Costumbres, tradición, gastronomía, trabajos rurales, vida vaqueira, saber popular

Etimologías asturianas (C):
léxico asturiano en línea (palabras populares).
Un dicionariu etimolóxicu de la llingua asturiana:
significados de uso más general

(más bien etnográfico, etnolingüístico, descriptivo, de uso pragmático más arraigado, o con distintas acepciones...)

Preguntas frecuentes, y agradecidas:
actualizaciones diarias.
Y muy gratas respuestas escuchadas
a tantos paisanos y paisanas informantes
por los diversos conceyos asturianos

Algunas etimologías asturianas ya están recogidas en el
Diccionario etimológico de toponimia asturiana;
y en otros libros y trabajos del autor.

Julio Concepción Suárez

Otras LETRAS
Introducción al diccionario
Primera parte: A - B
Tercera parte: D - F
Cuarta parte: G - J
Quinta parte: L - P
Sexta parte: Q - V
Séptima parte: X - Z

palabra asturiana
Copyright@ 2014 Xulio Concepción Suárez
https://www.xuliocs.com
interpretación etimológica,
etimología, origen léxico posible, significados
C-CH
cá,
acá
· sigdo: 'aquí, a este lado, cerca de mí'
· etim: lat. eccum hac ('he aquí').
ca triquitraque
· significado: 'a cada instante, con frecuencia, de forma monótona, incluso en ocasiones pesada, tediosa'.
· etimología: tal vez una onomatopeya, trik trak, trik trak..., por el movimiento (el triquiteo) que se produce cuando un sonido o ruido se repite de forma cíclica, periódica, más o menos exacta.
cabana
· sigdo: 'cabaña, en el puerto, en las brañas, en las caserías de los cordales...; y, antes, en los pueblos, como queda en los topónimos correspondientes (Cabanaquinta; o Les Cabañes, junto al mar...'
etim: lat. capanna ('cabaña'), a su vez de origen celta, *kapp- (capa).
cabaniegu /a,
cabaniigu / a
sigdo: 'se dice de la persona que le gusta quedarse en la cabaña, cuando tendría otras labores urgentes que hacer en el campo, en la braña; y, por extensión, se aplica a cualquiera que sea demasiado hogareña, comodona'.
· etim: lat. capanna ('cabaña'); sufijo cualitativo, de propiedad....
cabarru,
gabarru
· sigdo: 'tipo de cachiparra muy gruesa, que engorda en los animales; se va llenando de sangre, con peligro para la vida de los pacientes a veces'.
· etim: tal vez un caso más del prerr. *kaparra- ('zarza, cambrón'), por la semejanza del parásito con los pinchos de la zarza; ambos se agarran fuertemente a alguien..
cabás,
cabaz,
cabazu
· sigdo: 'capacho, cestu de xunclos, paya, esparto..., con dos asas, muy utilizado antes para llevar la comida, la merienda..., a los praos, a las fincas, o para la compra'
· etim: lat. capere ('contener'), a través del lat. vg., *capaceum.
cabra
· sigdo: 'cabra, animal que dio lugar a muchas expresiones populares, por su carácter esquivo y montaraz casi siempre; la cabra es, también, entre los quirosanos, una especie de caja de madera o varas que se echaba al hombro para llevar tierra, barro..., a los canteros cuando hacían paredes y paredones, subiendo con ella por los andamios''
· etim: raíz ya indoeuropea *kapr-, (macho cabrío), latinizada en capra ('cabra'), tal vez por esa circunstancia de tener que encaramarse en un alto sobre cualquier parapeto con la carga al hombro, a veces de forma peligrosa, como las cabras....
cabritera
· sigdo: 'niña que en los pueblos se dedicaba a cuidar la vecera en el día que tocaba el turno a la familia: nun diba a escuela -recuerdan algunos lugareños en zonas de montaña''
· etim: lat. capra ('cabra').
cabruna,
cabrunes
· sigdo: 'recipiente, odre, que se hacía con piel de cabra para los productos líquidos; duraban más que los odres, con piel de oveya'
· etim: lat. capra ('cabra').
cabruñar,
cabruñu,
crabuñu,
crabuño
· sigdo: 'machacar el hilo de la guadaña con el martillo, sobre la yunca, de modo que se vuelva muy fina, afilada, para seguir segando; en sentido figurado, hablar constantemente hasta aburrir, repetir la misma cosa por lo bajo hasta la saciedad, pesado'
· etim: lat. *clavuneare, clavum ('clavo'), tal vez porque la yunca de los fierros de cabruñar semeja un gran clavo; o porque, al principio, era un simple clavo.
cabuyeira
· sigdo: 'tierra mala, en pendiente, escasamente productiva y difícil de trabayar'
· etim: voz dudosa, tal vez del lat. caput, capitem ('cabeza, extremo'), por estar ya en el monte, lejos de los sembrados más apacibles; o de cavare, por ser tierras que se trabajaban cuando no había otras mejores.
cachar
· sigdo: 'cortar, tajar'
· etim: tal vez, lat. capulare ('cortar').
cacharru,
cacharreu,
cacharrera
· sigdo: 'vasija rústica, de naturaleza y usos diversos; de ahí el oficio ambulante antiguo de los cacharreros, las cachereras, que iban de pueblo en pueblo, de feria en feria, vendiendo utensilios domésticos muy variados: tazas, potes, potas, xarras, vajillas enteras...; a veces, cosa de poco valor; o pedazo de recipiente que sirve todavía para almacenar algo; cosa que ya no sirve para nada, trastu'
· etim: tal vez, del lat. caccabum (olla, marmita), como efecto de una olla rora en pedazos; o de capulare ('cortar').
cachaza,
cachazas
· sigdo: 'tranquilidad extrema, desinterés, vagancia; ser un cachazas es ser un vago'
· etim: tal vez, lat. capula ('pieza del mango de la espada'), de donde el sentido de nalga; y de ahí, cacha, con el sentido de músculo, cachas; luego, aplicada la voz a la persona que está todo el tiempo sentada, sin hacer nada.

