Costumbres, tradición, gastronomía, trabajos rurales, vida vaqueira, saber popular
por Xulio Concepción Suárez

Etimologías (Q - V):
léxico asturiano (palabras populares)

(Preguntas frecuentes, y agradecidas)
Algunas etimologías asturianas ya están recogidas en el
Diccionario etimológico de toponimia asturiana;
y en otros libros y trabajos del autor.

Julio Concepción Suárez

Sección de preguntas y respuestas (continuación...)
NOTA GRÁFICA: es evidente que por razones informáticas no se pueden representar los fonemas como sería de rigor en la lengua originaria (vocales largas, breves...): saldrían deformados en muchas pantallas. Por otro lado, se transcriben en la misma voz ts/ch/ll (conscientemente), porque así muchos lectores las buscan ya en diccionarios y en la red (luego descubrirán que son distintas en grafía y en fonética).

Otras LETRAS
Introducción al diccionario
Primera parte: A - B
Segunda parte: C-CH
Tercera parte: D - F
Cuarta parte: G - J
Quinta parte: L - P
Séptima parte: X - Z

palabra asturiana
interpretación etimológica,
etimología, origen léxico posible
Q
queisoytrás
sigdo: 'postre, entre los quirosanos: en principio, postre de queso; pero, por extención, postre en general, pues se da en la expresión, ya al final de la comida, 'y de queisoytrás...., tenemos...''
etim: lat. caseum ('queso'),con esa segunda parte que parece un compuesto de de + tras, detrás: sería una transformación fónica de de en y, por debilitación de consonante, y conversión de la vocal (e) en vocal (i), por ir en posición átona; en principio, el queso de detrás...
quentu
la memoria
significado: 'nel quentu la memoria es la expresión popular para decir que una palabra o una idea está bien apuntada en la mente, aunque en ocasiones no se recuerde de momento'
etimología: prerr. *kant- ('canto, roca, altura'), latinizada después; lat. memoriam ('recuerdo').
quexá,
quixá,
caxá
sigdo: 'quijada, mentón, conjunto de las mandíbulas de arriba y de abajo'
etim: lat. capsam ('caja'), *capseatam, por la semejanza de una caja que contiene los dientes, la lengua....
quexigu,
quexigos
ver potsicu, potsiscos
quiciu,
quicial
sigdo: 'es la pieza ovalada de la puerta sobre la que gira para abrir y cerrar; en algunas zonas coincide con el gunciu, el gozne; varias formas según costumbres, materiales '
etim: lat. crepitus, crepare, *crepitiare ('estallar, reventar'), por el ruido (rinchidos) que suelen hacer las puertas que llevan quiciu, a poco que la humedad, la lluvia, el óxido..., cubra el fierro del gogne sobre la piedra de la solera'.
quiay
sigdo: 'abrazo efusivo, carantoña, beso'
etim: tal vez de la expresión ¡qué hay!, a partir de un simple saludo (¿qué hay por aquí, cómo estás?): desde las dos palabras por separado se iría llegando a la palabra fundida (unidad léxica), con el cambio de significado paralelo; qué hay, dame la mano, un abrazo, un beso, una simple expresión afectiva; se dice, sobre todo, a los pequeños: "dame un quiay", es decir, un abrazu.
R
rabiel,
rebiel
rubiel
sigdo: 'tinte coloreado de algunos árboles, savia'
etim: lat. rubeum, rubellum ('rojo, rojillo, roxino').
rabiscu,
rabisca
sigdo: 'listillo, engreído, un poco descarado o descarada'.
etim: lat. rapum ('nabo'); luego, rabo, por analogía; tal vez, aplicación figurada de una persona que imitara al animalillo que levanta la cola cuando está en su territorio y se siente dueño, muy fuerte....
rabolá,
rebolá
sigdo: 'vuelta, garbeo, giro de paseo, inspección superficial para ojear lo que hay'.
etim: lat. rapum ('nabo'); luego, rabo, tal vez por la idea del animal que gira al completo con una vuelta del rabo en redondo.
rajola,
de rajola
sigdo: 'pared que se hacía de barretas con piedra y barro entre ellas; eran sobre todo por el interior de la casa, pero también por la parte externa en ocasiones, según las posibilidades de la familia; las paredes de rajola eran muy frcuentes en los pueblos de montaña; quedan muchos ejemplos para contemplarlas, incluso bien conservados; hay otras variantes, como los voladros, las paredes de imprenta...; parecidos, pero con otros componentes también: tarucos de las panoyas (las del maíz), bonicas del ganao...'
etim: tal vez, del árabe lājūra ('material de construcción'), frecuente en catalán rajola: compuesto de arcilla para diversos bloques con destino a paredes y pavimentos..
rallas
ratsas
sigdo: 'raspaduras que quedaban de las farinas pegadas en las paredes y en el fondo del pote o de la pota, una vez cocidas; se raspaban con una cuchara o garfietsa de madera, y se comían con leche caliente; dicen las güelas de hoy que sabían exquisitas'.
etim: lat. rallum, radere ('rallo, ralladera, raer, rasapar').
rametu,
ramu
sigdo: 'forcáu, utensilio para arrastrar la yerba sobre calzaúra, cociyones'
etim: lat. ramum -etum ('ramo pequeño'), tal vez porque al principio, en suelos pendientes, se arrastraba, se deslizaba sobre ramos sin más
rámila
sigdo: 'pepu, bocio; la voz se usaba en los pueblos para meter miedo a los niños, a modo de bromas para que durmieran, no marcharan lejos de casa..., lo mismo que en el caso del home del saco, el sacaúntos...
etim: voz dudosa, tal vez del gótico *hrabns ('cuervo'), *hramnila (cuervo pequeño).
ranaz,
renaz,
ranal,
renal
sigdo: 'espinazo, zona renal, hueso donde termina el espinazo, la columna vertebral; zona de los riñones, en las personas; lomo trasero, en los animales; lomo de tierra alargada, en el terreno'
etim: lat. renes, renum, *renionem ('riñones'), con sufijos de relación.
ranciar,
rancer
sigdo: 'dolor suave pero molesto, que no cesa; se aplica especialmente a ese dolor de muelas, que no es muy agudo, pero que molesta día y noche; por extensión, se dice de una persona cuando está dando la lata, refunfuñando por detrás, todo el día sin cesar'
etim: lat. rancidum, ranceo ('desagradable').
rapamaseirar
sigdo: 'procesionaria, larva del pino que roe las maderas'
etim: gótico *hrapôn ('arrebatar'), con masera (el arca de la masa, donde se amasaba).
rapiegu,
rapiega,
rapiigu
sigdo: 'zorro, zorra, zurra'
etim: lat. rapum ('nabo'), luego, 'rabo', tal vez por la vistosidad de la cola del animal, como las hojas de un nabo.
rapusu,
raposa
sigdo: 'zorra, zorro, zurra'
etim: lat. rapum ('nabo'), luego, 'rabo', tal vez por la vistosidad de la cola del animal.
rascañu,
rasqueñu
sigdo: 'trozo de pan crujiente, sabroso, por la corteza, más bien; se aplicaba, sobre todo al pan d'escanda, recién sacado del forno; se comía a secas, como galleta; se usa en forma metafórica como piropo aplicado a uno o a una joven, o juvenil, jovial..., de muy buen ver físicamente, pero de cuerpo más bien menudo'
etim: lat. radere ('raer, rascar'), tal vez a trevés de *rasicare, *rasicaneum.
rastrar
sigdo: 'deshacer los terrones en la tierra con el rastru: rodillo de madera con clavos de hiero, tirado por animales'
etim: lat. rastrum ('rastrillo del labrador').
rastruxu,
restruxu
sigdo: 'restos de pasto que dejan las vacas en los praos, y que luego van aprovechando los sucesivos animales en la escala de producción: yeguas, caballos, oveyas, burros...; el rastruxu del otoño se aprovecha todo el invierno hasta la primavera siguiente'
etim: lat. rastrum ('rastro, rastrillo'), más sufijo diminutivo -uculum; tal vez porque al final queda muy poco del pasto, sólo las muestras, lo que lleva un rastrillo por delante.
ratu,
rata,
ratón
sigdo: 'ratón, mur'
etim: lat. raptum ('robado, arrebatado'), tal vez por la idea de que los ratones arrebatan todo lo que pueden en sigilo.
rayu,
reyu
sigdo: 'rayo, centella, aparato eléctrico que precede a las tormentas; los rayos eran muy temidos en el campo y la montaña, de ahí que hasta tenían los lugareños sus dioses protectores (Tárano, Júpiter, Marte...); y guardaban muchas protecciones: por ejemplo, no situarse nunca bajo un árbol aislado, sobre todo, si era muy grande y frondoso, si tenía las raíces muy profundas como el roble, si estaba en un alto...; no situar las cabañas de los puertos ni las cuadras en lugares de rayos anteriores, con mineral de hierro debajo, en zonas de canteras calizas o de piedra ferrial...; clavar las puntas de las guadañas en el suelo, en tiempos de siega, de forma que nunca miren hacia arriba; no pasar por boquerones naturales con corrientes de aire; ya en la casa, guardar en cajones todas las tijeras, cuchillos de acero y utensilios de punta....; cerrar las ventanas de la casa; sacar un crucifijo al balcón o al corredor mirando al lugar por el que se acerca la tormenta...; eran normas que los güelos y las güelas nos advertían bien cuando empezaba a tronar'.
etim: lat. radium ('rayo').
raxéu,
raxá,
raxaos
sigdo: 'animal con rayas en la piel; se aplica a las vacas, xatos..., y especialmente a los gochos que nacieron de la mezcla de gocha doméstica y xabalín montés; quedan en algunos puertos ejemplares asturianos de las famosas vacas raxás'
etim: lat. radia ('raya, línea').
rebatón
sigdo: 'el caidón, en algunas zonas: el palo que une el forquéu, la carreña..., al xugu de las vacas'
etim: tal vez, árabe râbat ('dedicarse con celo a un asunto'), ribât (arrebato, ataque); posible referencia a la importancia del palo fuerte para que el peso del forcáu no caiga sobre los animales; para arrebatarlo....
rebáu,
rebadal
sigdo: 'ladera, ribera muy pendiente'
etim: lat. ripa ('ribera del río').
reburdiar
sigdo: 'mugir, berrear por lo bajo; se dice especialmente de los toros en primavera, cuando alguna vaca anda en celo; o cuando no quieren a nadie cerca; se aplica metafóricamente a las personas cuando hablan refunfuñando, protestando por lo bajo...'
etim: voz rara, tal vez del indoeur. bhut- ('engendrar'), aplicada luego al macho cabrío, a través del prerromano butte.
rebutsones
sigdo: 'biruéganos, miruéndanos, fresas silvestres, de otras zonas occidentales'.
etim: lat. repullum ('retoño'), porque salen pronto en verano; muy apreciados en el tiempo de las brañas.
recalzar
sigdo: 'calzar por debajo, rellenar, sujetar algo que tenga un hueco por debajo, o que ofrezca poca estabilidad; solía hacerse con una piedra grande, un madero grueso...'
etim: lat.calceare ('calzar'), a su vez, de calceum (zapato).
reciella,
recietsa
sigdo: 'conjunto de ganado ovino y caprino menor (cabras y oveyas), frente al ganado mayor (vacas, yeguas...).'
etim: para Alarcos, se trata de un derivado latino de res, recula (cabeza de ganado); o del lat. retem ('lazo, trampa, red'), posible *redecella, en aquel entorno de protección especial de este ganado imprescindible en la precaria economía familiar de montaña; sufijo diminutivo.
recoteyéu,
recoteyá
sigdo: 'meticuloso, demasiado ordenado o ordenada'
etim: tal vez del lat. re cautum ('acotado, reservado'), muy reservado, con un coto alrededor.
redeña,
redaño
sigdo: 'entrañas; grasa del gochu en forma de red en torno al riñón y a otros órganos principales; se usa en expresiones del tipo "maldita sea tu redeña", "tien mala redeña", "nun me toques la redeña...; en esta acepción popular, viene a ser el conjunto de las vísceras interiores, el corazón, el estómago..., lo que se considera importante en el cuerpo"'
etim: lat. retem ('lazo, engaño, trampa, red').
refalfiáu,
refarfiáu
refalfiéu
refalfiá,
refarfiá
refarfiar
sigdo: 'estragado, reviciado, cansado de todo por exceso de comodidad o abundancia, escrupuloso para comer', mal avezado, mal acostumbrado... Posible variante de refartiar.
etim: tal vez del lat, re fartum ('lleno, más que lleno').
refaxo,
refaxu
sigdo: 'prenda femenina que se pone debajo del vestido'
etim: lat. fascia ('faja, venda').
refeletiar
sigdo: 'replicar por lo bajo, protestar, murmuñar'
etim: lat. re fabulari ('hablar de nuevo, con insistencia'). Tal vez, a partir de falar, falare ('hablar), común asturiano, por disimilación de varias -a- seguidas: *re-falare, con sufijos -et-, -ear- (repetición).
referver
sigdo: 'protestar por lo bajo (refeletiar, retrucar, refunfuñar)'
etim: lat. re fervere ('volver a hervir').
refuetse,
refutsar
sigdo: 'remolino de viento, arremolinar, arrancar árboles al paso de un refuetse'
etim: lat. follem ('fuelle para el fuego, odre, saco de cuero').
refunfuñar
sigdo: 'contestar por lo bajo, mostrar desacuerdo'
etim: lat. re *fundiare, fundum ('sacar del fondo').
regaliz
sigdo: 'planta que usaban los alleranos de Vegará y La Fonfría para chupar la raíz en los días de la braña; la bajaban a casa también'
etim: lat. glycyrrhiza, liquiritia ('raíz dulce')
regaña
sigdo: 'grieta en diversas circunstancias: del terreno, de la madera, de la fruta...'
etim: tal vez del lat. galla ('agalla del roble, rugosidad de la corteza'), a través del posible *ad re gallare ('volver a grietarse'); o de gannire, *regannire (regañar, refunfuñar); en asturiano, regaña (grieta).
regodón
sigdo: 'piedra más o menos redondeada y grande, de mala hechura, poco adecuada para las paredes, pareones...; se dice también de una persona más bien gorda, sedentaria, poco dada a la actividad y a los trabajos habilidosos'
etim: Corominas la relaciona con el burgalés codón, lat. cos, cotis, cotem ('piedra'), tal vez a través de un posible *cotone; el primer componente, re-, podría ser una reducción de rivum (río), teniendo en cuenta que en el origen sería una piedra de río redondeada por el curso de las aguas, una piedra rodada.
reidiru,
raidiru,
reiderezu
sigdo: 'palo medianamente largo y fuerte (4-5... m), con el que se dumían las castañas y los arizos; más pequeño que la pértiga (6-8... m); golpe dado con un reidiru; palo más corto para esparcer y remover las brasas en el forno de amasar antes mientras está roxando'
etim: voz dudosa, del lat. radere ('raer, pulir, raspar'), tal vez porque los reideros tenían que estar muy pulidos, para que las manos resbalaran en su manejo de elevar y descender el palo hacia los altos de la castañar; si tienen ñudos, hacen herida, sacan callos, brendas...; pasaría primero por *radedero, *raedero...., como el romance raedor.
relenco,
a relenco,
a relencu
sigdo: 'abierto al pasto de los animales, no acotado en ciertas épocas'
etim: tal vez del lat. rarum ('escaso, ralo').
rellumar,
retsumar,
rechumar
sigdo: 'relumbrar, brillar en la noche'
etim: lat. re lumem ('doble luz')
remesar
sigdo: 'arrancar la meruxa en las tierras antes de sembrar; se hace a mano o con rastrillo'
etim: lat. messem ('cosecha, recolección de los frutos, mies'), messare ('segar, cortar'); prefijo re-, intensificador
remexar,
remexos
sigdo: 'chorros de agua que caen en una cascada pegados a la roca, sin cauce suficiente para caer verticales; o en una fuente cuando lleva poca agua y no echa un chorro suficiente para coger el agua en una xarra, en un zapicu...; chorros que pingan en el techu de la mina y están mojando constantemente al os mineros que trabayan debaxo'
etim: lat. re meare ('volver a fluir')

