Costumbres, tradición, gastronomía, trabajos rurales, vida vaqueira, saber popular

Etimologías (G - J):
léxico asturiano (palabras populares)

(Preguntas frecuentes, y agradecidas:
actualizaciones diarias)

Algunas etimologías asturianas ya están recogidas en el
Diccionario etimológico de toponimia asturiana;
y en otros libros y trabajos del autor

Julio Concepción Suárez

NOTA GRÁFICA: es evidente que por razones informáticas no se pueden representar los fonemas como sería de rigor en la lengua originaria (vocales largas, breves...): saldrían deformados en muchas pantallas. Por otro lado, se transcriben en la misma voz ts/ch/ll (conscientemente), porque así muchos lectores las buscan ya en diccionarios y en la red (luego descubrirán que son distintas en grafía y en fonética).

Otras LETRAS

Introducción al diccionario
Primera parte: A - B
Segunda parte: C-CH
Tercera parte: D - F
Quinta parte: L - P
Sexta parte: Q - V
Séptima parte: X - Z

palabra asturiana
interpretación etimológica,
etimología, origen léxico posible, significados
G

gabarros,
caparros

sigdo: 'son los bulbos ya muy abultados de la misma cachiparra de los animales, grande y casi cuadrada (Rhipicephalus sanguineus); así se llaman cuando las cachiparras están muy desarrolladas, llenas de sangre chupada; reznu, rédinu, rédenu, rendu'.
etim: reducción de cachiparra, que se supone del prerromano *sapha-ra; vasco, atxaparra ('garra'), por la forma intensa de agarrarse a la piel de los animales; debilitación k-> g-, en posición incial.
gabela
significado: 'calamidad, desgracia, molestia'; muy arraidada la voz en zonas rurales de montaña, se aplica hoy a situaciones incómodas y en sentido más sicológico que físico.
etimología: árabe qabâla 'contribución'; luego, incomodidad por tener que pagar un impuesto, desgracia de pagarlo cuando resultaba imposible, o desgracia insoportable sin más.
gabitu,
gabita,
garabitu,
agabitar
sigdo: 'gancho de madera con muchos usos; echar gabita es enganchar, enlazar, especialmente cuando las parexas de gües o de caballerías ayudaban a otras a subir o bajar una pendiente; hacia arriba, para ayudar en el peso; hacia abajo, para retenerlo a falta de frenos mejores'
etim: voz dudosa, tal vez, del preind. *kar-b-, *karab- (roca, ramaje de roca); o del lat. calamum ('caña, tallo de cereal'), mucho más alejada, contraria incluso, en el sentido, de difícil justificación.
gaceta
sigdo: 'papel suelto, periódico de poca credibilidad, de donde la expresión: yes más embustiru que la gaceta'
etim: lat gaia ('urraca'), a través del italiano gazza.
gafedá,
gafez,
gafeza
sigdo: 'aspereza, irritación, infección, virulencia, maldad, pozoña, envenenamiento...; se dice, sobre todo, de las heridas, y en sentido figurado, de una persona mala, con perversas intenciones, agresiva, maleducada, descarada...'
etim: tal vez árabe qáfca ('contraída, encogida'), aplicada primero al leproso, y luego 'irritado, enfadado, hostil'.
gafura
sigdo: 'salamandra, sacabera, bicho venenoso'
etim: tal vez del árabe citado, qáfca ('contraída, encogida'), aplicada primero al leproso, y luego 'irritado, enfadado, hostil'.
gaita
sigdo: 'instrumento musical con fuelle, roncón, flauta...'
etim: gótico gaits ('cabra'), porque el fuelle se hacía con piel de cabra.
galga,
galgá,
galguiar
sigdo: 1, 'piedra que rueda por una pendiente abajo; 2, presa de agua que corre por una finca; 3. palo grueso que hacía de freno en la rueda del carru del país; 4. galguiar: frenar el carru, poner las galgas'
etim: lat. gallica ('gala, de la Galia'), através de la expresión canis gallicus ('perro, galgo), por la semejanza en el correr.
galipu
sigdo: 'chapín, medida equivalente a 4 kilos'
etim: tal vez, del árabe qâlib ('molde').
gallar