cachiparra

· sigdo: 'garrapata de los animales, grande y casi cuadrada (Rhipicephalus sanguineus); luego, se convierte en gabarru, cuando las cachiparras están muy desarrolladas, llenas de sangre chupada'.
· etim: se supone del prerromano *sapha-ra; vasco, atxaparra ('garra'), por la forma intensa de agarrarse a la piel de los animales; debilitación k-> g-, en posición incial.
cachopo
· sigdo: 'castaño viejo, hueco, cavernoso'
· etim: tal vez, del lat. caccabum ('recipiente, olla'), por su parecido a un recipiente grande, hueco.
cachu
· sigdo: 'corte, pedazo de algo'
· etim: tal vez, del lat. caccabum (olla, marmita), como efecto de una olla rora en pedazos; o de capulare ('cortar').
cachuscas,
catiuscas
· sigdo: 'botas de goma para el agua, el barro, la nieve, muy apreciadas en los pueblos desde su llegada hace más de medio siglo, por la comodidad que suponían frente a las madreñas, las polainas de cuero...'
· etim: tomada la voz de la protagonista de la zarzuela Katiusca que llevaba unas botas altas; nombre ruso Katia (querida), pequeña querida, equivalente al español Catalina; a su vez, del gr. Ekaterina, katarios (limpio, puro).
caciplar,
escaciplar
· sigdo: 'revolver, hurgar, husmear, meter las narices a donde nadie llama a uno...; se aplica sobre todo en torno a la casa, la cocina, los cajones de las cosas...'
· etim: voz muy dudosa para Corominas; cabría un derivado irregular del lat. calicem ('olla, vasija'); o del bajo lat. catia ('especie de copa'); más dudoso, del árabe qásca ('escudilla grande'); García de Diego supone un *capseum, con sentido parecido.
caciplu
· sigdo: 'cacharro de cocina: escudietsa, taza, pote, pota, xarra, butía...'
· etim: Como se dijo, Corominas da una etimología muy dudosa, tal vez de un bajo lat. catia ('especie de copa'); o del árabe qásca ('escudilla grande'); García de Diego supone capsus (caja).
caciquiar
· sigdo: 'caciquear, mangonear a escondidas, tramar, manipular'
· etim: lengua indígena del taíno americano cacique
cadarma,
cadarme
· sigdo: 'esqueleto, cadáver, persona muy flaca'
· etim: tal vez lat. cadaverem ('cadáver, resto, ruina')
cádavu,
cádavos,
cadaval,
cadavales
· sigdo: 'peornos, peornales, de varios tipos, Cytisus cantabricus, Cytisus, Ulex europaeus...'
· etim: tal vez, prerr. *kat-, *kat-a-b- (planta); o del lat. calamum ('caña, tallo de cereal'), del todo alejada la semejanza con el piorno y el piornal; o del lat catamum (enebro), menos probable también.
caderalgu,
caderalga
· sigdo: 'catedrático, catedrática, que tiene una cátedra, sitiu administrativu, como docente'
· etim: lat. cathedra ('asiento, silla'), por la relación de contigüidad entre la cadera para sentarse y la silla.
cados
· sigdo: 'rocas, piedras plantadas de tamaño regular'
· etim: tal vez lat. cados ('cántaro, barril'), bien sea por la forma, por las oquedades que forman las calizas, por la función de recipientes que desarrollan muchas veces para el ganado en los puertos de montaña, al acumular agua en las concavidades de la roca.
cadril,
cadriles
· sigdo: 'cadera, piernas, parte superior de las piernas'
· etim: lat. cathedra ('asiento, silla'), a través de caderil, por la relación de contigüidad entre la parte superior de la pierna y la silla; mismo origen que la catedral, el catedrático, la cátedra....
caiconá,
caiconada
· sigdo: 'movimiento del cuerpo típico del cojo cuando anda; tipo de caída, cuando uno no llega del todo al suelo; tropezón con riesgo de caerse; cojera muy marcada, paso más corto que otro'
· etim: lat. cadere ('caer'), tal vez más lat. conari, conata (intento de caer); pues quien da una caiconada al andar, una coxera, es como si intentara caerse, pero no se cae; sólo un amago.
caidel
· sigdo: ' el bordillo de piedra que se hace en las xaceas, las yacijas, del ganado en las cuadras'
· etim: tal vez, del lat. quadrum ('cuadrado'), por ser el límite de los cuadros por ambos lados de la canal central.
caidón