ren, la
rena, la
caminar pe la
rena,
renal, el
sigdo: 'la ren, la rena es, en asturiano más oriental, la parte casi cimera de una loma, un monte, pero sin llegar del todo a la cumbre; sin columbrar; sin asomarse del todo a la cima; de ahí, la expresión caminar pe la ren, pe la rena: andar por la senda casi cimera para ver y no ser visto; que tú veas los animales y controles el panorama, pero que ellos no te vean a ti; si caminas del todo por la cima, tu silueta destaca y te ven desde todos los alrededores; en ocasiones, no convendría demasiado'.
etim: lat. renes, renum, *renionem ('riñones'), con sufijos de relación.
renacuayos,
renacueyu,
renacuayu
sigdo: 'renacuajos, cabezones'
etim: lat. rana (´rana pequeña'); más cuajo, es decir, lat. coagulum, por alusión a la coagulación que aparece en el agua, en las charcas de donde saldrán los renacuayos.
rendixa,
randixa
sigdo: 'hendidura, raja, fisura, en madera, tierra...'
etim: lat. re findere ('rajar'), *rendicula ('raja pequeña')
renoveras
sigdo: 'mujeres que se dedicaban en los pueblos a llevar los productos de venta a las villas mayores, y de vuelta compraban otros que les encargaban los vecinos'
etim: tal vez del lat. re novo, renovare ('renovar, restaurar').
repascar
sigdo: 'volver a sacar las vacas al pasto cada mañana en primavera: a la tarde, de nuevo a la cuadra'
etim: lat. pascere ('pacer, pastar').
repetundia
sigdo: 'contestona, respingá, respondona, gayaspera'
etim: lat. repetere, repetundae ('atacar de nuevo, reivincicar, repetir').
res,
reses
sigdo: 'cabeza de ganado, conjunto de ganado'
etim: lat. res ('cosa, bien'), porque en la documentación medieval, al final de la enumeración de bienes, se añadía "et alia res" con referencia al ganado (documenta Perfecto Rodríguez).
rescamplar
sigdo: 'aparecer la verdad de los hechos, descubrirse una realidad que se había intentado disimular; la trampa rescampla...'
etim: lat. campum ('campo'), prefijo des- con idea de negación, de quitar, despejar de algo; refuerzo con líquida (l) frecuente en asturiano; prefijo re- con idea de intensidad, repetición....
respisar
sigdo: 'pisar la escanda de forma especial pal ramo de las fiestas de San Bartuelu (2 de agosto), y El Rosariu (octubre), entre los quirosanos: se echaba el cereal en una güexa grande, y se metían dentro varias mozas a pisar descalzas; pero tenían que saber facelo: movese pa desfacer el granu; de vez en cuando, echaban unas gotas de agua sobre las espigas para suavizarlas un poco; se llevaba la farina al molín, se amasaba en un forno especial, se facían las roscas d'escanda (6, más la del pical), bien tupidas, pesadas..., y se colgaban del ramo, una vez engalanado y vestido (cuidadosamente cubierto con una sábana blanca); pañuelos, cintas de colores remataban la rosca cimera, la mayor; se puyaban a buen precio, en parte dependiendo de la habilidá del puyaor, claro...'.
etim: lat. re pisare ('volver a pisar), tal vez con influjo de espiga, lat. spica, spicula.
rescolgase,
rescolingase
sigdo: 'colgarse de una barra, un palo, para estirar los güesos del cuerpo; estirarse unas cuantas veces hacia abajo; "ye bueno rescolgase pal dolor d'espalda", dicen en los pueblos'
etim: lat. re collocare ('volver a colocar')
restatséu,
restatsá
sigdo: 'persona vitalista, gayaspera, animosa, con cierta arrogancia incluso en ocasiones'
etim: lat. re astula, astella ('astilla'), através de *reastellare ('volver a hacer astillas'), aplicado metafóricamente a personas que hablan con tanta arrogancia y animosidad que no callan, como si restallaran sus ánimos.
resuellu,
resotsar,
sorrotsa,
sorrotsar
sigdo: 'fatiga, caminar con dificultad respiratoria por el esfuerzo, jadear'
etim: lat. re sufflare ('volver a soplar').
retolicar
sigdo: 'hablar por lo bajo, refunfuñar, contestar, hablar mucho pero con escaso contenido y en concreto'
etim: gr. rhetor ('orador, maestro de retórica'), rhetoricum, *rhetoricare, en rotacismo frecuente r/l.
retonecer
sigdo: 'retoñat, volver a crecer los pastos en otoñol'
etim: lat. autumnum ('otoño').
retorciñón
sigdo: 'torcedura, especialmente aplicada al pie, contorsión, retorcijón'
etim: lat. re torcere ('volver a torcer, torcer con intensidad'), supone un posible *retorcinionem.
retranquezu,
retrancazu
sigdo: 'golpe dado con un palo, un retrancu'
etim: tal vez céltico *tranka ('palo grueso'), prefijo de refuerzo.
retriga,
retrigar
sigdo: 'poste del pesebre del ganao, donde se ata; palo rígido que sostiene con fuerza'
etim: lat. ridica, *ridicula ('estaca, estaca pequeña')
retriñir
sigdo: 'sonar con estridencia, retumbar de forma sonora y aguda'
etim: lat. re tinnire ('sonar, resonar')
retrucar
sigdo: 'protestar, refunfuñar, contestar, retolicar'
etim: tal vez del gr. rhetor ('orador, maestro de retórica'), rhetoricum, *rhetoricare, en rotacismo frecuente r/l. Más difícil, del gótico *thruks ('empujón, choque').
retsumos,
arretsumos
sigdo: 'destellos, relámpagos, resplandores en la noche por circunstancias diversas; se aplica, sobre todo, a los rayos y a los relámpagos'
etim: lat. re lucere ('volver a lucir, lucir con intensidad'), a través de luminem (lumbre).
revelgos,
vebelgos
sigdo: 'coscas, cosquillas, vueltas'
etim: tal vez, lat. versus, *re versicos ('vuelto, vueltos otra vez').
revinar,
arrevinar,
revinao,
ravinada,
ravináu,
revinéu
sigdo: 'ácido, amargo, avinagrado; se dice especialmente de la leche cuando está a punto de cortarse por el calor sobre todo'
etim: lat. vinum ('vino'), expresión popular: "quien nun bina en xineru a ratos furtiaos, bina en marzo a ratos arrevinaos"; es decir, quien no ara el campo temprano, en invierno, aunque sea en días cortos y en intervalos de mal tiempo, tendrá que hacerlo más tarde, con los días ya mayores, pero con las lluvias primaverales, más duraderas también..
revolá,
revolada
sigdo: 'vuelta rápida al pueblu, escapada ocasional'
etim: lat. volare ('volar'), en designación figurada del paseo, como si volara.
reya
sigdo: 'reja del arado que se ajustaba a la parte de la cabeza que va rompiendo la tierra'
etim: lat. regula ('hierro del arado').
reyu
sigdo: 'coladera de las cabañas, hecha con crines de animales, colaor'
etim: lat. regula ('hierro del arado, cruzado de barras de hierro').
reznu,
rédinu,
rédenu,
rendu
sigdo: 'garrapata mayor de los animales, que les chupa mucha sangre; tal vez cuando está ya muy desarrollada, y se convierte en gabarru (bulbo muy abultado de la misma cachiparra); posible, Rhipicephalus sanguineus '
etim: lat. ricunu ('rezno'), por al forma ancha, casi cuadrada que tiene; sufijo diminutivo, despectivo, -sc-.
ribayosu
sigdo: 'pendiente, terreno malo y empinado en la ladera'
etim: lat. ripam ('ribera, margen'), a través de ribaya (pendiente).
richaíru
sigdo: 'lugar de piedra saliente que rincha, chirria, al paso de la reja del arado al binar la tierra'
etim: tal vez, lat. re hinnire, re *hinniclare ('volver a relinchar, sonar').
ricomar
sigdo: 'cualquier producto de la huerta para comer de inmediato, al alcance de personas o animales: verdura, hortalizas, frutas pequeñas...; tomada la palabra de la expresión: "vete a la güerta y traime algo de ricomar pa echar a las pitas..."
etim: palabra muy dudosa, tal vez en relación con rico y mar, simplemente, pensando en algo exquisito para épocas muy precarias en la econimía de los pueblos: comer algo fresco y al alcance de la mano sería todo un lujo.
rincar,
ricar,
racar
sigdo: 'producir un ruido constante, rucar los dientes, molestar'
etim: Corominas cita el gótico *rakan ('recoger con el rastrillo'). O una simple onomatopeya, pues existe el juego popular del riqui-raque, por el ruido que producen las dos nueces del artilugio.
riosta
sigdo: 'puntal, palo para sostener algo, apuntalar, riostra'
etim: lat. obstare ('poner un obstáculo, obstaculizar').
riscar
sigdo: 'romper el alba, separar la noche del día, momento en que se empieza a ver muy de mañana; rascar, raspiar, frotar con fuerza; en forma figurada, se dice de alguien cuando está constantemente insistiendo en algo consabido que ya aburre de oír siempre lo mismo; ver rincar'
etim: tal vez, del lat. resecare ('cortar, dividir'), por ese corte de las tinieblas y la luz.
riscu
sigdo: 'peñasco escarpado, difícil de andar'
etim: tal vez, del lat. resecare ('cortar, dividir'), por los cortes del terreno, de las rocas del risco.
rispiar,
rispiu
sigdo: 'reñir, refunfuñar, rezongar por lo bajo; minudencia, cosa insignificante'
etim: voz dudosa, tal vez del lat. replum, replere ('rellenar'), a través de una forma en relación con el mozárabe, ripel ('cascajo'), posiblemente en relación figurada con esa actitud tan negativa que tienen algunas personas de trabar por cualquier cosa, de reñir por minudencias, de oponerse por insignificancias como piedrecillas de cascayu....
rixior,
ruxior
sigdo: 'regidor, alcalde de barrio en los pueblos, alcalde pedáneo'
etim: lat. rigere ('regir').
rixu
sigdo: 'pizcu, pizca'; luego, 'atrevimiento, genio'
etim: lat. rixa ('riña, pendencia').
riyón
sigdo: 'palo largo, varal, con el que se hacía las xebes, estaqueras, varaleras..., para cercar las fincas; queda en la expresión allerana xugá de riyones (cantidad de varales que llevaba una parexa arrastru con el xugu).
etim: lat. regula ('hierro del arado, cruzado de barras de hierro').
rizcacheiro,
rascacheiro
sigdo: 'erizo, cuscurpín'
etim: tal vez, lat. vg. *rasicare, radere ('rascar, raer').
robizu,
rebezu,
robezu
sigdo: 'rebeco, Rupicapra rupicabra parva'
etim: lat. rupem, rupicem ('piedra, roca'), de donde el posible *rupiceum (en relación con las rocas); o del prerr. *ibex, *ibicirru, *ribiccu, más irregular en lo fónico.
robla
sigdo: 'confirmación, rúbrica, firma'
etim: tal vez del lat. rubeam, rubricam ('rojizo, de color rojo'), como los cultismos más conservados tipo rúbrica, rubricar..., porque se firmaría con tinta roja.
roble,
robre
,
roblón
sigdo: 'roble: Quercus robur, en una de tantas variantes, según los botánicos; rebollu, rebutsu, carbayu... (con sus diferencias específicas, por supuesto); en los bosques asturianos los hay todavía de dimensiones considerables: como El Roblón de Peloñu (unos 8,65 cm de circunferencia en la base), bien conservado; o el roble cabraliego en el camino al Bierru (unos 8 m); o el Rebutsu'l Ninu de Valgrande...'
etim: tal vez del lat. robur, roburem ('roble).
rodao
sigdo: 'rachón, ralla pequeña de las cuadras'
etim: lat. rotam ('rueda'), rotatum
rodiella,
rodietsa,
roditsa,
ruitsa,
rodía
sigdo: 'rueda de tela que las muyeres colocaban en la cabeza para amortiguar el peso de las cestas, lecheras, baldes...'; 'rodilla'
etim: lat. retellam ('rueda pequeña').
rodiellu,
rodiitsu
sigdo: 'paño de cocina'
etim: lat. retellum ('círculo pequeño').
rodíu
sigdo: 'rodillo, rueda pequeña'
etim: lat. rotellum ('rueda pequeña')

rodrigu,
rodriga,
rodrigueru

sigdo: 'poste, vara gruesa que sirve para sostener, mantener firme, apoyar'
etim: tal vez, lat. ridica, *ridicula ('estaca, estaca pequeña, sostén'), -arium