sigdo: 'acción del gallo sobre las gallinas, no sólo para que los güevos salgan con gallaúra y sirvan para las polleradas, sino porque así ponen más -dicen las muyeres en los pueblos''
etim: lat. gallum ('gallo').
gallaúra,
gatsaúra
sigdo: 'semen del gallo depositada en los güevos de las aves, imprescindible para que se formen los pitos; si el güevu nun tien gallaúra, sal caldiáu; es decir, de los güevos caldiaos nun salen potserás, polleradas'
etim: lat. gallum ('gallo').
galocha
sigdo: 'madreña, zueco de madera'
etim: tal vez, lat. vg. *calopea, lat. calopeda ('horma de madera para hacer zapatos').
gamaya,
garamaya,
garamayu,
gamayu,
gamayera
sigdo: 'ramaje muy menudo que no sirve para nada, más que para el fuego'.
etim: tal vez un caso más del prerr. *kar-b- ('roca, piedra, carba, ramaje carbizo'); o de calamum, *caramaculum (caña, tallo de cereal).
gamón
sigdo: 'planta temprana en primavera con gruesos bulbos que comen los animales en ciertas épocas (Asphodelfus albus)'
etim: tal vez un caso más del prerr.. *kar-b- ('roca, piedra, carba, ramaje carbizo'); o de calamum, *calamonem (caña, tallo de cereal).
ganao,
ganáu,
gado,
gando
sigdo: 'es el ganado en general: vacas, oveyas, cabras, gochos, abeyas..., según las zonas; en todo caso, el ganao era la base de la vida alimentaria, por tanto sagrado para la familia; cuando se moría un animal, una vaca, sobre todo, se lloraba en casa como por una persona; incluso se tenía por algo más que un componente de la familia; por ello, cuando hay una desgracia familiar, una muerte, una larga enfermedad..., se oye todavía la expresión 'y que nun venga pel ganao' (escuchada a José Ángel de Naviegu, en Cangas del Narcea); la misma idea recoge también Pérez de Ayala en una pequeña obra, cuando en una peste mueren los tres hijos pequeños del matrimonio de labriegos, dice el padre al terrateniente a la hora de pagarle los impuestos del año: "los tres hijos se murieron con la peste; pero si la peste llega por los cerdos nos amuela (nos arruina)'; era mucho el valor del ganado, tiempo atrás...
etim: gótico *ganan (codiciar), germánico, waidanjan (cosechar, ganar); vienen a ser las reses, que dicen los ganaderos, del lat. res ('cosa, bien'), porque en la documentación medieval, al final de la enumeración de bienes, se añadía "et alia res" con referencia al ganado (documenta Perfecto Rodríguez, y en esa acepción suya pasó al DRAE).
gandaya
sigdo: 'menudencias, cosas de desecho, sin valor, despreciables...'
etim: tal vez, prerromano *kant-, *gant - ('piedra, piedra suelta')
gandumiar
sigdo: 'pedir con insistencia, mendigar, rebuscar cosas pequeñas y de poco valor, coger algo a hurtadillas'.
etim: tal vez, árabe gandûr ('joven que presume de elegante y no quiere trabajar'), mismo origen que gandul.
garabatu,
garabetu,
garabata
sigdo: 'rastrillo de madera para la yerba; consta de traviesa (con dientes) y forcá; si lleva mangu fendíu (bifurcáu) en lugar de forcá completa, se llama garabata'
etim: raíz prerr. *kar-b-, *gar-b- ('rama dura, vegetación carbiza'), tal vez porque los primeros garabatos se hicieran de ramas duras torcidas, como las forcás que todavía conserva hoy el utensilio; más alejado dels entido, un derivado de calamum (caña, tallo de cereal).
garabuya,
garabuyos,
garabutsos
sigdo: 'ramaje muy menudo que no sirve para nada, más que para el fuego'
etim: tal vez un caso más del prerr.. *kar-b- ('roca, piedra, carba, ramaje carbizo'); o de calamum (caña, tallo de cereal).
garachas,
grachas,
grayas,
glayas,
garayas

sigdo: 'grajos, chovas; aves muy observadas todo el invierno en los pueblos, porque cuando merodean los poblados es que va a nevar; bajan de los altos fríos y de las gavias en las peñas donde tienen los nidos por el año'.
etim: lat. gragulus ('piedra, duro')

