sentido de `lugares, montes de cabras', a veces en designación metafórica, caso de Crabit, por él citado .

El lenguaje folclórico y mitológico tampoco está ausente de algunos nombres del suelo. Así, Grace Alvarez, estudiando la toponimia en la onomástica hispánica, señala que "era creencia popular que las cabras estaban poseídas del demonio, creencia causada por el carácter caprichoso de la cabra" .

Tal pudiera ser la motivación supuesta para lugares del tipo El Seltu'l Diablo (Tuíza), pronunciado acantilado en precipicio sobre Riospaso, y justo frente a La Pena Val de Dios: la antonimia toponímica pudiera haber enfrentado nombres y lugares, a ambos lados del río.

La interpretación folclórica vendría después: ... que en una noche de luna llena, por una apuesta con un borracho, el diablo convertido en cabrón dio un gran salto entre las peñas.... Como se puede observar, ya en el lenguaje de la imaginación popular.

En cuanto a la fonética toponímica de los nombres descritos, necesitan poca aclaración. Sólo alguno puede ofrecer dificultad mayor en el contexto del asturiano: Los Joyos y Rejoyos de la Cabra. Efectivamente, no es claro ese paso de Fueyos y Refueyos (tan frecuente en la onomástica regional) a Joyos y Rejoyos.

"Pastores, los que fuerdes
allá por las majadas al otero,
si por ventura vierdes
aquel que yo más quiero,
decidle que adolezco, peno y muero"

(San Juan de la Cruz)

Concluyendo (o ladeando) el escollo fonético, este paso de f > j, podría interpretarse como un caso de refuerzo de labiodental (f), con posterior velarización (j), abundante en otros usos peninsulares, al margen del asturiano y de la conocida aspiración propia del oriente regional.

En fin, y en todo caso, la referencia toponímica estaría de acuerdo con la interpretación fonética: una serie de hoyos, concavidades en la pendiente y cuevas entre las rocas (fueyos), que sirven de refugio al ganado cabrío a modo de aseladero para el sesteo (miriaeros), ante la tormenta o las envesnás. La Cuá las Cabras de otras zonas (`la cueva de las cabras') refuerza la interpretación fonética y toponímica a un tiempo.

"A estos ojos inmóviles y alertas
la soledad les dio su señorío
y este ceño pacífico y umbrío
es de mirar las nubes y las huertas
"
(Miguel Hernández)


.... con la seguridad que dan
también quienes mucho anduvieron
por otras mayadas y brañas.
Ramón el de Parana y Paco.

Selección de fotos de animales (razas asturianas)
en facebook de Aurelio Antuña: https://www.facebook.com/aurelio.antuna.5/photos?lst
=100000642754002%3A100004168540112%
3A1490027560&source_re =pb_friends_tl

Volver a la toponimia animal: zootoponimia

Para más explicación de estas y otras etimologías,
ver algunos ejemplos
Diccionario toponímico etimológico de la montaña asturiana

Volver a Índice alfabético de contenidos