Costumbres, tradición, gastronomía, trabajos rurales, vida vaqueira, saber popular

Los alientos sobre el paisaje:
Los productos en toponimia

La mayoría de estos términos y topónimos
quedan desarrollados de varias obras :
Las brañas asturianas:
un estudio etnográfico, etnobotánico y toponímico
.

Julio Concepción Suárez,
en colaboración con Adolfo García Martínez
y Matías Mayor López.
Edita Real Instituto de Estudios Asturianos.
RIDEA. Principado de Asturias. Oviedo (pp. 211-270)
.

Y en el Diccionario etimológico de toponimia asturiana.
Julio Concepción Suárez
Editorial KRK. Oviedo
.

La vida que produce: los frutos, los sembrados, la economía casera. Una gran mayoría de las plantas que hoy nos parecen improductivas fueron la base de la economía rural: ablanas, nueces, castañas, fayucu, nisos, peras, peruyas, mostayas, figos..., eran recogidas cada otoño del árbol o arbusto correspondiente, como base precaria de la alimentación del invierno, primavera y buena parte del verano.

En fin, no se perdía un fruto en los caminos, ni quedaban a discreción de los animales del monte. Más cerca de los poblados, estaban los productos sembrados y vigilados desde las casas: fabas, panizu, centeo, escanda, michu, trigo... Otro mosaico de palabras toponímicas frente a la ventana de casa.

producto cualidad del terreno topónimo
ablanas suelos pendientes, pedregosos: se pagaban los impuestos; se entregaban al trueque (moneda de cambio en tiendas); duran varios años L’Ablaneru,
L'Ablanea
Ablano
L’Abreidal
L’Abrañucares
arveyos llaman cocina en los pueblos: eran los primeros frutos de la güerta en verano Arvichales, Arveyales
L'Arveyal
berros las ensaladas de los arroyos El Berrio
carápanos los frutos de enero y febrero Los Carapanales
castañas castañares con cielo, pero sin suelo Castañeo
Castandiego
prerr *kaks-t-  (‘roble’)
centeno,
centeo
centén
cultivable en cualquier suelo montaraz El Centenal
lat. centum (‘ciento’)
fabas fabas / fayas (Riu Fabar) La Jabariega
fayucu,
fabucu
fruto silvestre al alcance de todos: en principio, ‘todo fruto comestible’ La Faya
El Fabucal
indoeur. *bhag- (‘comer, comestible’)
figos
jigos
los frutos de agosto, setiembre... Figueiras,
Figareo
gabuxas,
gabuyas
los frutos fariñentos del invierno Los Gabuxeos
gamones el sustituto de las patatas en el puerto, las primeras ramas en primavera El Gamoniteiru, Gamonéu d’Onís
La Gamonal
lino,
llino,
tsinu
la industria textil familiar: suelos húmedos, fuertes Las Llinariegas, Liñeiras,
Tsinares
maíz el sustituto del michu, el millo La Campa’l Maíz
manzanas manzanas silvestres y domésticas Pumariega
El Puerto los Pumares
millo,
michu
el cereal montaraz y antiguo, el mijo Las Michariegas
moras las frutas al alcance de todos y todas La Moral,
Moreira
Morea
Moreo
mostayas las bayas rojas de los puertos La Mostayal
nisos los frutos resistentes a las xelás, nevás Niserias,
La Nisal
Nixeres
nueces los frutos asegurados varios años La Nozalera,
La Nozala
Nogueira
panizu el pan primitivo, montaraz Las Panizaliegas
Paniceiros
patatas,
patacas
el remedio para la mayoría A Pataqueira
peras las frutas de las casas pudientes La Peralera
La Peral
Las Peralina
peruyas las frutas del monte y de las brañas Las Peruyales
prunos,
prunacos
los frutos resistentes al frío, alturas La Pornacal
trigo el cereal blanco, castellano Trigueras,
El Trigal

La vida que recorta cada paisaje: las parcelas compartidas.