garfilla,
garcilla,
garciella,
garfiella,
garfietsa
sigdo: 'especie de cazo pequeño y hondo, con mango largo, que se usa para servir el cocido, la sopa...; era muy útil en las cabanas por el verano para las farinas, el cuezo...'
etim: tal vez, lat. graphium - ('punzón para escribir'), en cruce con el árabe gárfa ('puñado'), por la cantidad de caldo que contiene.
gargallu,
gargayu,
gargalla
sigdo: 'garganta, gargüelu'
etim: tal vez, raíz onomatopéyica *garg- ('ruido de la garganta')
garigotiar,
caricoxar
sigdo: 'ir de un sitio a otro con rapidez, buscar algo con prisa; andar de un lado a otro sin saber bien el objetivo; imagen del tizón para alumbrar (caricóx)'
etim: del francés calicot, según Corominas, a partir de Calicut (ciudad de la India), de donde se supone que vendría el tejido de algodón, a que se refiere el vocablo original.
garilla
sigdo: 'vaca pequeña, ruina, flaca, pero muy dura y sesistente por el invierno; gasta poco, resiste bien el frío y las nieves fuera de las cuadras, a la carba'
etim: voz dudosa, tal vez, del lat. garum (pez, salsa de pescado); o del prerromano *kar- ('piedra, duro'); no habría que descartar una reducción de (cas)carilla (piedra menuda), lat quassare, *quassicare (quebrar); equivalencia k / g,, muy frecuente en posición fuerte; ganado menudo, de poco valor
garitu
sigdo: 'pedazo de pan duro cortado irregularmente'
etim: tal vez, prerromano *kar- ('piedra, duro')
garlitu
sigdo: 'nasa de pesca; trampa'
etim: voz difícil, tal vez, a partir del lat carnem ('carne'), que habría dado garniel (bolsa de cuero); carnier (morral de cazador); carriego (cesta grande'), y similares; por el cebo que suponía en cada caso.
garma
sigdo: 'lugar de intensas breñas; precipicio, despeñadero con mucha maleza, espinos...; muy peligroso al paso de personas y ganados en los puertos'
etim: voz difícil, tal vez, de una raíz común con el croata y otras lenguas eslavas, *gârma ('garganta, paso entre rocas; quebrada'); o del prerromano, *kar-b- (roca, planta de roca).
garrapata
sigdo: 'parásito de los animales, semejante a una araña, pero mucho más grueso y dañino, pues chupa la sangre de los más jóvenes hasta hacerlos enfermar y temer por su vida; muy peligrosas para las personas algunos tipos; se dan sobre todo en los felechales.'
etim: tal vez un caso más del prerr. *kaparra- ('zarza, cambrón'), por la semejanza del parásito con los pinchos de la zarza; ambos se agarran fuertemente a alguien..
garrapetu,
garrapitu
sigdo: 'cualquier palo delgado, torcido, afilado..., que engancha algo cuando se camina; tipo de garrapata'
etim: tal vez del prerr. *kaparra- ('zarza, cambrón'), por esa acción de agarrarse fuertemente.
garúa
sigdo: 'engaño, mala jugada'
etim: tal vez, una variante más de la raíz prerromana *kar- ('piedra, duro'), que ya pudo dar el mismo lat. vg. *carulia ('hueso de fruta'); aplicación metafórica a una situación de engaño. O del lat. vg. *calugo, lat. caligo ('niebla, llovizna'). Finalmente, para otros se trata del quechua americano indígena, garuana ('llovizna').
garucha
garutsa
sigdo: 'aperitivo que se daba en las esfueyas a altas horas de la noche, varias horas después de la cena, y al tiempo de ir para casa y a la cama: manzanas, nueces, ablanas...'; 'rastroxu que deja el ganao después de pacer un prau'.
etim: tal vez lat. vg. *carulia, griego xárion ('nuez, avellana').
gatuñar,
agatuñar,
esgatuñar
sigdo: 'arañar, arrastrase cogiéndose fuertemente con las manos; recoger a duras penas, aprovechar al máximo lo que queda; regatear por algo mínimo'
etim: lat.cattum('gato'), por la acción figurada del gato en el uso de tantas acciones con sus uñas y garras.
gavia
sigdo: 'cueva estrecha, larga y profunda, grieta, oquedad exigua entre las peñas'
etim: lat. cavea ('cueva')
gayasperu,
gayaspiru,
gayaspera
gayu /a
gayuela
gayola,
gayolera,
gayoleru,
gayuelos
sigdo: 'alegre, decidido/a, jovial, optimista'; 'diversión, jolgorio, juerga, xorda'; 'ablanos verdes'
etim: fra. gai, lat. gaudium ('gozo'); más dudosas las interpretaciones metafóricas.
gazmiar,
gazmiu,
gazmios
sigdo: 'husmear, gusmiar, guzmiar, andar buscando con el olfato de un sitio para otro'
etim: lat. cadmia ('residuos'), tal vez por la afición de alguien a rebuscar los últimos detalles.
glayar,
glayíu,
glayía