romanela,
romandela

sigdo: 'andar de un sitio a otro en vano, sin nada que hacer, al azar, al servicio de otro'
etim: tal vez del lat. romana ('balanza, pesa de mano'), por el oficio del que pesaba, el consumeru, con la obligación diaria de hacer la ronda por las casas o los puertos de pesca para pesar los productos y ponerles los impuestos correspondientes.
romper la crisma
Ver crisma
roncaera
sigdo: 'acto, hábito de roncar, producir ruido con la nariz, la boca...; enfermedad prolongada con ronquidos'
etim: lat. rhonchare ('roncar'), a su vez, del griego; lat. raucum ('ronco, cavernoso'); raíz considerada de origen indoeuropeo, *reu-g-, *rau-k- ('rugir')
ronquera
sigdo: 'estado pasajero de roncar, por diversas causas'
etim: lat. rhonchare ('roncar'), a su vez, del griego; lat. raucum ('ronco, cavernoso'); raíz considerada de origen indoeuropeo, *reu-g-, *rau-k- ('rugir')
rondiá
sigdo: 'todo lo que se divisa desde un punto, cuando alguien observa el paisaje, girando alrededor sobre sí mismo; en toa la reonda, se escucha también'.
etim: lat. rotundam ('redonda'), tal vez a través de *rotundeatam.
roñecer
sigdo: 'se dice de la capa ligeramente blanquecina, mohosa suave, que crean los productos cerrados por dentro: envasados, embutidos; canecer, también'.
etim: tal vez del lat. aerugo ('moho, cardenillo').
roñosa,
patatas de la
sigdo: 'patas de la roñosa son el tipo de patatas que salen a la superficie en primavera cuando se vuelven a trabajar las tierras tras el invierno; son unas patatas más bien pequeñas, ruinas, pero que se mantienen muy frescas y tersas con la humedad del suelo; algunas empiezan a grillar ya, si se sacan tarde'.
etim: tal vez del lat. aerugo ('moho, cardenillo'), tal vez porque las patatas de la roñosa tienen a veces una capa más áspera (como roña), por efecto del frío, las xelás...; también pudiera latir una referencia a la persona roñosa: campesina en este caso que aprovecha todo de la tierra, hasta las patatas más pequeñas.
rosá,
rosada,
ruciá ,
rosar,
ruciar
sigdo: 'la rociada, el rocío de la mañana; costumbre que algunos mayores de los pueblos conservan de pasear descalzos por una pradera en los meses de xulio y agosto, después de segar la yerba; han de ser la novena, nueve días seguidos; consideran la acción preventiva para muchas enfermedades, circulación de la sangre, reuma...; de ahí la expresión 'caminar pe la rosá'
etim: lat. russum, russeum, rusceum, ruscidum, *roscidare (rojizo, rosáceo, 'rocío, rociar')
roxar,
arroxar
sigdo: 'calentar el forno hasta ponerlo roxu, pal pan d'escanda'
etim: lat. russeus ('rojo'), en el derivado verbal correspondiente.
roxo,
roxa
sigdo: 'colorao, bermejo; muy caliente; como en "el café ta roxo", que quema en los labios al tomarlo'
etim: lat. russeum, russeam ('rojo').
ruar,
arruar,
arrullar,
arrutsar
sigdo: 'arrullar'; se dice especialmente de los palomos; se aplica a la forma de dormir a los guajes con suaves sonidos rítmicos y monocordes.
etim: tal vez, onomatopeya ru-ru- (ruido natural)
rubiu
sigdo: 'especie de cera amarillento que sueltan las vacas en el caldar, como señal de que están preñadas; un poco pastosa, como cera; es decir, cuando dan el rubiu'
etim: lat. rubeum ('rubio'), por el tono amarillento de esta cera lechosa.
rueda de presos
Ver cuerda de presos
ruxir,
ruxiiru,
ruxieru
sigdo: 'hacer ruido; lugar con mucho ruido; juguete con muchos sonidos para entretener a los niños de cuna, nel trubiecu; se conserva bien en el dicho de tiempo atrás: "cuando se sal de casa, hay que tsevar una peseta pa gastar; y un duru, pa ruxir; es decir, lo justo para comprar lo imprescindible, y una reserva abundante para demostrar, si fay falta, que se tien bastante más, aunque no se gaste (p'asoleyar nel so momentu).'
etim: lat. rugire ('hacer ruido, rugir').
ruindu,
ruildu
sigdo: 'rodezno, rueda que gira en la base del molino: recibe el impacto del agua de la presa, y hace girar el eje de la muela, para comenzar la molienda del grano'
etim: lat. rotula, lat. vg. *roticinus ('rueda, rueda pequeña'), con sufijo diminutivo.
S
sabañones
sigdo: 'resquemores, picores, pinchazos que salen en las manos y en los dedos de los pies, cuando se vuelven rojos de frío por el invierno'
etim: voz muy dudosa, tal vez prerr. *saballa ('insecto'), en la creencia de que el sabañón surgía de la picadura de un insecto (Corominas).
sacabera
sigdo: 'sabandija'
etim: lat. *sevandilia ('sabandija').
sacadetu,
sacadeta
sigdo: 'se dice de una persona, animal, planta..., un poco crecido o crecida ya, casi maduro, adulto, que se puede valer por sí mismo'
etim: tal vez gótico sakan ('pleitar'), luego 'proporcionarse, extraer, quitar'.
saleru,
saliru
sigdo: 'cualquier tipo de recipiente para llevar la sal a los animales de las brañas y mayadas (de cuernu de las vacas, de sayal, de saco...); en el verano, el ganado de los pastos más altos come unas yerbas y bebe unas aguas con pocos minerales variados; la mayoría son sólo calizos; por eso les entra ansiedad en la boca, pruyíu, y hay que darles sal para compensar, lo que hacen los dueños cada pocos días; la prueba está en que al paso de los caminantes, muchos animales se quedan mirando o se acercan estirando el cuello por si algunas arenas de sal se cayeran de casualidad...; esta industria de la sal dio lugar a tantas salinas, salineras, pozos de sal, peñas de sal..., en ocasiones explotadas ya por los benedictinos en tempranas épocas medievales; el caso de las salinas de Sort (Lleida), muy conservadas y reconstruidas en parte hoy es un ejemplo digno de contemplar en aquel cuidado patrimonio etnográfico local'.
etim: lat. sal (sal, gracia, agueza)
sallar,
satsar
sigdo: 'remover ligeramente la tierra alrededor de las plantas y entre los riegos, para sacar todas las yerbas malas que van saliendo al mismo tiempo que las buenas en los sembrados; se hace antes de arrandiar'
etim: lat. sarculare ('escardar').
salmoria
sigdo: 'salmuera, agua con mucha sal'
etim: lat. sal muria ('agua salada').
samartín
sigdo: 'matanza casera: gochos, cabras...; comenzaba ya a principio de noviembre, con el samartín de la reciella: el ganado menor que bajaba de los puertos y las carbas, gordo ya para la matanza; de esta forma no había que gastar más en mantenerlos ni en engordarlos, antes de que adelgazaran y perdieran kilos para la casa; se oye a veces, el samartín de los probes, pues los ricos conservarían todavía parte del año anterior. El nombre tal vez suponga el proceso de santificación que llevó a San Martín, el 11 de noviembre; una vez más los santos a partir de los frutos, los productos que daban de comer (La Virgen del Acebo, la Virgen del Avellano, la Virgen de la Flor... En el origen, el culto a Marte, dios de la guerra, que tenía un día específico dedicado, el martes'.
etim: lat.Martem ('dios de la guerra').
sambre
sigdo: 'tristeza, abatimiento (Paz García Álvarez)'
etim: tal vez, del lat. ex anime ('sin ánimo, sin fuerza interior, sin alma'), exánime.
saño
sigdo: 'planta aromática, tal vez la mirra (Mirrhis odorata L), en opinión de Juan José Lastra; el saño sólo se documenta ya en la referencia occidental de Manuel Menéndez García, y de Braulio Vigón, como utilizada para los fumazos en las fogueras de San Juan; y en toponimia: El Sañeo, El Sañedu, Los Sañedos...'
etim: posible del lat. sanus, sanio ('sano'), tal vez porque fuera planta de varios usos caseros, que curaba (que sanaba) diversas dolencias, sobre todo en relación con la depuración general del cuerpo.
sapolinar
Ver desapolinar
saraguiar,
xaraguiar
sigdo: 'escarbar, remover, escudriñar en algo física o síquicamente'
etim: indoeuropeo,*sart-, *sard- ('vara, monte bajo'), más gótico *widam (guiar); en realidad, 'guiar con una vara'.
sardón,
sardonal,
xardón,
zardón
sigdo: 'parra de acebos, matorral bajo, zarzal con varas; carreña grande hecha con varas para distintos tipos de acarreos; cebatu grande'
etim: indoeuropeo,*sart-, *sard- ('vara, monte bajo').
sarga
sigdo: 'tela con la que luego se elaboran diversas prendas'
etim: lat. sericam ('seda').
sazonar
sigdo: 'terminar de cocer un potaje, una sopa..., con un refrito de pimientu, aceite, ajo..., para dejarlo en su punto de sabor'
etim: lat. sationem ('siembra'), luego, 'punto de madurez'.
sechuru
sigdo: 'reja más o menos delgada y larga de cortar la tierra (tazar), que va en la cambietsa (tipo de arado muy sencillo, para la primera binaúra); antes, de madera muy dura; después, de hierro'.
etim: lat. sector, *sectorium ('cortador, instrumento para cortar').
segaror,
segaores
sigdo: 'segador, los segaores; oficio de mucho prestigio en su tiempo, cuando cada sagador tenía el orgullo y la sana competencia de ser bueno o el mejor en toda la rondiá; había tres tipos de segaores: a) segaor de corte y pieza: lo que nun siega, lo arrinca; b) segaor de cartón: siega la yerba y dexa pación; c) segaor de verdá: siega muncho y paez que nun fay ná'.
etim: lat. secare ('cortar'), *secatorem.
sele
sigdo: 'tranquilo, sosegado', que se aplica sobre rodo al ganado tranquilo en las horas del sesteo o la pernocta, a la sombra, en los aseladeros...
etim: Corominas supone la raíz iberorromance *sele ('red, majada con red'), tal vez el mismo étimo idoeuropeo que dio el lat. sedere ('detenerse, estar quieto, sentarse').
selmana
sigdo: 'semana'.
etim: lat. septimana ('relativo al número siete').
semar
sigdo: 'sembrar, esparcer, diseminar'
etim: lat. semen (semilla, simiente, germen), seminare ('sembrar, engendrar, propagar').
semeya
sigdo: 'fotografía'.
etim: lat. similem, *similiam ('semejante')
semular,
semulase
sigdo: 'desaparecer, esfumarse, escapar sin que nadie se dé cuenta'
etim: tal vez, lat. simulare ('imitar'), *disimulare ('pasar desapaercibido').
serda,
ses
sigdo: 'pelo, crin, clina, cerda, del ganado vacuno; se corta en invierno, cuando entran en las cuadras; se hacían las sogas y las soguetas de la yerba, sobre todo; ses, entre los alleranos'.
etim: lat. vg. cirra ('vellón, mechón de pelos'), del lat. cirrum ('rizo'), en sentido colectivo; y de ahí, cerdo, cerda: tal vez, por el pelo duro, las serdas del lomo y cuerpo del animal.
sergón
sigdo: 'colchón, antes elaborado con distintos tipos de relleno más o menos blando (lana, fueyas del maíz, terenos, carquexa...), según fuera para la casa o para las cabañas'
etim: tal vez, del lat. sericam ('seda').
seronda,
seruenda
sigdo: 'el otoño; incluso desde comeinzos de setiembre, para los mayores; sucede al verano, tras bajar el ganado del puerto'
etim: lat. serotina ('tardía').
serondaya
sigdo: 'sementera que se hace en la seruenda'.
etim: lat. serotina ('tardía')
serpela,
sepela
sigdo: 'infección de pequeños granos rojos en la cara; se curaban con la flor del xabú'.
etim: tal vez, lat. serpere ('arrastrarse, difundirse'), mismo origen de serpentear, serpiente...
serranos,
serranas
sigdo: 'habitantes de Sierra: toda la zona del Acebu hasta los altos de Chanos de Sierra, en Cangas del Narcea; tiempo atrás, equivalía a vaqueiros de alzada; y debió ser más amplio el territorio, pues el mismo concejo se llamó Cangas de Sierra, luego Cangas de Tineo; se dice en los pueblos de la zona que las mujeres serranas eran de ojos azules, mejillas rojas, pelo rubio...'.
etim: lat. serra ('sierra de serrar'), aplicada figuradamente al terreno por la forma dentada de los altos.
sésiga,
séxiga,
siésiga,
siesga
sigdo: 'piedra plana sobre la que se asienta la colmena'
etim: lat. sedere, *sessicare ('sentar, asentar').
sestiar
sigdo: 'ponerse a la sombra o al fresco los animales en el verano; cobijarse'
etim: lat. hora sexta ('hora sexta, las doce del día entre los romanos')
sestiar el molín
sigdo: 'vigilar el molino para que muela el grano con las medidas acordadas por el molinero o molinera: más fino o más grebo, más rápido o más lento...'
etim: tal vez con el mismo origen remoto del lat. hora sexta ('hora sexta, las doce del día entre los romanos'), pues una vez vigilado el molino, de día o de noche, el molinero/a volvía tranquilo a casa, o seguía dormitando en el molino ya tranquilo/a.
sesto
sigdo: 'loma, pequeño alto sobre vaguadas colaterales; cantizal apacible donde sestea el ganado cabrío, sobre todo; muy importante en verano, pues las cabras no soportan el calor, y se sitúan en altos donde sople el norte (aclaran los allandeses, Rubén)'
etim: lat. hora sexta ('hora sexta, las doce del día entre los romanos'), aplicado a esos puntos estratégicos para el ganado.
setembría
sigdo: 'tipo de érica, gorbiza'.
etim: lat. setember ('setiembre'), tal vez por ser propia del otoño.
siara
sigdo: 'pieza, parcela, que se acotaba en el monte para cultivarla por un tiempo con el abono de las cenizas de la maleza, para abandonarla luego en barbecho por otro tiempo, y comenzar el proceso de nuevo'.
etim: tal vez, celta antiguo *ar-a (‘tierra labrantía’), precedido de *sen- (‘separado’); Corominas deduce el sentido de ‘campo labrado aparte’, parcela reservada al señor'.
sidra
sigdo: 'sidra, bebida de manzana'
etim: tal vez, lat. sicera ('cualquier bebida alcohólica').
siesta
sigdo: 'tiempo después de comer, sueño ligero, somnolencia'
etim: lat. hora sexta ('hora sexta, las doce del día entre los romanos')
sietos
sigdo: 'lugares pendientes, de pasto escaso y en ocasiones peligroso para el ganado'
etim: tal vez del preind. *set- ('montaña'), latinizado en saepta ('barrera, recinto').
silabario
sigdo: 'abecedario, cuaderno, manual muy simple para aprender a leer y a escribir'.
etim: gr. lat. epilepsía ('interrupción brusca').
sinariega
sigdo: 'castaña que se crió sola dentro del arizu; decían en los pueblos que si se daba a una vaca, paría xatas'
etim: lat. sinum ('sinuosidad, curvatura, hondonada, seno'), origen de ensenar, ensenada...; en este caso, tal vez por haberse criado la castaña sola, oculta, en la oquedad del arizu; sufijos derivativos.
siomesí
sigdo: 'expresión afirmativa, sí hombre sí'.
etim: lat. sic hominem sic ('sí, hombre, sí')
sirgu / a
sigdo: 'color blanco por la barriga en vaca o animal roxu'
etim: lat. serica ('seda')
sobar
sigdo: 'amasar, pulir, someter, apretar, dar una paliza'
etim: lat. subigere ('amasar, sobar')
sobrao,
sobráu,
sombráu,
someráu
sigdo: 'el sobrado, desván sobre la cocina, sobre el tsar'
etim: lat. superatum ('lo que está más alto, por encima').
sofitu,
sofitar,
sufitar
sigdo: 'apoyo, hito, mojón, apoyar'
etim: lat. sub fictus, suffictus ('clavado por debajo'), apoyo
sofornizar
sigdo: 'recavar por debajo, escombuchir, mover insistentemente; se dice también de la actitud de ciertas personas cuando insisten en remover cosas ya medio apagadas después de tiempo'
etim: lat. sub furnum ('horno de pan'), aplicado luego en forma figurada a otras situaciones sociales.
solariega
sigdo: 'casa noble, de larga tradición en el lugar".
etim: lat. solum ('suelo'), más sufijo derivativo de relación, lugar de...; pero estas casas se levantaban en lugares soleyeros, para aprovechas la luz del sol; se elegía el lugar, el solar, a comienzos de enero, cuando más bajos están los rayos: si da allí el sol en enero, saldrá todo el año; la calefacción, la luz natural asegurada; pero no todos podían tener ese lujo: los menos pudientes, con menos tierras, tenían que levantar la casa donde pudieran, a la sombra, en la pendiente...
soleyera
sigdo: 'lugar de reunión de vecinos y vecinas al sol en los inviernos sobre todo, cuando había menos que trabayar y más tiempu pa criticar; estas soleyeras eran muy mal vistas por el cura, el alcalde, el mayorazu..., como queda en el dicho: "Malditos sean los naipes, la Casa Fundadora, La Soleyera'l Campiellu, Juan y to prima Aurora (Sotres)".
etim: lat. solem ('sol'), más sufijo derivativo de relación, lugar de....
solmenar,
solmena
sigdo: 'zarandear, atizar, golpear, zumbar'
etim: lat. manus ('mano'), por influjo de minare ('amenazar, conducir ganado'); através de sub minare (en principio, menear las ramas del árbol con los brazos desde abajo para que caiga la fruta').
sopalanquiar
sigdo: 'levantar ligeramente un peso que se lleva arrastro, de forma que no tropiece y dificulte el empuje; se dice también cuando se levanta el peso para colocar cuñas debajo, forros...'
etim: tal vez del lat. palanga, *palanca, del gr. phalangos (‘rodillo’); prefijo sub.
sorrotsa,
sorrotsar,
resuellu,
resollar
sigdo: 'fatiga, caminar con dificultad respiratoria por el esfuerzo, jadear'
etim: lat. re sufflare ('volver a soplar').
sosetsar
sigdo: 'levantar el pan, brotar la escanda en la tierra, sobre todo, después que fue aplastada por la nevada, y vuelve a renacer'
etim: tal vez lat. super (o sub) sectam ('sobre la tierra cortada'), sobre la setsa, el riego.
soterraña
sigdo: 'parte más baja de la cabaña en el monte, donde se metía el ganado menor: recietsa, xatos...'
etim: lat.sub terranea ('bajo la tierra').
sotrabia
sigdo: 'espacio que queda bajo el teyao, y detrás de las cuatro vigas sobre las peredes correspondientes en el desván de la casa; era un lugar siempre especial para los lugareños'.
etim: lat. super trabem ('detrás del trabe, la viga').
sotsamoso