Desde épocas remotas también, el paisaje de cada pueblo está parcelado: cada individuo tenía que vivir o sobrevivir, según los casos. De modo que había que fraccionar el paisaje, aunque fuera de manera desigual.

Los mejores espacios, los más soleados, apacibles, productivos, cercanos a las casas..., para el señor, el posesor, el dueño de la rústica villa antigua. Los más regulares, los medianos, para los allegados y colaboradores.

En cambio, los suelos peores, sombríos, en pendiente, casi estériles, alejados, para los discordes. Incluso, algunos padres de familias numerosas, los más pobres, habían de subir al monte para romper tierras en las carbas comunales: cavadas, borronadas, quemás, zarrás...

Y cada parcela del mosaico, con su topónimo. Miles de topónimos en cualquier ladera. Ejercicio diario de clasificación, cuantificación de medidas, datos...

parcela cualidad del terreno topónimo
borronás
borronadas
suelos desbrozados, roturados, con fuego La Borroná, Bornazal
prerr- *bor-r- (‘montón’)
bravos,
barbechos
suelos malos para el cultivo Los Bravos,
El Breu
lat. barbarum,
pravum...
bustios quemas del matorral pata romper terreno, hacer pastizales... Bustio,
Bustiello,
Los Bustietsos
lat. bustum (quemado, combustión)
cavá,
cavada
trozos cavados en el monte Los Cavaos,
Las Cavaduras
cortina,
curtía
sembrados cerrados junto al pueblo La Cortina,
La Curtía
As Curtías
cuadros, cuadriellas parcelas acuadrilladas para vecinos Les Cuadrielles
cuartos parcelas junto al pueblo La Güerta’l Cuertu
La Barña los
Cuartos
diagüés,
díabois
medida de la parexa los gües El Diagüéis,
Yagüés...
ería,
eira, iría
el lugar de las eras, la trilla Eirías,
Eros,
L’Eiru
estazaes,
estazás
estazadas
franjas de terreno trabajado Les Estazaes
faces,
jazas
franjas de terreno trabajado Las Faces,
Las Jazas
lat. fascia, fascias
felguera,
jelguera
las parcelas de los felechos, abonos La Felguera,
La Jelguera
lat. filicarias
güertas,
güertos
espacios tempranos: “semar cocina” La Güertancima
La Gortona
llera,
leira
suelos pedregosos junto al río A Leira,
Llerandi
Les Lleres
prerr. *lar; lat. glaream
misiegos las tierras para la mies, los cereales Misiegos
El Mesqueiru
lat. messem (‘mies’)
mirazas,
meirazos
tierras mayores, o del mayorazu La Miraza,
El Meirazu
lat. maiorem, maioraticam
mortera suertes de los moradores La Mortera, Morterúa
lat. morare, mortuarias...
novales tierras roturadas por primera vez La Noval,
Los Novillos
lat. novas (‘sin
roturar’)
paya imprescindible paya de los payares Payares,
La Payariega
lat. palea, *paleares
pibidales semilleros de arbolados diversos El Pibial,
Pidal,
Los Pidales
piñeras las piñas para la lumbre Piñera, Piñeira
lat. pinum, *pinearias
celta. *pen-n- (‘roca’)
quemadas zonas comunales tomadas al monte Los Busquemaos,
La Quemá
rozá,
rozada
zonas comunales para rozu, abono Rozadas,
La Rozadietsa
tercias,
cuartas,
quintas
la tercería, tercio para el llevador Les Tercies
viveros viveros de frutales Vivirino,
Viveiro
lat. vivarium
(‘criadero’)
xitu las tierras a la salida del poblado El Xitu,
El Ejido
lat. exitum (‘salida’)
zarrá cierres en el monte comunal La zarrá,
Las Zarracinas

Volver al Diccionario toponímico de etimologías
Julio Concepción Suárez

Otras etimologías en esquema

Bibliografía sobre etimologías de las palabras

Índice alfabético de materias