sigdo: 'quejarse, gritar quejándose, llorar, vociferar, protestar desesperadamente'; glayíu (quejido, grito); glayía (queja más fuerte, desesperada)'.
etim: tal vez en relación figurada con el grajo (el glayu, pájaro que emite un sonido semejante a una queja, a una protesta); del lat. graculum (corneja), por semejanza con el graznido del pájaro.
gobetu,
gobeta
sigdo: 'encorvado, jorobado; buey con un cuerno caído y otro levantado'.
etim: Según Corominas, tal vez, lat. gibbus, *gubbus ('giba, joroba'), mismo origen de agobiado; más adecuado al contexto en el que se usa la voz, podría referirse a la gobia, la bobia...., lat. bovem (buey, ganado vacuno), en relación con los bueyes; queda el dicho en la copla popular escuchada a Juaquín d'Escoyo, "Quierlu, gobeta, quierlu / que fíu tuyu ye: / tien les pates tsargues / y val pa daqué; el pescuizu, rotsizu, / el reu matuché; / gobeta, ¡eh, eh ".
gobiáu
sigdo: 'tendejón; recinto para echar el estiércol del ganado fuera del establo'.
etim: Tal vez en relación también con el lat. gibbus, *gubbus ('giba, joroba'); o con el lat. bovem (buey, ganado vacuno), por servir para el estiércol del ganado bovino.
gochu,
gocha,
gochá,
gochizo,
engochizao
sigdo: 'cochino, cochina, animales porcinos; adjetivo y sustantivo, con el sentido de 'sucio', como los puercos'
etim: se interpreta como onomatopeya, o voz referida a los cerdos para llamarlos: coch- coch- coch... .
goliflar,
golifar,
agoliflar
sigdo: 'olisquear, oler de un lado a otro'
etim: lat. olere ('oler').
golver,
gulver
sigdo: 'volver, dar la vuelta, regresar'
etim: lat. volvere ('girar, dar vueltas').
gonciu,
gunciu
sigdo: 'gozne de la puerta de madera que gira sobre la solera de piedra, cuando lleva quiicial'
etim: lat. tard. gomphus ('clavo, clavija'), como corresponde a la forma del pequeño torno que gira.
goña
sigdo: 'piedra de algunas frutas, pepita dura'
etim: tal vez de lat. concha, conchulam ('caparazón, perla'), por guardarse en el interior de la fruta.
gorgotsar,
gorgoyar
sigdo: 'borbotar, surgir a borbotones'
etim: tal vez, lat. gurgitem ('garganta'); o simple onomatopeya, por el ruido suave de las aguas al brotar.
gradiar
sigdo: 'recorrer minuciosamente un lugar de lado a lado, con detalle, escudriñar completamente'
etim: lat. cratem ('rastrillo, zarzo, enrejado'), de donde vino antes la grae (la grada), el aparejo para reshacer los terrones en la tierra, ua vez que la va recorriendo minuciosamente.
grañuela
sigdo: 'atadura de paja con grano que se hacía sobre la marcha, para formar pequeñas gavillas según se iba segando el centeno, el trigo...; con ellas se formaban las medas (pilas mayores)'
etim: lat. granum, *graneola ('grano').
grelo
sigdo: 'retoño de la nabiza, pequeño brote que sale al tallo antes de florecer, de espigar; muy estimado en la gastronomía gallega'
etim: lat.grillum ('animal grillo'), aplicado como retoño a muchos procesos agrícolas: las plantas grillan cuando salen tempranas en primavera, cuando echan brotes en general (guaños), cuando espigan.
grevo,
greva
sigdo: 'áspero, grueso, espeso'
etim: origen discutido, tal vez celta, o prerr. sin más, *grava ('piedra gruesa').
grezu
sigdo: 'es un tipo de encina que come muy bien el ganado menor, pues las hojas son más finas y suaves; tal vez, el Labiérnago negro (Phyllirea latifolia), en una de sus variedades'
etim: voz muy dudosa, que pudiera suponer una variante de brezu, céltico *vroicos, hispánico latinizado en *broccius ('brezo').
gritíos,
gritíu,
sigdo: 'gritos que daban los nativos de las brañas y los pueblos para comunicarse de unos puntos estratégicos a otros: contenían mensajes distintos, según las formas de lanzarlos en la distancia'
etim: tal vez, del lat. quritare, *critare ('lanzar grandes gritos).
gromu,
gromus,
gromos
sigdo: 'escoba, piorno, peornu'
etim: lat. grumus ('pequeño montón, conjunto de cosas apiñadas'), porque las escobas más rústicas se hacían con ramas de peornos en manojos, apretadas.
gua
sigdo: 'juego de canicas (xuigu las bolas) con el objetivo de meter la bola en el agujero antes que el rival, al tiempo que había que apuntar a su bola de tal forma que se lanzara lo más posible del hoyo, y así no pudiera acertar al intentarlo en su jugada'.
etim: voz discutida, tal vez del taíno americano central, gua ('sitio, lugar').