sigdo: 'suelo húmedo por naturaleza, lamizo, que no llega a ser como la tsamarga (lama, ciénaga); es inapropiado para muchas labores del campo, pero muy útil en épocas de sequía como pasto del ganado, a pesar de la escasa calidad de las yerbas'
etim: lat. sub, prr. lama ('semejante a una lama, en torno a las lamas').

sotu,
sutu

sigdo: 'bosque pequeño en las riberas del río; abundantes en toda Asturias, como atestigua la toponimia; de ahí tantos Sotos en las cuencas de los ríos, en las riberas más fondas; los bosques eran la base de la vida, sobre todo en el invierno: allí bajaban los animales de los montes huyendo de las nieves altas; y así había caza bastante; también eran el lugar de pesca, salmones, truchas, chondrias (nutrias)... En los bosques se refugiaban los pobladores con las tormentas, sacaban leña para el fuego, frutos casi todo el año, madera para las construcciones, plantas medicinales... Por eso tantos nombres: Sotiello, Soto de Ribera, Soto de Rey, El Sutín, Sotomayor, Sotrondio (bosque rotundo, redondeado...). Y por otras partes, Sotillos...
etim: lat. saltum ('soto, bosque junto al río').

sufreira
sigdo: 'alcornoque, Quercus suber; árbol muy común en el occidente asturiano, siempre apreciado por la corteza que proporcionaba para varios usos caseros (corchos, calduyas, tapas de las colmenas...); quedan ejemplares bien conservados, una vez que se usan menos para aquellos utensilios.
etim: lat. suber ('alcornoque').
sufrencia
sigdo: 'paciencia, capacidad de aguante'
etim: lat. sufferre, *sufferentia ('resistencia, paciencia').
sumiciu
sigdo: 'acción de sumirse, esfumarse, desaparecer de golpe'
etim: lat. sumere ('tomar, asumir')
supesar,
suspesar
sigdo: 'pesar al tanteo, levantando intermitentemente con las manos un peso para calcular a ojo los kilos'
etim: lat. pendere, pensare ('pesar').
suquera,
sacar suquera
sigdo: 'es la parte más fondera de un sembrado en la pendiente, donde se va formando un pequeño rellano con la tierra que va descendiendo por efectos de la erosión y las ferramientas (aréu, fesorias...); es el sucu que se forma, a modo de terraplén; cuando ya hay mucha tierra acumulada abajo, es preciso subirla de nuevo para rellenar las partes altas más esquilmadas y con menos espesor para los productos; de ahí la expresión sacar suquera: subirla pendiente arriba con burros, caballos (carreña, estera...), o a cestonaos y al tsumbu, como recuerdan tantas veces los mayores; una tarea muy laboriosa y pesada, agotadora en días de calor, por la primavera arriba'
etim: lat. sulcum ('surco, arruga')
surniar
sigdo: 'sonarse, sorber, hacer ruido con la nariz; quejarse suave en un rincón; estar triste, deprimido'.
etim: voz muy dudosa para Corominas, tal vez del occitano sorn ('oscuro, melancólico, retraído'), desde donde se habría llegado a las acepciones actuales; no habría que descartar un posible sursum sonare ('producir ruido hacia arriba'), puesto que se trata de aspirar, o suspirar, de manera ascendente.
soyáu,
soyar
sigdo: 'suelo de varas, zardu; y soyar, poner suelo al jenal, al payar'.
etim: tal vez, lat. solium ('suelo').
suara
sigdo: 'parte cimera en las tierras de sembrar pendientes, que se iba quedando terrera, con poca profundidad, a medida que los araos hacían descender la tierra buena ladera abajo, hasta lo fondero; era el momento de sacar la suquera: volver a subir esa tierra erosionada hasta la suara, normalmente a cestonaos y al humbru; y las muyeres, más veces que los homes...'
etim: tal vez, lat. sudarium ('pañuelo'), en plural neutro, sudaria, por los trabajos esforzados que suponían en primavera, cuando había que realizar los trabajos antes de la sembradura.
surrutu
sigdo: 'golpe de aire, ventolera'
etim: tal vez, en relación con el vasco azorri ('azote, golpe'), golpe de aire.
sutripase
sigdo: 'se dice de la acción ingeniosa de los lobos, cuando se embadurnan bien de barro, o agua barrizosa, para soltarla luego a los ojos de las caballerías y otros animales, mediante un movimiento brusco de la barriga; de esta forma los dejan ciegos por un instante, lo suficiente para atacarlos por el cuello, la ventrisca, y ahogarlos o dejarlos malheridos, o indefensos a su alcance'
etim: voz muy dudosa para Corominas, tal vez alteración del lat sub extirpare ('apretar, apiñar, acumular'), por la forma compactada que adoptan las tripas; y, en consecuencia, de la acción de los lobos en el movimiento ágil de la barriga, la ventrisca.
T
tábanu,
tébanu
sigdo: 'tipo de mosca de verano, muy molesta para el ganado y para las personas por sus picaduras'.
etim: lat. tabanum.
tabasquero,
tabisquero
ver basquero
tabierna
sigdo: 'taberna, chigre de pueblu, no sólo para beber, sino para reunirse, enterarse de noticias, xugar, celebrar, hacer planes...'
etim: tal vez, lat. tabernam ('choza, cabaña'), a su vez, de raíz prerromana *tab-, con el mismo sentido.
tachar,
tachar las vacas
sigdo: 'detener, hacer detenerse, parar; se aplica especialmente al hecho de detener el ganado, cuando está trabajando, cuando va por un camino...'
etim: Corominas supone el germánico taikn ('señal'), en realidad hacer una señal para que alguien pare, aunque con un cierto matiz de exigencia, fuerza ("táchame las vacas", dicen en Yanos de Somerón).
tachera
sigdo: 'espacio delante de la corra donde se esbitsaban las castañas de los arizos; expresión 'paez de tachera', en abundancia.
etim: lat. talea ('tallo, retoño'), tal vez por la impresión de estar sembradas, en abundancia.
tafarra
sigdo: 'correa que sostiene la albarda bordeando las ancas (los cadriles) de las caballerías.
etim: árabe táfar ('correa que rodea las ancas de las caballerías').
tafazón
sigdo: 'capa espesa de yerba verde que queda en los praos después de segar, cuando está muy espesa; o rastrojo mal aprovechado por el ganado en el otoño, y que permanecerá bajo las paciones más tiernas en primavera'.
etim: voz difícil, tal vez (García de Diego), del persa tafta ('tejido'), a través del posible *tafetazón.
tahona
sigdo: 'panadería, horno de pan de leña'.
etim: árabe. tahûna ('molino').
talambera,
talamera
sigdo: 'es el tablón largo del horro, que sirve de entrada desde la subidoria, a las distintas puertas que pueda tener en sus divisiones; tenobia, tanobia, de otras zonas'
etim: tal vez, lat. thalamum ('lecho'), a su vez, de raíz prerromana *tab-, con el mismo sentido; parecida es la talamera (tabla en alto de la cabaña); la talamera (camastro, camera); tal vez una referencia por el parecido a un lecho alargado, liso...
talanquera
sigdo: 'borrachera, mareo producido por bebida'
etim: indoeurop. tr- (perforar'), céltico *tranca ('clavija, barra, tarugo').
talegu,
talego /a
sigdo: 'saco, morral; y tonto, lerdo, zoquete, retrasado'
etim: árabe taclîqa ('saco, bolsa, zurrón').
talmina
sigdo: 'paliza, cuelma, tunda ".
etim: del francés Talma (autor de la tragedia francesa), aplicada a capa, túnica, manto de las mujeres.
tamargo,
tamargu
sigdo: 'tejero, teyeru ".
etim: lat. tamaricum ('arbusto tamarisco'), tal vez por el color parecido de las teyas a las fueyas y a las flores del arbusto.
tángana
sigdo: 'pequeña piedra plana o trozo de teja que servía para jugar en el castro, haciéndola pasar de un recuadro a otro con un hábil toque con la punta del pie'.
etim: lat. tangere ('tocar').
tantarantán
sigdo: 'golpe suave, moquetón, traspié, empujón'
etim: se supone voz onoamatopéyica *tan-, tar-, tan... (tal vez por imitación de los tumbos, o los golpes, los traspiés, que va dando el empujado).
tañer
sigdo: 'tantear, dirigir la parexa vacas, o cualquier otro animal que lleve un arrastre (forcáu, carru, carreña....), de forma que no lo vuelque, no lo entorne, o lo deje caer en la ladera pendiente; era todo un arte en los ganadreos, carreteros, maderistas, tiempo atrás, sobre todo por los caminos más estrechos en las pendientes de las montañas'.
etim: lat. tangere ('tocar'), porque el arriero, el vaquero, tocaba levemente la piel de la vaca o del buey con la punta de la vara (el agujón), la guiá, de forma que se adelantara un poco o girara suave en una dirección u otra; al mismo tiempo, daba con la guiá un poco en el focicu del animal, si quería que se retrasara un poco y dejara adelantarse a la compañera de la parexa; en definitiva, con pequeños toques de la guiá dirigía con precisión el paso que arrastraban, la dirección en las pendientes, la recta o curvas en los riegos del arado...; tocaban, tañían, la parexa de acarreo o de labranza.
tapecío,
tapecíu
sigdo: 'anochecer, oscurecer ".
etim: se supone del germánico *tappa ('tapar'), aplicado a la ocultación del sol.
tar,
tare
sigdo: 'estar, permanecer en un sitio, encontrarse en una situación concreta ".
etim: lat. stare ('estar en pie, mantenerse').
tañir
sigdo: 'tocar las campañas, hacer sonar un fierro, tantear el temple de los metales con un sonido suave sobre otro'.
etim: lat. tangere ('tocar').
tarabica,
tarabiella,
tarabietsa
sigdo: 'tranca, pequeño travesaño a modo de llave de madera, que gira sobre un eje lateral, y cierra con seguridad las ventanas, ventanos, cuarterones..., en payares, cuadras, casas, cabanas, corripas y corripos'.
etim: tal vez del lat. trabem ('madero, viga'), *tarabellam, con sufijo diminutivo.
tarabicar
sigdo: 'comer de forma rápida y ansiosa algo, comer con hambre, sin dejar nada en el platu'.
etim: tal vez del lat. trabem ('madero, viga').
taragañar,
taraguñar,
taranguñar,
taragañu,
taragañón,
tarangañón,
taragañazu
sigdo: 'comer desordenadamente, morder aprisa y mal, haciendo ruido, tragar con ansiedad'.
etim: tal vez lat. trahere, tractum, *tractiare, *ad tractiare ('traer, atraer, arrastrar'), más gañón (cañón), en romance antiguo, de donde gañote, gañola, gañuelo...; el gaznate; algo así como 'traer al gañote', pues se oye también ataragañar (posible, *ad trahere in canna); y, de ahí, el verbo frecuentativo construido.
tarascu,
tarasca,
tarescu
sigdo: 'brusco, montaraz, montuno, con pucu xuiciu'
etim: voz dudosa que García de Diego supone del lat. triticum ('trigo'), *triticare ('masticar, morder, machacar con los dientes'); luego, morder toscamente, de forma apresurada, torpemente... Hasta el sentido actual de montaraz.
tarazar
sigdo: 'tronchar, destrozar, cortar desordenadamente, morder aprisa y mal'.
etim: lat. trahere, tractum, *tractiare, *ad tractiare ('traer, atraer, arrastrar'), de donde 'arrastrar con fuerza, desgarrar, descuartizar, destrozar en general; muchas acepciones derivadas y metafóricas.
tardíu,
tardío / a
sigdo: 'otoño, seronda, seruenda; frutos del otoño, pación del otoño; retrasado en cualquier circunstancia'; de ahí, el dicho "Al tardíu, vamos al mullíu".
etim: lat. tardum ('lento, tardo'); lat. vg. *tardivum ('tardío, retrasado').
tarigüela,
taragüela,
tarabuela,
targüela,
terigüela
sigdo: 'pequeña trasga, a modo de cuña larga, que une de forma móvil el timón (palo largo) del arado y la cabeza de la reja; sirve para levantar o bajar el timón que va al xugu de las vacas, de forma que la reja se entierre más o menos según el estado del terreno, o los objetivos del agricultor; al subir, afonda más; al bajar el tión, afonda menos, levanta más la cabeza del aréu; con una cuña, queda fijada la posición deseada'.
etim: lat. trabem, trabare ('trabe, trabar'), *trabela, *tarabela, *taragüela, por su función de trabar en el arado.
tarma,
tarmo,
tarmar,
tarmear
sigdo: 'rama de los árboles que se echaba a los animales en verde o en seco (fresnos, fayas...); tarmar, tarmear es cortar, fradar los árboles en otoño, sobre todo, cuando escasea el pasto en fincas o carbas, puertos...".
etim: voz difícil, tal vez prerromana ya, a partir del galo celta, *tamm-u (resto, residuo), de donde el sentido de 'rama, ramaje', luego.
tarral
sigdo: 'ternero de pocos días o meses ".
etim: lat. tenerum ('tierno'), *teneralem.
tarrén
sigdo: 'terreno, tierra, suelo; de donde, aterrenar (quitarse la nieve y aparecer la tierra despejada)".
etim: lat. terram ('tierra'), terrenum.
tarumba,
turumba
sigdo: 'ofuscado, atolondrado, atontado, tonto, loco; muy usado en la expresión 'volvese tarumba''
etim: tal vez, de creación expresiva *tar-tur-umb-, por el efecto de aturdimiento que semejan este tipo de sonidos.
tascu
sigdo: 'mal genio, enfado, cabreo, riña'
etim: tal vez del celta, taskós ('estaca'), por los golpes dados con cualquier tipo de estaca.
tatsúas,
tachúas
sigdo: 'patatas en primavera, que ya tienen pequeños tallos, gritsos (grillos), brotes que van germinando con el calor de la época; se usaban para sembrar, pues ya resultaban difíciles de cocer ".
etim: gr. thallós, lat. thalus ('rama tierna, tallo')
tazar
sigdo: 'romper la campera para convertirla en tierra de sembrar; arar la tierra después del invierno, si quedó muy endurecida con el pasto de los animales; se hacía con la cambietsa (arado sólo con sechuru, reja de cortar); en sentido figurado, se usa la expresión 'tazóse, tazóse-y la sangre', con el sentido de acorajarse a causa de una impresión grande; y, si la sangre se corta del todo, se hace agua -nos explica un quisosano- pue morrer alguien de una angustia tan fuerte, de mieo...'
etim: lat. trahere, tractum, *tractiare, *ad tractiare ('traer, atraer, arrastrar'), de donde 'arrastrar con fuerza, desgarrar, descuartizar, destrozar en general; muchas acepciones derivadas y metafóricas.