· sigdo: 'pieza larga y delgada de forcáu -ramu-, o de la carreña -carriecha-, que una la reyera delantera con el xugu de la parexa a través del sobáu, el sobéu... (correa fuerte)'
· etim: lat. caia ('garrote, bastón, cayado'), a través del posible *caiatum, *caitonen (palo grande), mismo origen que el cayáu, cayéu, cayá....
cairo
· sigdo: 'colmillo, diente más duro'
· etim: voz rara, tal vez del prerr. *kar- (roca), por la dureza de los dientes caniles; más difícil por el sentido, el lat. quadrum ('cuadrado'). Ver también cairel.
cairel
· sigdo: 'borde de piedra que se ponía en los aguatochos (desagües transversales en los caminos), para que el agua se desviara cada pocos metros a las fincas colaterales y no dañara la caja de los caminos más pendientes, sobre todo'.
· etim: tal vez, del lat. quadrum ('cuadrado'), por ser el límite de los cuadros.
calabixu,
caraviya
· sigdo: 'clavija, llave, llavía, tsavía, chavía, tarabicu, tranca, madera para cerrar'
· etim: lat. claviculam ('clavija').
calambichar,
acalambichar
· sigdo: 'encajar, acoplar, abarcar un elemento en otro; machambrar, a veces '
· etim: tal vez de lat. claviculam ('clavija'), por el sentido de dar con la llave para una acción.
calamieres,
calamilleres,
calamilleras,
garamilleres
· sigdo: 'cadenas que se cuelgan del tuérzanu (tórzano, tuírzanu) en las cabañas y en el tsar (el llar), el fuego del suelo, para sostener las potas y los potes a una altura graduada de la lumbre y de las llamas'
· etim: lat. cremaculum ('colgador, colgadero'), *cremacularias; o de calamum, calamellum (caña, tallo de cereal), *calamicularias.
calamiyera,
calameyera
· sigdo: ''tabla que hay entre la camera y el fuego del suelo, donde se exprimía la leche cuayao (se sacaba el suero, la dibura) para elaborar el quesu, al calor de la lumbre'.
· etim: tal vez del lat. cremaculum ('colgador, colgadero'), *cremacularias, porque era el asiento más cerca del fuego.
calamocán,
caramocán
· sigdo: 'bebido, borracho'
· etim: tal vez del lat. calare moco ('moco que cae'), por el aspecto que suele presentar el borracho.
colandria
· sigdo: 'ave cantora (Mimus saturninus), que imita el canto de otras aves.'
· etim: lat. vg. *calandria, gr. karádrios, káladros, a través del fr. calandre.
caldiar
caldiáu,
caldiéu,
caldiaos,
caldia
· sigdo: 'perderse el huevo, o los huevos de las aves, que no llevaban gallaúra (semen del gallo), y, por tanto, no producen pitos ni polleradas; o que no llegaron a producirlos por otros efectos, caso de las tormentas, por ejemplo; una caldia es un calor excesivo cerca de las llamas: fay una caldia que nun hay quien se arrime...; se aplica, sobre todo, a las llamas cuando son excesivas, imparables: una chaparea crepitante'
· etim: lat. calidum ('caliente'), a través de *calidatum.
caldo de sepu,
caldo'l sepu
· sigdo: 'expresión popular para advertir a alguien de que, cuando vaya de visita a casa de un enemigo o persona sospechosa, tenga cuidado, no se fíe, pueden hacerle mucho daño bajo las apariencias de mucha amabilidad; ten cuidao nun te den caldo de sepu - se advertía de antemano; había otras expresioens como a mí, cuando té morriendo, dayme'l caldo'l sepu; o, si alguien, iba al hospital, y venía peor de lo que fue, o se moría, decían: a isi paez que y-dieron el caldo'l sepu'
· etim: lat. calidum ('caliente'), más la connotación del líquido que segrega el sepu (el mexacán), muy venenoso, que se dijo siempre en los pueblos; tal vez una alusión a un final de la vida, de alguna manera, motivado (eutanasia o similar).
calduya,
calduña
· sigdo: 'corteza de abedul fina, que servía de tapa intermedia entre la colmena y la piedra cimera, de forma de las abeyas se encontraran dentro más agusto, más calientes, aisladas...'
· etim: tal vez, lat. calidum ('caliente'), a través de *calidunea, por la diferencia entre la corteza y la piedra siempre más o menos fría, y especialmente en invierno.
calecer,
escalecer,
rescalecer
· sigdo: 'calentarse al fuego de leña en el llar o en la cabaña'
· etim: lat. caleo, calescere ('calentar, calentarse').