guaje
guaja

sigdo: 'mozacu, pinche de la mina, ayudante del picaor'.
etim: voz dudosa. Corominas lo da como probable a partir del indígena mejicano, guaje, en el principio, 'bobo'; luego 'hacerse el bobo, hacerse el tonto'; y con el tiempo, todo lo contrario, por evolución: 'listo, pícaro, pillo, granuja'; finalmente, en asturiano, 'el que ayuda al picaor en la mina'. No hay que olvidar que en cubano existe guajiro, guajira: 'silvestre, campesino, indígena'. Hay otras interpretaciones: inglés, waggle ('mover'), waggon ('vagón'), con el sentido de 'ayudante', 'ayudante de mina', y luego, 'ayudante del minero'. Y ahora mismo acabo de leer en la prensa la novedosa teoría de Armando Murias: inglés wash, washing (lavar algo), aplicada a los chavales que lavaban el carbón en el exterior de las minas. Y esta nueva teoría de Armando podría resultar más coherente con la función de los guajes en la mina, sin la acepción peyorativa de la otra indígena mejicana. Pero queda el escollo de la antigüedad de la palabra: en el asturiano de los pueblos, la voz guaje parece demasiado arraigada como para que proceda del uso mineru, con sólo unos lustros atrás (un par de siglos); guaje alterna con mozacu, mozaca, rapaces, rapazas..., voces autóctonas en el patrimonio lingüístico regional. Armando seguirá aportando datos.
guañu
guañar,
averiguayar
sigdo: 'retoño que brota a ciertos productos en primavera, sobre todo; o con las lluvias'
etim: tal vez lat. vg. *bunnia ('bulto').
guapamente
sigdo: 'bastante, bastante bien aceptablemente'
etim: lat. vappa ('inútil, granuja'), -mente (actitud'), a través de guapu, guapa.
guapu
sigdo: 'hermoso, hermosa'
etim: lat. vappa ('vino desvirtuado, hombre inútil').
guarecer,
guarecese
sigdo: 'pacer, pastar los animales en las praderas; resguardarse del frío, la tormenta...'
etim: del germánico warjan ('proteger, resguardar'); en romance, guarir significó 'mantenerse, ganarse la vida, salvar, salvarse, mantenerse..., de donde, tal vez, el sentido de comer yerba verde en el campo los animales (pacer).
guariar

sigdo: 'encubar, proteger los huevos en el nido hasta que salgan los pollos; se aplica a las distintas aves, en primavera sobre todo: páxaros diversos, pitas...; se pasan varias semanas, casi sin separarse del nido dando calor a los güevos'.
etim: del germánico wardôn ('guardar, cuidar, prestar atención').