teca
sigdo: 'cabra, oveya'
etim: tal vez, theca ('caja'), por referencia al valor en dinero que tenían las cabras y las oveyas; más difícil, del árabe taclîqa ('saco, bolsa, zurrón').
tegu
sigdo: 'medida de superficie de medio ferrado, unos 400-600 m cuadrados'
etim: tal vez, theca ('caja'), por sus dimensiones cuadradas.
teito,
teitar
sigdo: 'techo de las cabañas somedanas, de escobas, sobre todo; poner el techo'
etim: lat. tectum ('techo, techumbre').
téladru,
taledru,
taladru
sigdo: 'taladro para la madera, sobre todo, con varias formas y tamaños; antes, cada uno son su grosor, siempre de mano y con la manilla perpendicular a la barrena; una parte para cada mano, forzando el giro a la derecha".
etim: lat. taratrum, gr. terétrion ('barrena, taladro, perforador').
télamu,
tálamu
sigdo: 'tálamo'; no llegar a tálamo, nun chegar a télamu: 'no llegar a consumarse, a realizarse, no lograrse'
etim: lat. thalamum ('lecho nupcial, cuarto de dormir').
tema,
a la tema
sigdo: 'forma de actuar apresurada, un poco en competición con otro o con otra'
etim: lat. thema ('idea, manía').
tená,
tenada,
tenéu
sigdo: 'pequeño espacio sobre el llar de la cabaña o de la casa, que servía para poner a secar algunos materiales para las construciones domésticas: mangos, cotsares...; el payar, el jenal, el henil, de otras zonas'
etim: lat., semicultismo, tignum ('madero, viga'), por estar debajo de las vigas, maderas del techo (a teyavana).
tenobia,
tenobiera
sigdo: 'Tablón corto para facilitar la entrada y salida del horro entre la escalera y la talambera'
etim: tal vez del celta *tannos (roble, encina) según el DRAE (DIRAE.es).
tentebonete, a
sigdo: 'a rebosar, en demasía; idea de insistir en llenar algo de forma que poco más y se cae la cima, el bonete, la gorra...'
etim: dos palabras para expresar la circunstancia figurada: tener y bonete; del lat. abonnis (gorra), a través del fr. bonnet
tentemozu
sigdo: 'poste, palu gruesu que se coloca debajo del caidón del carru para que se mantenga en horizontal mientras se carga o descarga.'
etim: dos palabras para expresar la circunstancia figurada: tener y mozu (tal vez, onomatopeya, tipo moch-, por el efecto de algo despuntado, cortado, rapado...).
terciase
sigdo: 'presentarse algo, ocurrir, encontrar por casualidad'
etim: lat. tertiare ('repetir por tercera vez').
ternederas,
ternideras
sigdo: 'par de palos que se colocaban encajadas horizontalmente sobre la masera de amasar para desplazar sobre ellos la penera y separar la harina fina de la cascarilla; las muyeres más hábiles colocaban hasta dos peneras para ganar tiempo; ellas se ponían en el medio y las hacían desplazarse rítmicamente por ambos lados, una con cada brazo'
etim: lat. tenere ('tener'), por analogía de alguna voz familiar: se tenían sobre los palos..
terrecer,
aterrecer
sigdo: 'aborrecer, importar, detestar, espantar, aterrar ".
etim: lat. terrere ('temer'), posible *terrescere
terrero
sigdo: 'tierra despejada, sin nieve, sin yerba... ".
etim: lat. terram ('tierra'), *terrerum.
terronezu,
terronazu
sigdo: 'golpe dado con un terrón, un trozo de tierra más o menos pequeño y manejable; el terrón era un sistema de comunicación en muchas situaciones en el campo y, sobre todo, en las tierras de semar por los pueblos; se cogía un terrón y se lanzaba a un animal para que se alejara o cambiara de dirección; cuando la parexa de vacas iba sola con el aráu, sin vaqueru o vaquera delanmte, se tiraba un pequeño terrón al costado derecho de una vaca de la parexa para que se arrimara más al riegu de la izquierda; o se tiraba al costado izquierdo de la otra vaca pareja por el xugu, para que se arrimara un poco más a la derecha, y ambas fueran por el cantu del riegu, una a cada lado, o a vecss, incluso, una por el riegu, según el tipo de sembradura, binaúra...; con un pequeño terrón se espantaba también a los páxaros, a las pitas, a los perros de los sembrados; y hasta se lanzaba uno más pequeño a las paersonas ya sordas, cuando estaban a una distancia y había que avisarlas de algo; una vez llamada la atención del interlocutor con el pequeño terronezu en el costazu o en la espalda, ya se les hacían los gestos correspondientes que ellas entendían perfectamente; eran aquellos tiempos...".
etim: lat. terram ('tierra'), sufijo aumentativo.
tértamu,
tártamu
sigdo: 'en algunas zonas identifican la planta con la atrapamoscas (Pinguicula grandiflora Lam), en realidad la tiraña, tirigaña...; era muy usada para las obstrucciones intestinales; y para muchas travesuras en los puertos; por ejemplo, como es muy laxante, se echaba un poco de su zumo en las otsas, o en las lecheras, en el odre..., de un vaquero, y al día siguiente andaba de seguido por los matorrales, causando la risa de los graciosos; o cuando había un concurso en el puerto, al que sospecharan que podía resultar ganador, le hacían algo parecido entre la leche, el vino, el agua..., para que no pudiera continuar la carrera de seguido; en otras ocasiones servía para saber quién robaba la leche de las otseras comunales en las brañas; cada vecín, un día, echaba tértamu bastante en todas las otsas a la vez; cuando venía el ladrón de noche y llebaba una parte de cada lechera, al día siguiente lo bebía por la mañana p'almorzar; aunque bebiera sólo de la suya era lo mismo, pues también llevaba tértamu como las otras; toda la mañana lo veían escondido de matorral en matorra, urgencia tras urgencia; ya se había delatado a sí mismo, y no podría negarlo; todos habían perdido un día de leche y de facer mantegas, pero el ladrón quedaba marcado para siempre en aquella braña y en todas las otras de alrededor, en el pueblo, en el conceyu...; y todo, gracias a la planta y a la artimaña pastoril'.
etim: tal vez, del lat. tardía tartarus ('infierno'), por los efectos angustiosos y urgencias que produce la planta.
testera,
a la testera,
testerezu,
testerazu
sigdo: 'cabeza; en sentido figurado, parte cabecera de algo, parte cimera; muy frecuente en la expresión, 'con la testera al sol', con la cabeza descubierta al sol; se dice especialmente, en los meses con R que se consideran muy perjudiciales para la salud; golpe dado con la cabeza; a la testera'l sol (con la cabeza al sol sin proteger nada)'
etim: lat. testu ('tiesto, vasija de barro'), testa ('teja, ladrillo, tapadera'), de ahí el sentido matafórico de testa (cabeza) con el mismo origen: parte superior, extremo.
testeru
sigdo: 'cabecera de la cama, de madera o de fierro'
etim: lat. testu ('tiesto, vasija de barro'), testa ('teja, ladrillo, tapadera'), de donde el sentido de 'cabecera', como extremo, parte superior de la cabeza.
teteriza
sigdo: 'formación de durezas, grietas, postillas..., en los tetos (ubres) de las vacas'.
etim: tal vez onomatopeya infantil *tet-tet- ('teta').
teyavana,
a teyavana
sigdo: 'tejado de las cabañas que deja ver las ranuras entre las teyas, desde dentro; tejado sobre pontones y cabrios; a teya vana: 'al descubierto, al vacío, con agujeros que dejan pasar la luz'; en el principio debería referirse más bien a una estancia (casa, cabaña...) sin tenada, sin desván, sin separación alguna con el suelo, de forma que el aire y la lluvia incidían siempre más o menos sobre la estancia inferior.
etim: lat. tegula vana ('teja vacía, vana'), por estar la teja directamente sobre el hueco del edificio.
texer,
entretexer,
texeor,
texeora
sigdo: 'tejer; enlazar por el medio, en el mismo tejido o entre varios tejidos; el que teje, la que teje, oficio muy común en los pueblos tiempo atrás, aunque casi siempre fuera texer pa en casa'; se dice también cuando se cruzan las rodillas, uno se tambalea y cae; entonces es que alguien texe;
etim: lat. texere ('tejer'), inter (entre).
texu,
texa
tixu
sigdo: 'tejo, machu y fema'.
etim: lat. taxus ('tejo').
tierra, la
tierras, las
tierres, les
sigdo: 'es la tierra de sembrar por excelencia: la de la escanda, las fabas, el maíz, las patatas...; suele estar más o menos lejos de la casa, y a veces fuera del poblado; es la tierra grande, la que da de comer todo el año; es más grande que la güerta y que el güerto: los espacios para los productos más menudos e inmediatos (berzas, ayos, cebotsas...), cerca de la casa, casi siempre; era la preocupación familiar todo el año; el sustento más seguro de la casa; la tierra madre...'
etim: lat. terra ('tierra').
timonar,
atimonar
sigdo: 'palanquiar, llevar los montones de yerba (balagares) al payar, con la palanca, con las sogas o con sistemas parecidos (ramos, rametos); antes con la parexa de vacas o gües; más tarde, con los caballos, los burros...'.
etim: lat. temonem ('timón del carro o del arado').
tinu
sigdo: 'primer intento de mamar que tienen los cabritos al nacer: primera leche que maman; culiestru; si no cogen tinu, se mueren -nos dicen los pastores de Camarmeña'.
etim: lat. destinare ('apuntar hacia un blanco')
tiraero,
tiraera
sigdo: 'pendiente que empieza a ser muy pronunciada, cuesta ligeramente ya más dura, aunque soportable todavía, sin llegar a ser empiná, pindia'.
etim: voz dudosa que Corominas supone como más verosímil del pártico *tir (flecha'), que pasaría a la jerga de los legionarios romanos, latinizada en *tirare.
tirria
sigdo: 'tedio, odio, aversión constante, envidia'
etim: tal vez, onomatopeya de tirr- , en opinión de Corominas.
tiru,
tiros
sigdo: 'esperas de cazadores en las batidas, monterías...; suelen ser horcadas, horcajos, estratégicos donde el cazador queda apostado hasta que pase el animal que huye azuzado por los monteros, los ojeadores...; no pueden estar en los altos porque los detectarían los animales y no pasarían por allí'
etim: lat. tirare ('tirar'), aplicado a la caza.
tixela
sigdo: 'vajilla de madera, conjunto de utensilios de la casa'
etim: lat. texere ('tejer, entrelazar, construir'), a base de varas, tiras de madera muy finas, barretas delgadas....
tixera
sigdo: 'tijera de cortar; aplicada en forma figurada a otras funciones y referentes comunes: tixera del teyao (entre la viga d'armar y la cumbrial), tixera insecto, en forma de tixera, facer tixera (curvarse en V, cruzarse)...'
etim: lat. tonsoria ('tijera').
tixileiro,
tixileira
sigdo: 'artesano de las tixelas (vajilla de madera')'
etim: lat. texere ('tejer, entrelazar, construir'), tal vez aplicada la voz en principio a los utensilios tejidos con varas: nasas, cestas, goxas...
toa,
toba
sigdo: 'piedra porosa, muy rebuscada para las construcciones delicadas (fornos, arcos, cúpulas de las capillas...; muy buena de trabajar y de larga resistencia'
etim: lat. tubam, tofa ('piedra caliza porosa')
tobeco
sigdo: 'tipo de musgo grisáceo que se forma en las hayas, robles y maderas secas de los puertos más bien altos; muy parecido al lique (Cetraria islandique)'.
etim: lat. tubum ('tubo'), por la forma atubada que presentan las hojas siempre más o menos retorcidas, como pequeñas serpentinas a veces casi filamentosas.
tobíu,
tobiellu,
todíu
sigdo: 'tobillo, hueso entre el pie, la tibia y el peroné; los tobíos, los todíos, los tobiellos '
etim: lat. tubellum ('nudo, hueso del tobillo').
tocayu
sigdo: 'con nombre igual'
etim: tal vez del americ. indígena náhualt, tocaytl, tocayotl ('nombre').
tochu,
tuchu,
tocho
sigdo: 'tonto, necio, atontado; también es madero, tronco de árbol'
etim: tal vez de tuscum ('vil, bruto'), a través del lat. vg. *tusculum, con el mismo origen que tosco.
todíu,
todillu,
todiellu
sigdo: 'tobillo'
etim: lat. tubellum ('bulto pequeño').
toneyu
sigdo: 'otoñada, pación de seronda, de otoño; es el tardíu en asturiano más oriental'
etim: lat. autumnum ('otoño').
tonyu
sigdo: 'hueco, cóncavo; castañar tonyu: cabornu'
etim: tal vez, céltico tunna, en opinión de Corominas (piel, corteza), porque da la impresión de que sólo le queda la corteza, la piel de afuera
topaero,
topaera,
topaíru
sigdo: 'donde uno se encuentra bien, lugar placentero'
etim: tal vez, según Corominas, de la onomatopeya, top-, *tup- ('choque, golpe'), por la circunstancia de encontrarse de golpe con un lugar grato.
tora,
torar
sigdo: 'corte que se hace con el hacha en el tronco del árbol, de modo que caiga hacia ese lado en la tronza'
etim: prerr. *tawr-, *tor-, *tur ('altura'), tal vez primero en la acepción de tronco, luego corte en el tronco...; hasta torar 'cortar un árbol en redonde'.
torberiu
sigdo: 'remolino, ventisca de nieve'
etim: lat. turbam ('agitación').
torbolín,
tarbolín,
terbulín,
tribulín
trebolín,
trebulina,
terbulina
sigdo: 'torbellino de viento, remolino que envuelve algo de golpe girando con fuerza alrededor; se aplica especialmente a los niños inquietos, cuando no pueden parar, o irrumpen de golpe en las acciones de los mayores, causando a veces situaciones imprevistas; 'ye como un torbolín'; juego de los niños; tempestad, envesná, torboniá..., de viento y nieve en remolinos'
etim: lat. turbam ('agitación').
torboniar
sigdo: 'nevar con viento, en remolinos, intensamente'
etim: lat. turbam ('agitación')
torgar,
torgar

sigdo: 'palo que traba, que dificulta un paso; poner obstáculos, trabes y trabas'
etim: lat. torum ('saliente, protuberancia'), a través de *toricum, toricare (poner obstáculos).