celeicho,
caleichu
caleyón,
caliyu,
caléu,
caneyu
· sigdo: 'era la trampa para cazar lobos y otros animales del monte; en general era una larga empalizada por ambos lados de un espacio más o menos empozado (encaleyonao), que se abría arriba, a donde se conducía al lobo; y se iba cerrando abajo, a medida que se le conducía a una trampa o pozo de piedra, excavado en tierra o exento, según las zonas (un ejemplo parecido sería el Chorco de Corona, entre Valsdeón y Caín); había muchas formas de llevar al animal al caleicho, siempre con la montería comunal obligatoria de los pueblos convocados por la autoridad local (alcalde, ruxior...)'
· etim: lat. callem, *calliculam ('senda, camino'), por la semejanza del callejón sin salida en este caso.
calendas,
la calenda
· sigdo: 'primer día del mes; turno establecido para labores comunales; equivalente de vecera, con el sentido de convocatoria para guardar las mieses por turnos, por vez, una persona hacía la vigilancia de día y de noche'
· etim: lat. calendae ('primer día de cada mes'); tal vez del gr. kelo, keleo, (llamar, convocar, proclamar) como nomenclator, intercalar...; en umbro, keretu.
caleya,
celeyu,
caliyu,
celeicho,
caleichu
caleyón
· sigdo: 'calle estrecha, pequeña, rural, callejón sin salida'; 'trampa en el monte para cazar animales en un callejón sin salida
· etim: lat. callem, *calliculam ('senda, camino').
caleyonar
· sigdo: 'andar por las caleyas, deambular sin mucho que hacer por el pueblo; salir de noche hasta altas horas; andar muchos pueblos cercanos sin aclarar demasiado con qué objetivo'
· etim: lat. callem, *calliculam ('senda, camino'), en el derivado verbal correspondiente.