guarniar
sigdo: 'graznar, aplicado en forma figurada a alguien que murmulla por lo bajo, que protesta'
etim: tal vez, del germánico warnjan ('amonestar, advertir').
guaxa
sigdo: 'fantasma, personaje de la mitología asturiana que daba miedo'
etim: tal vez, lat. hostem, *hostia ('enemigo').
guedeya,
guedeyes,
guedeyacos,
guedeyacas
sigdo: 'cabellera, pelo, mechones del pelo, más o menos pequeños'
etim: lat. viticula ('vid pequeña'), luego 'mechón de lana, pelo enredado, tirabuzón.
gueldo
sigdo: 'minudencia, conjunto de cosas pequeñas, actividades poco importantes'.
etim: Corominas supone una relación con el vasco. geldo ('pez muy pequeño').
güelu,
güela,
güilu,
buelu,
buela
sigdo: 'abuelo, abuela'
etim: lat. avum, aviam, *aviolum, aviolam ('abuelo, abuela').
güei,
hoxe
sigdo: 'hoy'
etim: lat. hodie ('hoy, en este día').
gueirinas
sigdo: 'tipo de brezo más pequeño, que se usaba en las cabañas para la lumbre, una vez bien seco (tal vez, Helianthemum croceum)'
etim: tal vez, preindoeuropeo *kar- ('roca'), por su preferencia por la roca, los lugares pedregosos.
güercu
sigdo: 'personaje mitológico asturiano que anunciaba una muerte, un desaparecido, alguien que no estaba ya visible o que dejaría pronto de estarlo.'
etim: lat orcus ('divinidad infernal, Plutón').
güestia
sigdo: 'procesión nocturna de ánimas en pena, ánimas fantasmas'
etim: lat. hostem, *hostea, *hostia ('enemigo, conjunto de enemigos').
gueta,
a la gueta,
guetar
sigdo: 'busca, búsqueda de algo; se aplica especialmente a las castañas: a la gueta les castañes; a la rebusca de las castañas'
etim: tal vez, del fránquico wahta, wahten ('guardia, vigilar'), supone García de Diego.
güexa,
goxa
sigdo: 'cesta grande hecha con barretas muy delgadas de castaño, o de otros árboles jóvenes; tenía muchas funciones, sobre todo para recoger las espigas de la escanda y otros cereales al coyer en las tierras; también se usaba para llevar fueya, panoyas, gochinos pequeños, corderos... Y se recuerda como auténtica guardería improvisada en la recogida del cereal: las madres tenían que llevar con ella a los niños muy pequeños (meses, un año...) cuando iban a coyer pan, pues no tenían con quien los dejar (toda la familia y vecinos iban a coyer); entonces los metían en la güexa y allí jugaban un buen rato, sin peligro alguno'
etim: García de Diego relaciona el castellano goja (cesta) con el lat. caudea (cesta), posible a partir de caudex (junco), por ser el material de las cestas; gall. goxa.
güeyu,
güiyu,
güechu,
güichu
sigdo: 'ojo; se aplica, en zonas de montaña, al nacimiento de los ríos: el güeyu, el güichu'l río, el güeyu l'agua'
etim: lat. oculum ('ojo'), aplicado a veces en forma figurada a un manantial, por ser donde ve la luz, donde sale a la superficie, en ocasiones brotando a borbotones, donde gorgotsa (donde hace gorgollos, burbujas) -que se dice también.
güeyá
sigdo: 'ojeada por encima, mirada superficial'
etim: lat. oculum, oculata ('ojo, mirada')
guiá,
guiacha
sigdo: 'guiada, palo relativamente largo que usan los pastores y los vaqueros para apoyarse, y para dirigir al ganado; por eso antes tenían un pequeño aguijón de acero, una punta invertida en la parte superior; había dos tipos de guiás: una más gruesa y algo más corta (la del monte); otra más delgada y algo más larga (la de andar pol pueblu -dicen en Güétses).'
etim: tal vez del gótico *widan ('juntarse'), gawidan (juntar); en romance, guiar, 'escoltar, acompañar'.
güiyu l'agua
sigdo: 'nacimiento del agua, del manantial: lugar exacto donde aflora la cabecera de un manantial (donde gorgotsa); era lugar muy vigilado y cuidado (mimado) por los ganaderos, porque suponía la vida sana para las personas y animales lo mismo en los pueblos que por los cordales y en los puertos; de ahí la expresión "nun me toques el güiyu l'agua", con la advertencia a los más jóvenes de que, cuando arreglaran una fuente se miraran bien de no revolver en el nacimiento donde brotara, pues lo más seguro es que cambiara de dirección y se perdiera el caudal'.
etim: lat. oculum ('ojo'), más agua.
gulipu,
al gulipu
sigdo: 'garganta; se usa al gulipu, como forma de trabajo comunal en fila: cada vecín pasa el maniegu (el cestu) al siguiente, hasta llegar al destino; en otra forma, hay uno al principio para cargar, y otro para levantarlo al hombro del que lo lleva. Se usaba en las tierras de semar, o para sacar la suquera del fondo de las tierras en las pendientes... Y para trabajos comunales semejantes.'
etim: lat. gula ('garganta'), tal vez por la idea de fluidez del trabajo en fila.
gurutsu,
gurullu,
burullu,
gorotsos
sigdo: 'bulto, envoltorio arrugado, paquete deforme y más o menos compacto, como en embrollu'
etim: tal vez lat. volvere, involuclum, involucrum ('envolver, envoltorio').
guilpiar,
guilpar,
gilpiar
sigdo: 'robar, sustraer callando'
etim: tal vez del céltico gwil ('ladrón nocturno').
guitexu,
guitaxos
sigdo: 'cantidad muy pequeña de algo, sin importancia'
etim: tal vez del germánico, *witta ('venda, cuerda'), lat. vitta, más sufijo diminutivo -a-culum.
gusmiar,
guzmiar,
husmiar
sigdo: 'husmear, gazmiar, andar buscando con el olfato de un sitio para otro'
etim: lat. cadmia ('residuos'), tal vez por la afición de alguien a rebuscar los últimos detalles.
H

hencher,
henchir
enchío,
enchía

sigdo: 'llenar del todo, con exceso, saturar'
etim: lat. inflare ('hinchar, llenar').
henchentada,
henchentón
sigdo: 'hartada, fartura, comilona excesiva, pitanza'
etim: lat. inflare ('hinchar, llenar').
hesterismo

sigdo: 'irritación, desarreglos y mal estado de ánimo, especialmente en las muyeres'
etim: gr. istéra (matriz); lat. hystericum ('relativo a la matriz'), de donde histeria, histérico.