toriezu,
toriazu
sigdo: 'golpe fuerte y seco, dado con un objeto contundente'
etim: tal vez, sin más, del lat. taurum ('toro'), por semejanza a un golpe que da el toro, una embestida violenta con la cabeza.
tornar
sigdo: 'espantar, hacer volver'.
etim: lat. tornare ('girar').
tornarrueas
sigdo: 'pequeños pilares redondeados de piedra (como de unos 20 cm ancho y 40 de alto), que se adosaban a los petriles de las carreteras antiguas (las de los carros y carretas), de forma que las ruedas llevadas por el ganado (mulas, caballos, bueyes...) no se acercaran demasiado al muro y pudieran dañarlo o estropearse ellos mismos por los laterales, o en los ejes trasversales de las ruedas'.
etim: lat. tornare rotas ('separar las ruedas'), porque realmente tornaban, separaban, espantaban, las ruedas.
torrexas
sigdo: 'tostadas de pan d'escanda, centeno, trigo..., rebozadas con güevu y fritas en aceite bien caliente; se comen con azúcar, mantega, miel, dulce de casa..., por encima'; torrijas, en otras regiones; se hacían por carnaval, en primavera, p'almorzar en alguna celebración...; a veces sólo por aprovechar el pan duro a punto de perderse ya'.
etim: lat. torrere ('tostar'), sufijo apreciativo -culas.
torteru

sigdo: 'utensilio de jierru con asa, pa jacer tortas y tortos en las cabañas (de maíz, de trigo...), colocado a distancia justa sobre el braseru '
etim: lat. torta ('torcida'), tal vez porque se amasaba la pasta haciéndola girar varias veces sobre sí misma.

torzal
sigdo: 'persona torpe, patosa, poco habilidosa para las cosas de uso común'.
etim: lat. torquere, *torcere ('dar vueltas, retorcer), tal vez a partir de tortus (torcido), *tortealis (con cualidad de torcido).
touxeiro
sigdo: 'parte de una tierra dedicada a sembrar toxo blanco (Ulex europaeus L), que luego se segaba en verde para los animales (caballos, burros, mulas...); era costumbre, sobre todo, de las familias más pobres.'
etim: tal vez del prerr. *toj-, dice Corominas .
toyu,
tochu,
tollu,
tuchu
sigdo: 'pozo, hoyo, atolladero'
etim: lat. *tu-ll- ('pozo, hoyo, hueco').
tozu,
tuzu
sigdo: 'zarza, matorral espeso y más bien bajo, enzarzado, enmarañado; los tozos sirven de pastos carbizos al ganado en invierno sobre todo; cota que permanece después de cortar un tallo'.
etim: tal vez del prerromano *taucia ('mata, cepa de árbol').

trabaor,
trabador

sigdo: 'tipo de alicata para trabar (alinear en forma alterna) los dientes de la sierra y los serruchos de maderistas y carpinteros'
etim: lat. trabem ('viga, poste'), posible lat. vg. *trabare
trabayu
sigdo: 'trabajo, esfuerzo, oficio.
etim: lat. tripalium (tres palos, instrumento de tortura), por el esfuerzo que suponían los trabajos manuales más fatigosos, esclavizantes tantas veces en el tiempo, a pesar de las nuevas tecnologías posibles en cada siglo.
tracalexa,
tracalexar,
tracalixu,
estracalexar
sigdo: 'pequeña pieza del molino en forma de vara que gradúa la canalexa para que el grano vaya cayendo a la muela al ritmo deseado; por extensión, moverse de un sitio a otro sin sentido; persona de pocu xuiciu'.
etim: onomatopeya trak (sentido de estampido, golpe súbito).
tracamundiar
sigdo: 'cambiar de orden, permutar, trucar, confundir, trastocar, equivocarse al hablar, tartamudear, confundir ideas'
etim: tal vez, onomatopeya del estallido, según Corominas, traque.
trago,
tragar,
tragaíru
sigdo: 'pequeña cantidad de agua que se bebe de una vez; sumidero'
etim: lat. draco ('dragón'), por la idea del animal que traga en forma desmesurada.
trambucacho
sigdo: 'voltereta, cucurrabucu' (palabreru tevergán de Xerardo el de Gradura...).
etim: lat. trabem, *tarambucum ('madero'), luego tarabilla, madero, pieza que gira.
trampar,
trampiar
sigdo: 'arreglar algo de momento, tirar como se puede, seguir viviendo como uno se las arregla'
etim: tal vez, fráncico trappa ('cebo'), luego 'trampa'
tranca,
retranca,
retrencu
sigdo: 'barra, tarabica, trasga, barrera; borrachera; palu malu, torcíu, arretranquéu'.
etim: indoeurop. tr- (perforar'), céltico *tranka ('palo grueso, clavija, barra, tarugo'); tal vez, por semejanza del borracho que se tambalea con un palo retorcido que se cae o parece que se va a caer de un momento a otro.
trancazu,
tranquezu
sigdo: 'golpe dado con un palo; proceso de gripe que deja a uno muy bajo; borrachera'
etim: tal vez céltico *tranka ('palo grueso').
trancón,
trancaera
sigdo: 'cerradura antigua de madera para la puerta de casa, del horro, de las cabanas...; consiste en una trasga por dentro detrás de la puerta y el cuarterón a la vez; la trasga horizontal se desplaza sobre dos abrazaderas de madera también, a la vez que corre pegada a la tabla; desede el interior se mueve a mano con un saliente en forma de tornu; desde el exterior, sólo se puede desplazar si se tiene el adecuado gancho (una ganzúa) que se introduce por un orificio dismulado en lo posible, y se encaja en una pequeña cremallera en el extremo; en todo caso, como no se sabe a qué altura está la trasga interior y la pequeña cremallera para encajarla, resultaría imposible intentar improvisar una ganzúa para abrir la puerta'. Ejemplar muy completo en Yapumar.
etim: indoeurop. tr- (perforar'), céltico *tranka ('palo grueso, clavija, barra, tarugo').
traponiar
sigdo: 'nevar intensamente, como si cayeran trapos, trozos de nieve espesos y de cierto tamaño; cuando caen en torbellinos pasan a torboniar'.
etim: lat. drappum ('trapo'), tal vez ya del indoeuropeo *der-m-, *der-p- ('pelar, despellejar'), de donde dérmico...
trasantayir
sigdo: 'al tercer día, hacia atrás: antes de anteayer.
etim: lat. trans ante heri .
trascalar
sigdo: 'pasar de una parte a otra, traspasar; se dice de una persona o animal que tiene la barriga lisa o hundida, como aplastada por llevar mucho tiempo sin comer, o comer muy poco; persona muerta de hambre, muy delgada'.
etim: lat. tardío, trans calare (hacer bajar), luego perforar.
trasegar,
tresegar
sigdo: 'cambiar la sidra desde una barrica a otra para limpiar la borra y dejarla dispuesta para embotellar; se hacía con las xelás del invierno, por febrero-marzo arriba, con luna nueva, el cielo estrellado, raso, sin nubes ni tormentas..., para que la sidra nun filara (se enturbeciera)'.
etim: voz insegura, tal vez del lat. trans fricare ('rozar de forma prolongada'), lat. vg. *transfricare.
trasga
sigdo: 'barreta, tarrancha, que sirve para varios usos, sobre todo para cerrar las puertas desde el exterior, a modo de cerradura; la más frecuente (cuadras, cabanas, horros...) era la de corredera: una barreta dentada sobre la que iba encajando un fierro doblado que la hacía desplazarse a derecha o a izquierda desde el pequeño agujero exterior, según se quisiera abrir o cerrar de forma tan disimulada; sin el fierro con la forma y dimensiones exactas, nadie tenía forma de abrir y entrar dentro; trasgas eran también las barretas que se colocaban atravesadas en diversas circunstancias: portillas, cuello de los animales para que no pudieran furar ni saltar de la finca....
etim: lat. transgredi (cruzar, andar), porque la trasga siempre atraviesa para cerrar.
trasiegu
sigdo: 'movimiento, trasiego; se aplicaba en especial al traslado del ganado hacia las caserías más altas y a los puertos de verano'
etim: voz insegura, tal vez del lat. trans fricare ('rozar de forma prolongada'), lat. vg. *transfricare.
trasnevéu
sigdo: 'se dice del animal que se quedó aislado entre la nieve durante muchos días, sin comer, por lo que está muy flaco; se aplica también a una persona muy delgada: paez que tá trasnevéu'.
etim: lat. trans nevatum (después de lo nevado).
traza
sigdo: 'estilo, postura, maña, garbo'
etim: lat, trahere ('arrastrar'), tractum, *tractiam, tal vez por la postura, el arte de llevar algo.
trébede,
trébedes
sigdo: 'utensilio de las cabañas con tres patas para sostener las potas y los potes, los cazos, sobre el fuego del suelo'.
etim: lat. tri pedem, tri pedes ('tres pies, tres patas').
trebeyu
sigdo: 'juego, objeto para jugar, diversión'
etim: tal vez, a partir del lat. trabem (viga, madero), trabiculam (madero pequeño), por el uso abundante uso de los maderos, la madera, los palos, en los juegos populares; o del lat. tri pedem, tri pedes ('tres pies, tres patas'), por las formas de asentar muchos tipos de objetos para jugar (un asiento mínimo estable).
trebolguera,
trabolgar
sigdo: 'bullicio, trifulca, contienda, situación agustiosa; de ahí, el sentido de ferver (hervir), hacer burbujas el agua cuando hierve con fuerza'.
etim: lat. trans bulla (burbuja) *bullicare ('más que hacer bullicio'); en el contexto popular de algunas coplas donde se usa (la Candelera, la Candelaria), la palabra también pudiera estar referida, sin más, al estómago, la barriga, la carne que se mueve, que tiembla..., sobre todo en situaciones extremas, de ansiedad (en personas y animales).
trellocáu,
tresetséu,
tresetsar
sigdo: 'cencerru, campanillo, que vuelca y queda sobre el cuello del animal, no colgando suelto como debiera; de esta forma ya no puede tocar y largar el sonido'.
etim: lat. trans locatum ('colocado detrás, a otro lado').
trema,
tremona
sigdo: 'lama, lodazal, llamarga, llamazuga, lugar muy húmedo que tiembla al paso de personas o animales'
etim: tal vez del lat. tremulare, *tremula ('temblar'), porque los animales se hunden en las tramas, si no dan la vuelta a tiempo, cuando ven temblar el suelo.
treme
sigdo: 'tillado, suelo del payar sobre la cuadra'
etim: tal vez del lat. tremulare, *tremula ('temblar'), porque el tillado del payar era de varas, de cebatu, y temblaba al pisar encima.