hinchente
sigdo: 'torrentera de agua imprevista, subida repentina del caudal de un río o arroyo, por exceso de lluvias'
etim: lat. inflare ('hinchar, llenar').
hogañu,
hogaño
sigdo: 'este año'
etim: lat. in hoc anno ('en este año').
horro,
horru,
horrio,
horriu
sigdo: 'edificio de madera elevado sobre pegollos para proteger de la humedad, roedores...'; entre los pastores cabraliegos, l'horriu es el pequeño recinto en el interior de la cabaña en los puertos, donde se colocaban al fresco los quesos, una vez retirados del jumu del llar, y antes de pasar a las cuevas.
etim: se supone del lat. horreum ('granero'); o de hordeum ('cebada'), según algunos, pues servía para guardar los cereales por el invierno arriba; en este caso, según Edward Roberts-Bárbara Pastor, raíz indoeuropea *ghers- (poner tieso), de donde el latín hordeum (cebada), por el sentido de arista, erizar, planta con aristas; el mismo horror (estar tieso, erizado).
hóspita
sigdo: 'exclamación de sorpresa, susto'
etim: tal vez por deformación de ¡hostia!, como eufemismo que suavice la palabra tan más vista antes entre la gente más cuidada en las formas.
humaco
sigdo: 'hombre ruin, pequeño, de mala condición, malintencionado'
etim: lat. homo ('hombre')
humán
sigdo: 'hombre peor que el humaco, de muy mala calaña'
etim: lat. homo ('hombre'), sufijo despectivo.
I
ición
aición
sigdo: 'acción mala, picardía, ocurrencia, trastada'
etim: lat. actionem ('acción, realización')
iglesia d'asilo
Ver puerta'l Perdón
igüeda / u
igüedas / os,
igüedina
sigdo: 'cabritas, cabritos que tienen menos del año' -entre los pastores cabraliegos.
etim: tal vez prerr. *ecoto ('chivo').
incla
sigdo: 'yunca de cabruñar'
etim: lat. incus ('yunque'), a través de incudinem, por influjo de includere, o semejante (hay variantes en incla, incle, incre...)
indomésticu / a
sigdo: 'persona muy rebelde, que no hay manera de educarla ni de tratar con ella por su carácter arisco'
etim: lat. in domesticum / -am ('indómito, que no es adecuado para la casa, para el hogar')
infirmu /a
sigdo: 'enfermo, enferma'
etim: lat. in firmum -am ('no firme'), es decir, no fuerte, estable, seguro, sólido..., en lo físico o en lo síquico.
informar una vaca
sigdo: 'hacer un truco a una vaca de leche para que acepte una cría que no es suya, sino puesta (arrimá) de otra madre que se hubiera muerto, o por otras razones; cuando hacía falta poner un ternero a una madre ajena, se seguía todo un delicado proceso para que la nueva madre lo llegara a aceptar como suyo a través del olor, sabor del sal que se le echaba a la piel del ternero...; se comenzaba por introducir una piel en la matriz de la vaca, de forma que la expulsara como si fuera a parir una cría; esa piel ya húmeda se colocaba estirada sobre el nuevo ternero, se le echaba sal para que la madre la fuera lamiendo, se iba retirando poco a poco de forma que la madre ya lamiera directamente el ternero con sal también y otras yerbas aromáticas; y, finalmente, la vaca aceptaba el ternero a mamar, al que seguiría lamiendo con frecuencia'.
etim: lat. in formam ('con forma').
inverná
sigdo: 'tiempo invernizo a deshora: se dice en especial del mal tiempo que se presenta de imprevisto al final de la primavera o comienzos del verano, cuando al ganado ya subió a las brañas y a los puertos altos; es muy dañino para los animales más jóvenes, madres con crías pequeñas...; se dice también del mal tiempo que se presenta de modo pasajero en el otoño, adelantando el descenso del ganado de las brañas, con gran perjuicio para ganados y ganaderos también; se dice que las vacas más expertas, veteranas, prevén las invernás, y en ocasiones, son ellas las que bajan del puerto unos días antes de que se produzca el cambio; "güelen la inverná" -dicen los dueños'
etim: lat. hibernum ('invierno'), sufijo -atam, -ada (cualidad, propiedad, acción de).
iñar
sigdo: 'mugir suavemente; se aplica metafóricamente a una persona que suspira por algo que no puede conseguir; quejarse'
etim: lat. innire, *inniclare ('relinchar')
iñín,
iñín piquinu

sigdo: 'ser mitológico con funciones poco definidas'
etim: lat. innire, *inniclare ('relinchar')
istante
sigdo: 'retriga, palo resistente que se coloca sobre el pesebre, y se encaja en la viga retriguera, para atar el ganado mediante el trizu, los cotsares, las cadenas...'
etim: lat. instare ('que está sobre, encima').
istazones,
estazones
sigdo: 'flores de la planta la dedalina, dedalera (digitalina, Digitalis purpurea), que cuando ya están muy maduras, color violeta intenso, adquieren forma de un dedal profundo; los mozacos y mozacas se divertían haciéndolos explotar de golpe contra la mano, cerrando previamente la entrada abocinada'
etim: lat. tractus, *tractiare ('traído'), luego, 'despedazar', tazar en asturiano.
ixuxú
sigdo: 'grito que se lanzaban los nativos de las montañas para comunicarse, o expresar ciertos contenidos acordados previamente'
etim: voz onomatopéyica que imita con los fonemas el sonido de la voz lanzada a distancia en diversos tonos.
J
jachu, jacha,
hachu, hacha
sigdo: 'hacha, herramienta de corte muy afilado siempre'
etim: tal vez del fráncico *happja ('podadera')
jalar,
jallar,
jayar,
ajayar
sigdo: 'buscar, traer yerba verde para el ganado en las cuadras'
etim: lat. afflare ('dar con algo, encontrar').
jarnera
sigdo: 'comida, cantidad de harina; se aplica a la comida en general, humana y aninal, como recoge el dicho cabraliego y de Onís aplicado a la yerba de los pajares en invierno: "el dos de febrero, media la jarnera"; es decir, a mediados del invierno el herbáu del jenal (la yerba del payar) está a la mitad; o debe estarlo, porque si segastó mucho, es preciso disminuir la ración a los animales; si se gastó poco, aumentarla'
etim: lat. farina ('harina'), con aspiración típica del oriente asturiano.
jayadizu,
jayadiza
sigdo: 'agradable, placentero, topaero; suele aplicarse más bien a un terreno, a un paraje en el que se encuentran a gusto personas o animales'
etim: lat. afflare ('dar con algo, encontrar').
jenal,
fenal,
henal
sigdo: 'es el pajar, el lugar de la yerba seca, la jerba, en asturiano más oriental'
etim: lat. fenum ('heno, yerba seca').
jerra,
jerru
sigdo: 'pastizal en ladera más o menos pendiente y pedregosa, mala de andar para pastores y ganados'
etim: no parece derivar en este caso directamente del lat. ferrum ('de hierro'); no tendría sentido claro aquí. Más parece una transformación de sierra, sierru, xerru..., a partir del lat. serram, por confusión y velarización final de sibilante en inicial de palabra, propio del asturiano oriental.
jerrada,
jerraderu,
ferrada
sigdo: 'cubo de madera con aros de hierro (o de cobre) para traer el agua de la fuente y mantenerlo frío en el jerraderu (el colgaderu) del patio en la casa'
etim: lat. ferrum, ferratam ('de hierro')
jerrobradas
sigdo: 'emboscadas de nieve a destiempo en las brañas'
etim: tal vez del lat. ferrum ('de hierro'), por la dureza del temporal.
jincar,
jincase
sigdo: 'fincar, afincar, afincarse algo en un lugar, situarse con ahínco; lo usan especialmente los pastores de Onís para referirse a una sequía pertinaz en el puertu'
etim: lat. fixum ('clavado'), figere, lat. vg. *figicare ('clavar, hincar, poner un mojón').
jou,
jobu,
joón,
jobón,
ju
sigdo: 'poza en el terreno, hondonada embudiforme, muy abundante en zonas calizas, y propia de Picos d'Europa, Cuera...'
etim: lat. foveam, *foveum ('hoyo, fosa'), origen de numerosos topónimos, por la función que tienen estos pozos en la vida pastoril de los puertos de verano.

Otras LETRAS
Primera parte: A - B
Segunda parte: C-CH
Tercera parte: D - F
Quinta parte: L - P
Sexta parte: Q - V
Séptima parte: X - Z

Vuelta a la primera parte: A - B

Esquema de etimologías
(toponimia, léxico)

Ver léxico del horro

Ver léxico del horro de Somiedo

Ver léxico de las cabañas (teitos)

Ver léxico de los molinos

Ver léxico de las madreñas

ÍNDICE general de contenidos