tresechá,
tresechéu

sigdo: 'vaca con la cencerra o campanillo colocado ocasionalmente al revés, en la parte superior del pescuezu, porque ha dado la vuelta en algún movimiento brusco del animal'
etim: tal vez, lat. trans iactatam ('arrojada, puesta, al otro lado').
tresnar
sigdo: 'actuar con diligencia, trabajar con esmero; tener cordura; tener buen criterio, buen juicio'
etim: lat. trahere ('traer'), *traginare, tal vez a través del francés, traîner.
trexugar
sigdo: 'torcerse el xugu cuando las vacas iban xunías (la parexa); es decir, una vaca cae, o se retuerce demasiado, y la otra no puede seguirla; entonces queda la pareja inoperante, pues no pueden caminar ya a la par; hay que soltarlas, quitarles el xugu y volver a unicrlas. Se aplica metafóricamente a las personas cuando riñen y quedan enemistadas, ya no trabajan juntas, o se separan, se divorcian...'
etim: lat. iugum ('yugo').
triaca
sigdo: 'planta de la tirigaña, tiraña de otros lugares (Pinguicula grandiflora), la atrapamoscas vulgar; se usaba para provocar diarrea, contra el estreñimiento en personas y animales'
etim: lat. theriaca ('contraveneno, antídoto contra el veneno').
triar,
entriar
sigdo: 'hacer estrías, rajas de algún tipo; agrietarse los pies; deshacer pan para mezclar con leche'
etim: lat. stria ('surco').
trima / u
trimos / as
trimina
sigdo: 'ganado vacuno joven, entre dos y tres años' -entre los pastores cabraliegos.
etim: tal vez, lat. tria annos ('tres años').
triñíu
sigdo: 'sonido estridente, ruido muy sonoro, de metales, sobre especialmente'
etim: lat. tinnitum ('ruido metálico, claro y agudo').
triscaymaya,
triscamayaúra
sigdo: 'lugar muy concurrido, espacio donde se realiza por costumbre una misma actividad cotidiana hasta la saciedad'
etim: de triscar y mayar (pisotear, saltar sobre algo; y mayar, machacar constantemente),
trisnu,
tresnu
sigdo: 'actividad sana; buen juicio, cordura; forma de actuar, economizar'
etim: lat. trahere ('traer'), *traginare, tal vez a través del francés, traîner.
tritsar
sigdo: 'pisar el ganado a alguien, especialmente cuando andaba delante las vacas (siembra, bianaúra, acarreo...)'
etim: lat. stria ('surco').
triu,
trillu,
triyu
sigdo: 'trillo, huella, pisada'
etim: lat. stria ('surco'), por creación analógica en masculino.
triximán
treximán
traximán
tresimán
sigdo: 'intermediario, tratante de ganado, que trae mercancías de un sitio a otro'.
etim: tal vez del lat. trahere, *traginare ('traer, arrastrar'), humus, humanus (tierra, perteneciente a la tierra, humano).
trizu,
trezu,
trezos
sigdo: 'cibiella, tejido de varas de ablanar o de castaño (puyas verdes), que servía para sujetar el collar al pesebre de las cuadras para atar los animales; luego ya se hicieron de fierro, con anillas que giraban para facilidad de movimientos en el cuello del ganado; los más flexibles y duraderos eran los de varas de castañar de pie (de cepa)'.
etim: voz rara, según Corominas resultaría del cruce de dos sinónimos: trina, *trena ('triple, terna'), y treça, tomada del francés trece, tresse, a partir de tertiare ('hacer algo por tercera vez').
troncu,
truncu,
troncaal
sigdo: 'madero grueso, una vez quitadas las ramas y la parte más delgada; abundancia de troncos juntos, en ocasiones por el efecto de un vendaval en el boscaje'
etim: lat. truncum ('talado, sin ramas').
troniar,
truena
sigdo: 'tronar; los truenos eran muy temidos en los pueblos, no tanto por el miedo personal de los vecinos a los rayos, sino por los efectos del mismo trueno, la truena (el sonido que retumba) sobre el campo: se cortaba la leche a punto de cuajar para la manteca y el queso; caldiaban (se perdían) los güevos bajo la pita tsueza para sacar los nuevos polluelos, y semejantes; hasta para el parto de las vacas: "vaca cumplía, a los tres días de truena, paría"'.
etim: lat. tonitrum ('trueno').
tronzar,
tronzaor
sigdo: 'serrar; sierra de mano con una empuñadura en cada extremo, para dos serraores: uno a cada lado de la rolla, o uno abajo y otro arriba, cuando se aserraban las tablas a mano'
etim: lat. truncum ('talado, sin ramas'), *trunceum.
troque
trueque
truque
sigdo: 'cambio, intercambio de productos en especie, sin intervención de dinero; pero había otros tipos de cambio más sociales; recuerdan los quirosanos -Roberto, al par de su buela en Ricabo- que intercambiaban servicios con los vecinos de Torrestío: ellos se hospedaban en alguna casa de Ricabo, cuando venían de paso; y en pago, les devolvían el favor sembrándoles una tierra de garbanzos en su pueblo leonés; así las muyeres diban a satsar garbanzos a Torrestío, y traían en su sazón los productos, listos para la casa; un buen intercambio, al trueque, tiempo atrás'.
etim: tal vez gótico *thruks ('empujón, choque')
trova
sigdo: 'copla, composición en verso que canta cosas del pueblu, poema popular muy arraigado entre los lugareños'
etim: gr. trópos (hablar); lat. vg., *tropare; lat. tardío, contropare ('hablar figuradamente, hacer comparaciones').
truébanu,
truíbanu,
truóbanu,
trobo
sigdo: 'colmena de las abejas, sobre todo, cuando es montés: un hueco en el tronco de un árbol, en la concavidad de una peña; o la colmena hecha de un tronco del que se deja sólo la corteza y poco más; a veces, sólo la corteza la sufreira, el alcornoque, hábilmente ensamblada en forma cilíndrica, y tapada por encima con la calduya (tapa de sufreira, también)'.
etim: tal vez germánico *thraúhs ('arca'); o del lat. tubulum (tubo), más difícil.
trueya
sigdo: 'viga de la cuadra que sujeta las retrigas; retriguera, cadena..., en otras zonas; en realidad es la que prensa las barras en las que van metidos los trezos con los cotsares del pesebre, de forma que no se puedan salir hacia arriba; es una viga estratégica de la cuadra (esteblu), pues de ella depende la seguridad del ganado; cuando se suelta un animal muede matar a otros'
etim: tal vez del lat. torculam ('prensa'), pues en realidad las retrigas quedan prensadas sobre el pesebre.
trunoria
sigdo: 'cueva pequeña; miedo intenso'
etim: lat. tonitrum ('trueno').
truñar
sigdo: 'embestir, empujar con fuerza'
etim: lat. taurum ('toro'), *tauruneare.
tsaciar,
llaciar
sigdo: 'atar fuertemente, amarrar bien con lazos, de forma que no se puedan soltar los cabos de las cuerdas o las sogas'
etim: lat. laqueum, *lacium ('lazo').
tsacio,
tsacia
sigdo: 'flojo, laxo, débil'
etim: lat. flaccidum ('flácido, flojo').
tsadasca,
lladasca
sigdo: 'garrapata de los animales, grande y achaplada, que les chupa mucha sangre; posible, Rhipicephalus sanguineus '
etim: lat. lata ('ancha'), por al forma ancha, casi cuadrada que tiene; sufijo diminutivo, despectivo, -sc-.
tsagañas,
tsagañoso
sigdo: 'legañas; ojos legañosos, con legañas'
etim: voz dudosa, tal vez del vasco lakaiña ('aspereza, hebra'), luego, 'brizna, broza'.
tsagar,
llagar
sigdo: 'lagar de sidra'
etim: lat. la ('lago'), por la idea del recipiente.
tsagar,
tsaguéu,
tsagá
sigdo: 'llaga hecha en el ganado por las garras de un animal salvaje; se aplica especialmente a las heridas de los lobos, pues cicatrizan muy mal en los animales'
etim: lat. plaga (herida, calamidad, plaga).
tságrima,
llágrima
sigdo: 'lágrima'
etim: lat. lacrimam.
tsagrimusu,
tsagrimosa
sigdo: 'pote o pota que está con manchas laterales por efectos del caldo derramado mientras fervía; produce muy mal efecto, pues supone el descuido del cociniru o cocinera'
etim: lat. lacrimam, sufijo abundancial.
tsaguzar
sigdo: 'afilar la guadaña'
etim: lat. lacum, *lacunam ('lago'), por el sentido de mojar la piedra, tal vez, para afilar los cortes.
tsagu,
tsago,
tsaguna,
tsagunal,
tsagunietsa
sigdo: 'lago, siempre más o menos grande o pequeño; o lugar simplemente muy húmedo, inundado, lodazal'
etim: lat. lacum, *lacunam ('lago').
tsambrias
Ver llambrias
tsanchos,
chanchos,
tsentsu,
chenchu
sigdo: 'piedras lisas plantadas que hacen de cierres; muy resistentes'
etim: lat. phalanga, palanga (rodillo), luego, palanca, plancha; creación analógica en masculino.
tsanéu,
tsaná
sigdo: 'cantidad de lana; se aplica especialmente, y en tono jocoso o irónico, a la abundancia de cabellera por llevar mucho tiempo sin cortar el pelo'
etim: lat. lana ('lana').
tsañar
sigdo: 'labrar en el monte con la cambietsa (arado de una sola pieza, usado para antes de binar); se arrancaban las raíces del brezo, ganzos, urcias..., que se remataban con las fesorias después'.
etim: lat. laniare ('hacer pedazos, desgarrar').
tsaparexe
sigdo: 'afición a tsapar, beber vino, licores...'
etim: tal vez, onomatopeya *klappa ('por el ruido que se hace al chapar, sorber líquidos'), sufijo de acción.
tsarpiar
sigdo: 'rajar la madera al secarse'
etim: tal vez del fráncico *skerpa (bolsa), latinizada en scirpus, scirpea (junco), tal vez por el aspecto de la madera rajada con un tejido de juncos .
tsavazas,
estsavas,
esllavas
sigdo: 'agua que resta de lavar los cacíos, platos, potas...; lleva grasas, restos de comidas...'
etim: lat. ex lavare ('procedentes de lavar').
tsavía,
cavía,
clavía,
caviyón
sigdo: 'clavija con usos distintos; era muy usada la que aseguraba el timón del aráu, o el caidón de los forcaos y carreñas, a la trasga o al sobéu del xugu; el caviyón era la trasga que cerraba la puerta de las cuadras por un pequeño orificio desde la parte superior de la marcación'
etim: lat. clavum, clavicula ('clavo, clavija')
tsaz
sigdo: 'hielo, pequeño lago helado, nevero de hielo aislado en la sombra por la cara norte de la montaña; muchos topónimos los recuerdan, por la utilidad que tenían antes para el hielo; o por las dificultades para los caminos, las pedreras xelás...; El Tsaz, La Oxa'l Tsaz, Pandellanza, Picu Llancia...'.
etim: lat. glaciem ('hielo').
tsegoral,
tsegoralín,
tsogoralina
sigdo: 'muy trabayaor/a, fogosu, inquieto, laborioso/a'
etim: tal vez del lat. laborem, *laboralem ('laborioso'), con cambio b/g por simple equiavalencia fonética muy frecuente en otros casos, economía lingüística, articulatoria...; palatalización de l- inicial en ts- (vaqueira), propia de gran parte del asturiano hasta estos mismos días (l.l).
tségrimas,
tságrimas
sigdo: 'plantas que se dan entre la yerba por el verano, y que ofrecen esas pequeñas campanillas que brillan especialmente con el rocío de la mañana al salir el sol'
etim: lat. lacrimas ('lágrimas'), en evidente designación figurada .
tseldar
sigdo: 'fermentar, levantar la masa del pan antes de cocer'.
etim: lat. levare, *levitare ('levantar').
tsegra,
tsegre
sigdo: 'legra, instrumento de los madreñeros para sacar las formas cóncavas a los tayos, para amoldiar, dar el molde adecuado al pie en cada caso; las madreñas se hacían a la medida de cada usuario o usuaria; había medreñas pa homes, pa muyeres, pa los mozacos, pa las mozacas; madreñas pa la nieve, de paseo...'
etim: lat. ligula ('cuchara, lengüeta'), sin duda por la forma de la tsegra, o tesgre.
tsegrar
sigdo: 'moldear, dar forma cóncava a la madera'
etim: lat. ligula ('cuchara, lengüeta').
tséstima,
tsástima,
llástima
sigdo: 'lástima, pena, compasión, a veces angustiosas'
etim: lat. vg. *blastemare ('maldecir').
tsimiecu,
tsiminchu,
tsimaz,
tsimazos,
llimiagu
sigdo: 'babosa'.
etim: lat. limacem ('limaco, caracol').
tsiñuelos
sigdo: 'cada uno de los maderos labrados que sirven de armazón lateral en la base de forcaos, carreñas, carrietsas, sobre las calzaúras'
etim: tal vez, del lat. lineam, *lineolos ('linea, líneas pequeñas'), por estar perfectamente alineados y emparejados de forma simétrica por las reyas (barras trasversales que unen los tsiñuelos).
tsiria,
yiria,
lliria
sigdo: 'la comadreja de otras zonas: mostaliella, mostalietsa, bunietsa, buniella, bunía, papalbietsa, papalbina...'
etim: lat. glirem ('lirón').
tsisbar
sigdo: 'atisbar, mirar con detalle, observar con sigilo desde un punto'
etim: tal vez, metátesis de .avistar ('dar vista'), -ariam (relación).
tsixiga,
tsixía
sigdo: 'mezcla de ceniza blanca de faya y agua, que se calentaba para diversos usos de limpieza; lejía'.
etim: lat. aqua lixiva ('agua de lejía').
tsobu /a
ver llobu.
tsobeero /a
sigdo: 'oscuro, lúgubre, enmarañado, enzarzado, boscoso, propio de los lobos'
etim: lat. lupum ('lobo'), -ariam (relación).
tsobiniego /a,
tsubiniego /a
sigdo: 'oscuro, lúgubre, enmarañado, enzarzado, boscoso, adecuado para los lobos'
etim: lat. lupum ('lobo'), -aecum (que tiende a...)
tsobíncanu,
llobíncanu
sigdo: 'terrón, trozo más o menos grande de tierra que quedaba al aire sobre el riego del arado al labrar el suelo, cuando estaba húmedo; o cuando el terreno era fuerte, arcilloso, recio; los tsobíncanos eran un problema para el trabajo de la sembradura pues se deshacen muy mal, con mucho esfuerzo; como quedaba al destino de guajes y muyeres, el trabajo resultaba doblemente tedioso...'
etim: lat. globum ('bola, masa, hacinamiento, globo'), más infijo -nc- (valorativo), frecuente en asturiano para distintos matices (despectivo, cuantitativo...).
tsondria,
tsóndriga,
llondria
sigdo: 'nutria, animal muy apreciado en las brañas antes, como carne en las cabañas'
etim: lat. lutra; lat. vg., *nutria ('toro').
tsorar,
tsoramicar,
tsorambicar,
lloramicar
sigdo: 'lloriquear, quejarse suave, sollozar; La Choramba es una casa en el camín de los vaqueiros a su paso por Somiedo (noticia de Antonio Álvarez), tal vez en relación con aquellos mesones, ventas camineras..., a la antigua usanza, donde había un poco de casi todo: comida, vino, posada, quitapesares a la usanza de siglos atrás, al paso de arrieros, viajeros, peregrinos, trashumantes de todo tipo...'.
etim: lat. plorare ('llorar'): de lloramicar a llorambicar sólo hay un refuerzo consonántico bilabial, o alternancia, confusión, m/mb, frecuente en otros casos.
tsoréndanu,
lloréndanu

sigdo: 'arbusto de varas parecidas al avellano, muy largas, flexibles, sin nudos, que doblan muy bien, casi como los biluertos; muy apreciadas para todo tipo de tejidos vegetales rurales (esteras, carrietsas, cebatos...); Viburnum lantana; los quirosanos llaman escuernacabra.
etim: tal vez, una transformación de arándano (lat. rhododendron), luego rodandarum, lorandrum; por el parecido de sus frutos comestibles también; con el artículo palatalizado delante "el", "lo, tso", daría tsorándanu; y con la metafonía, tsoréndanu; pudo haber influjo de otras palabras para este resultado anómalo.

tsoréu
sigdo: 'creído, presumido, que le gusta exponer ante los demás con presunción; chulo'.
etim: lat. laurum, lauretum ('laurel, laureado'), tal vez porque se ve coronado de laurel a sí mismo; o se cree que merece una corona de laurel en algunas circunstancias.
tsos,
tsobos
sigdo: 'los lobos, entre los alleranos'.
etim: lat. lupos ('lobos'), en expresión más reducida en lo fonético.
tsueñe,
tsuiñe
sigdo: 'lejos'
etim: lat. longe ('lejos, a lo lejos').
tsueza,
tsuezo
sigdo: 'gallina que está guariando los güevos pa que salgan los pitinos, y que produce un cacareo especial, más sordo, hueco, intenso; se aplica en forma metafórica al pan cuando aún está metido a cocer en el forno de leña, pero no está del todo cocido; entonces, al golpearlo con los nudillos de la mano por la parte de abajo, la que estaba sobre la piedra caliente, produce un sonido más bien hueco, vacío; en cambio, cuando ya está en su punto de coción, el golpe es más compacto, unísono firme, que retumba; mientras tanto, el pan ta tsuezo'.
etim: lat.clo-colc (onomatopeya, por el ruido que imita el cacaero más hueco de la gallia)
tsuminaria,
lluminaria
sigdo: 'resplandor grande en medio de la noche, sobre todo; luz que desprende una llamarada de fuego'
etim: lat. luminem ('luz del sol')
tsuna tsena,
lluna llena
sigdo: 'la luna llena era muy observada por los lugareños, pues la tenían en cuenta dentro y fuera de la casa: no se cortaba la madera, no se facía el samartín, nun se sacaban las patatas...; en cambio, sabían que parían las vacas al cambiu, subían las mareas, cambiaba el tiempu a veces, podía nevar...; una larga leyenda que se pierde en los tiempos: hasta se dice que en ciertas culturas antiguas las muyeres recién paridas, ponían los pechos a la luz de la luna llena para que subiera la leche antes y con más fuerza; todo el año se guiaban por las lunas, más o menos: "na tsuna de marzo, nin panoya nin nerbaso"; es decir, no convenía semar muy temprano el maíz, pues no se iba a lograr: quedaban todavía las últimas farraspás de nieve, algunas xelás tardías..., muy dañinas para las plantas del maíz'
etim: lat. luna plena ('entera, redonda').
tsuria,
atsuriar
sigdo: 'soga de serdas (crines de vacas y caballos), muy áspera para las manos, que servía para amarrar la yerba en los forcaos, carros...; atar la yerba'
etim: lat. chordam ('cuerda, soga').
tsuribaga,
tsuribagas,
lluribagas,

sigdo: 'son unas bayas muy pequeñas de un tipo de laurel, que se comían, eran dulces (noticia de Xuan Antón Cano)'.
etim: lat. laurum ('laurel'), de donde el asturiano, lloréu, lloríu, tsoréu, tsoríu...; más lat. baca (baya, fruto redondeado de cualquier árbol); por tanto, fruto del laurel.

tsuvietsu;
tsuviitsu,
duviellu
sigdo: 'ovillo, nudo, bulto, cosa enredada'
etim: lat. globellum ('pequeño globo, bola')
tsuz
lluz
sigdo: 'luz, brillo, resplandor, fulgor, candencia; queda el dicho: "tseña'n cruz, nin da fuiu nin da tsuz", aplicado a la forma de colocar la leña en el fuego del tsar, en las cabanas; si se colocan dispersas, ni lo uno ni lo otro...'
etim: lat. lucem ('luz')
tuca,
tucu
sigdo: 'gavilla grande que se construye de pie arrimando en redondo los maízos, los nervasos del maíz con sus panoyas (mazorcas) hasta que se vayan secando del todo para españoyar (quitarlas de los maízos); cuca, en otras zonas; un tucu en la parte baja que permanece después de cortar algo (un árbol, una planta...)'
etim: voz dudosa, según Corominas, tal vez a partir del germánico *stokk ('bastón, cepa, tocón').
tullíu, tullía,
tuyíu, tuyía
sigdo: 'entumecido, paralítico, mermado físicamente'
etim: lat. tollere ('quitar'),con facultades quitadas.
tumiza
sigdo: 'tunda, paliza, sesión ininterrumpida de golpes, solmena'
etim: tal vez onomatopeya *tum-b-, por imitación del ruido de los golpes, con tantos derivados en asturiano y otras lenguas.
tuña
sigdo: 'especie de cajón de madera donde se guardaban los cereales en el horro'
etim: lat. tunna ('odre, cuba'), a partir del céltico tunna (piel).
turdil
sigdo: 'torpe, de poco conocimiento'
etim: lat. turdus ('tordo, pájaro negro'): se dice que por su carácter torpe, aturdido, atolondrado.
turullu,
turutsu
sigdo: 'tipo de cuerno o bígaro que servía para llamar al vecindario a conceyu o esquisa, reunión del pueblo'
etim: voz dudosa, simplemente onomatopéyica, por el sonido que produce; o de raíz prerromana, *twr- ('altura, montículo'), porque para hacerla sonar se colocaba el vecino en un pequeño alto del pueblo.
turrao,
turréu,
turrá
sigdo: 'tostado; color moreno intenso; reseco, agostado, asado'
etim: lat. torrere, torritum ('secar, desecado')
U
u
ú
úlu /a,
ulo
úlos /as
sigdo: 'donde, dónde, dónde ellos, dónde ellas...'
etim: lat. ubi illum, illam ('donde'). Lucanus cervus
uñir
sigdo: 'xunir, unir las vacas, los bueyes, en parexa, uncir'
etim: tal vez del lat. iugum. iungere ('yugo, unir, uncir'); hay otras interpretaciones.
urcia,
uz ,
urcial
sigdo: 'tipo de brezo, Erica arborea, Calluna vulgaris...; brezal, lugar abundante en brezos'
etim: lat. ulicem ('uz').
utra,
utres
sigdo: 'buitre'
etim: lat. vulturem ('buitre')
V
vacalloria,
vacachoria,
vacachorina,
vacatsorina,
vacallorina
sigdo: 'insecto de color negro (brillante intenso) con gruesas antenas a modo de cuernos, y una larga historia de creencias (Lucanus cervus)'
etim: lat. vaca, tal vez más prerromano *lr-, *lor- (de color oscuro).
vaco,
de vaco
sigdo: 'terreno que un año queda sin cultivar, bravo'
etim: lat. vacuum ('vacío').
vahuliar,
vahu
sigdo: 'echar vaho el terreno por la humedad, ajumar'
etim: tal vez de la onomatopeya baf- ('aliento, vapor')
valtar,
valtu
sigdo: 'volcar, baltear, dar vuelta; luchar dos mozos hasta que uno tire abajo al otro, lu balte, lo voltie, lu gane... Medio en serio, medio en xuegu, los mozacos y los mozos apostaban muncho a ver quién balta primero al utru'.
etim: lat. volvere ('volver'), através de formas antiguas derivadas del participio, como vuelta, volta, bolta, buelta..., baltar.
vanu,
venu
sigdo: 'criba, penera, peñera, para limpiar al viento el grano de los cereales, las legumbres...; expresión ta vanao: hay mucha abundancia, hay por todas partes...'
etim: lat. vannum ('criba').
vara
sigdo: 'palo más o menos largo, que se generalizó en sus usos ganaderos para conducir y arrear el ganado; muy usado siempre por vaqueros y pastores; como unidad de medida tiene 84 cm; era la medida acordada para las puertas de las cuadras: una vara; equivale a tres pies; y una braza son dos varas; eran las medidas que usaban los canteros para construir sus cuadras, casas, corros, cabanas, pareones...'.
etim: lat. varam ('travesaño').
varal,
varalera
sigdo: 'palo largo para los cierres de las xebes, varaleras...; empalizada, cerco de madera con varales y estacas, postes...'
etim: lat. varam ('travesaño').
vardiar
sigdo: 'varear la lana con un palo, para deshacer los posibles nudos del colchón (sergón, xergón); se hacía cada cierto tiempo; se aplica también a varear cualquier tipo de frutos cuando están altos (castañas, nueces...)'
etim: lat. viridem ('verde'), porque las varas se cogían verdes para que fueran más flexibles.
varetu,
baretu
sigdo: 'corzu de un año, que tiene un solo cuerno, una sola vara -interpretan los vaqueros'
etim: indoeuropeo, *bar- ('agua'); lat. vara ('travesaño').
vasa,
vasar
sigdo: 'vajilla, conjunto de cacharros de la cocina; vasar, especie de armario donde se colocan los vasos, los platos...'.
etim: lat. vasem, vasa, *vasarem (vasija, vaso); por extensión, por contigüidad, pasó a estantería de la cocina.
vau,
a vau
sigdo: 'vado, paso sobre río por lo más favorable; paso a vau, a nado'
etim: tal vez del latín vadum; a su vez, celta *bedo, ‘arroyo, zanja’, aplicado a lugares de paso difícil, por la zona más vadeable del río o de la vaguada.
vayíu,
vaíu
sigdo: 'desvanecimiento, mareo, más o menos pasajero'.
etim: tal vez, lat. vacuum ('vacío'), por la situación que se crea cuando el aliento de alguien falta por un momento.
vecera
sigdo: 'conjunto de animales de un pueblo que cuidaban (curiaban) los vecinos por turnos (por vez), según el número de animales aportados al rebaño comunal'
etim: lat. vicem ('vez, turno, alternativa').
vecería,
sidra de vecería
sigdo: 'sidra que se obtiene el año que toca manzana abundante: un año sí y otro, no'
etim: lat. vicem ('vez, turno, alternativa').
vecheca
sigdo: 'castaña vacía, que sólo tiene pellejo'.
etim: tal vez del lat. vitulum, vitelum (en principio, ternero), luego, aplicada metafóricamente a una castaña aplastada, sin carne, como el ternero recién nacido.
vejíu,
vejigu,
vexigu,
vexiga
sigdo: 'diversos tipos de odres, normalmente de piel del animal; a veces, de otras vísceras'
etim: lat. vessicam ('vejiga').
venta
sigdo: 'antigua posada, tipo mesón, donde se daba cobijo, comida, se vendían algunos productos...; solía haber una cada 4 leguas, unos 22 km, la distancia que se consideraba normal para recorrer con carruaje en una jornada'
etim: lat. vendita ('lugar donde se vende').
verdiagos
sigdo: 'maíices verdes que no dan pañoyas, por lo que se cortaban en verde para el ganado, a la vez que la parte de arriba de los demás maíces, por encima de las pañoyas; se echaban al ganado en el otoño, sobre todo a las vacas de leche'
etim: lat. viridem ('verde').
verdumá
sigdo: 'alergia al verdor intenso de la primavera, que da lugar a granos, manchas, urticaria...'
etim: lat. viridem ('verde').
verrón,
berrón
sigdo: 'gochu, cerdo sin vastrar, verraco'
etim: tal vez, lat verrem ('puerco sin castrar').
verrón,
berrón
sigdo: 'gochu, cerdo sin vastrar, verraco'
etim: tal vez, lat verrem ('puerco sin castrar').
verruga,
verrugosu, -a
sigdo: 'bulto, abultamiento en la piel'.
etim: del lat. verrucam ('altura').
verugu
sigdo: 'ser tipo mitológico con el que se asustaba a alguien; queda en la expresión quirosana ‘el verugu no lu come l’nvierno’; el verugu se considera el demonio del placer, encarnado en un ser salvaje, rudo, de mal humor a veces...'
etim: tal vez, del lat. viridem ('verde, vigoroso'), a través de verdugo, por pérdida de intervocal -d-..
verveso
sigdo: 'cantu'l vasu, el borde del vaso'
etim: tal vez, del lat. versus ('vuelto, surco, hilera').
veseo,
veséu,
visío,
visiego
sigdo: 'sombrío, que da al norte'
etim: lat. aversus ('vuelto, opuesto, adverso').
vexiga,
vexigu
sigdo: 'vejiga animal, en ocasiones, disecada para diversos usos domésticos y rurales como recipiente, o a modo de vasija para el transporte de diversos líquidos; una vez aplastada y seca se usaba también como tapadera de las butías que bajaban la leche del monte en los zurrones, fuertemente atada con un bramante o cuerda alrededor del bocal de la lechera; pequeñas ampollas que se forman en las manos con agua por exceso de rozamiento de los mangos al trabajar (fesorias, gadaños...; se rompen con facilidad sin más problemas; vexigu: vejiga pequeña'.
etim: lat. vessica ('vejiga').
veyá,
veyada
sigdo: 'vaca recién parida'.
etim: lat. vitulum (ternero), *vitulatam (con ternero).
veyar
sigdo: 'corral de las brañas o caserías donde se guardaban los terneros más pequeños, para que no mamaran toda la leche de las vacas libres por el puerto o por las carbas: sólo a las horas señaladas por el vaqueru'.
etim: lat. vitulum (ternero), *vitulatam (con ternero), con sufijo de relación, -ar.
vía pecuaria
sigdo: 'camino de transhumancia en el léxico de los pastores de la montaña leonesa limítrofe con la asturiana; el término se fue generalizando, y ya lo usan también los vaqueros de las brañas limítrofes con las mayadas, a uno y a otro lado de los altos; según los pastores leoneses, estas vías llegaban desde las tierras extremeñas, zamoranas, salmantinas..., hasta los puertos de verano asturianos: La Paradietsa, El Meicín, Tseturbio, Güeria, Somiedo...; la mayoría volvían en invierno a sus lugares de origen, pero otra parte del ganado la conducían a las costas del Cantábrico a pasar la invernada, o para la venta; de ahí lugares como La Fuente los Pastores, La Plata, La Fuente la Plata en Oviedo, Avilés, Somiedo.... (la vía de la balata, camino empedrado en algunos tramos).
etim: lat. viam ('vía'); lat. pecus, pecoris ('ganado, rebaño, manada').
vianda
sigdo: 'fogaza, pan de casa, pan d'escanda que llevaban los vaqueros a las cabañas para varios días'
etim: lat. vivenda ('cosas de las que se ha de vivir')
vidaya
vidayas
sigdo: 'sien, parte lateral de la cabeza, muy sensible'; dos vidayas.
etim: lat. vitalia ('partes vitales, imprescindibles para la vida').
vidriosu,
vidriosa
sigdo: 'tipo de madera con unas vetas que se rompen de golpe, poco resistentes'.
etim: lat. vitrium (vidrio), vitriosum.
venceyes,
venceyas,
venceyal
sigdo: 'tipo de feleches fema (helechos hembra), que brotan de una cepa y no de un tallo como el felechu machu; planta de la pulmonaria, también; y simple matorral muy enmarañado, ciego, en otras zonas.
etim: lat. vinculum, *vinciculum (unión, lazo, atadura'), porque las venceyas y otros arbustos de los venceyales eran muy usados para diversos atados, antes del cordel.
venzón
sigdo: 'venta buena'.
etim: lat. venditionem (venta).
vieya
sigdo: 'como otra acepción del adjetivo común, es la panceta de las gochas que ya parieron muchas veces: esa parte de las mamas queda entonces muy hebrosa, con un tocino que se apreciaba mucho para los potajes, o para comer en crudo una vez curado al fumo: era un embutido muy apreciado por los vaqueros en las cabanas por el verano, ya que se conserva muy bien, y sirve para improvisar comida a cualquier hora'
etim: tal vez del lat. vetula ('mujer anciana'), tal vez en referencia a que se trata de una madre de muchos partos en este caso concreto.
vinateru,
vinatiru
sigdo: 'almacenista, vendedor de vino'.
etim: lat. vinum (vino).
viria
sigdo: 'suero que va soltando la leche desde que empieza a cuajar hasta que se forma el quesu'
etim: tal vez del lat. virus ('jugo, zumo').
virigueyu,
vergayu
sigdo: 'vergajo, miembro masculino de los animales'.
etim: lat. virga (vara, retoño), en sentido figurado.
viril,
biril,
beril
sigdo: 'la patena, el Santísimo, la custodia; el lugar donde se guarda la hostia durante la semana; es el platillo de oro o plata muy cuidado y venerado en la iglesia de cada pueblo.
etim: lat. beryllus, gr. béryllos ('berilo, piedra preciosa brillante'), con el mismo origen que brillo.
virulete
sigdo: 'flor azulada del puertu, que los pastores de Tajadura (Peñamellera Alta) citan en el dicho: "cuando la flor del virulete asoma, la oveja engorda pero no amete (no da leche, mengua, se escosa); tal vez la flor espantapastores (Colchicum autumnale L)'.
etim: tal vez del lat. varia (variada).
vistechos,
vistechera
ver bistechos
vocingliru,
vocinglera
sigdo: 'vociferador, que da muchas voces, que se alborota por poco'.
etim: lat. vocem (voz), *vocicularium.
voladru
voledru
voláu
sigdo: 'pared delgada hecha con varas (cebatos), tablas, barretas, y rellena en ocasiones con barro y materiales semejantes'; son las imprentas de otros conceyos.
etim: tal vez, del lat. volare, *volaterum, por ser paredes que pesan muy poco en la casa, muy frágiles.
volao
sigdo: 'rápidamente, a toda prisa, con ansiedad'.
etim: lat. volare, volatum (volar), en sentido figurado, como volando.
voltiar
sigdo: 'luchar cuerpo a cuerpo en el juego, o en una pelea, hasta que uno tire al suelo al otro'
etim: lat. volvere, *volviteare ('hacer rodar).
voltura
sigdo: 'náuseas, repugnancia'
etim: lat. volvere, *volvitura ('volver, acción de dar vueltas).

Otras LETRAS
Primera parte: A - B
Segunda parte: C
-CH
Tercera parte: D - F
Cuarta parte: G - J
Quinta parte: L - P
Séptima parte: X - Z

Esquema de etimologías (toponimia, léxico)

Ver léxico del horro

Ver léxico del horro de Somiedo

Ver léxico de las cabañas (teitos)

Ver léxico de los molinos

Ver léxico de las madreñas

ÍNDICE general de contenidos