caliar,
calar,
caliru,
caleru,
encalar

· sigdo: 'caliza, piedra caliza; lugar donde se cocía esta piedra para fundirla con fuego en cal, para las tierras como abono, para desinfectar las cuadras, para pintar de blanco...'
· etim: lat. vg. calcem ('cal').
calicatiar
· sigdo: 'buscar, indagar, husmear de un sitio a otro'
· etim: compuesto de cala y cata ('ahonda, profundiza y busca')
calquín,
calquina
· sigdo: 'lento/a, pasmoso/a, torpe, un poco neura; se aplica especialmente al que anda muy despacio para todo, con paso y gestos lentos, como con miedo'
· etim: lat. calcare ('pisar')
caltener
· sigdo: 'sostener con firmeza'
· etim: lat. caput tenere ('tener de cabeza, en alto')
calter
· sigdo: 'carácter, talento, juicio'
· etim: lat. characterem ('marca, signo distintivo')

cambiella,
cambietsa

· sigdo: 'rústico arado de una sola pieza que lleva únicamente un fierro o un palo resistente para cortar la tierra, tazar, el setsuru'
· etim: calta *kamb- ('curvo'), lat. -ellam (diminutivo)
cambre
· sigdo: 'calambre'
· etim: tal vez del germánico, *kramp- ('calambre')
camentar
· sigdo: 'pensar, tener la idea de, advertir, recelar'
· etim: voz dudosa, tal vez en relación con escamar, escarmentar y parecidos; tal vez del griego kámon, skammonía ('escamonea'), planta muy purgante. De ahí, el sentido léxico asturiano de 'advertir', o de escamar (véase).

camestru,
camastru

· sigdo: 'cama pequeña de las cabanas, para una sola persona; lecho ocasional que se hace en el monte en cualquier hueco al cobijo de una peña; lo improvisaban con frecuencia los pastores cuando seguían al ganado camino de los puertos, y no regresaban cada noche a dormir a casa'.
· etim: celta *kamb- ('curvo'); hispanolatino, kama (yacija).

camiella,
camietsa,
cametsa,
cametsón

· sigdo: 'cabezal del xugu para una sola vaca, parte curva para un solo animal; en realidad, la camietsa única se colocaba en la cabeza del animal para que se fuera acostumbrando a ella; se le soltaba al pastu durante meses y no se la quitaban de encima; al final, el novillo, novilla, quedaban casi domados para formar parexa con otro animal parecido en fuerzas, tamaño...'
· etim: celta *kamb- ('curvo'), lat. -ellam (diminutivo), por la forma curva de cada cabezal del xugu.

camiellera,
camilleru,
camitsiega

· sigdo: 'vaca que trabaya al xugu a las dos manos: a la derecha y a la izquierda, con indeferencia; güe, toro, en su caso; no lo hacían todos los animales domados, que prefieren una o la otra mano; no obstante, en algunas zonas es todo lo contrario: la vaca o animal que va xuníu de la mano que no le corresponde, y así trabaja peor'
· etim: celta *kamb- ('curvo'), lat. -ellam (diminutivo), por la curva que hace el xugo para la cabeza del animal.
camilleru
· sigdo: 'tablón que hay entre la camera y el fuego del suelo, donde se exprimía la leche cuayao (se sacaba el suero, la dibura) para elaborar el quesu, al calor de la lumbre'. Es la primillera, esprimillera de otras zonas.
· etim: lat. cama, camilla ('camera').
camín de sirga
· sigdo: 'camino paralelo al río, que servía para varios usos a los lugareños: arrastrar madera desde la orilla, conducir barcas, pescar...; es un derecho público; los propietarios de las fincas en las riberas tenían que permitir el paso por esa margen del río; tenía acceso desde los lugares comunales'
· etim: lat. serica ('seda'), porque al principio las cuardas eran de seda, según parece.
caminá
· sigdo: 'cantidad de productos que se bajaban de la braña cada semana a la casa: mantegas, cuayá...; se opone a carraca: los alimentos que se subían de la casa a la cabaña semanalmente'
· etim: calta, *kam- (paso); lat. caminum ('camino').
campaneru
· sigdo: 'el que tocaba las campanas en el pueblu, que solía ser el sacristán. Era un acto muy respetado por el vecindario, pues sólo se tocaban en casos verdaderamente comunicativos: misa, funerales, fiestas, incendios, esquisas, pedida de auxilio por razones diversas; en estos casos, cuando las oían desde los pueblos circundantes, las interpretaban y acudían con urgencia en auxilio del pueblo donde sonaran; por esto, reprendían severamente a los niños que se les ocurriera tocarlas por broma, o tirarles piedras para que resonaran. El toque de campanas era un acto de información y comunicación social'
· etim: latín tardío, campana.
camuesa
· sigdo: 'manzana muy dura, silvestre, montesa, pequeña y bastante amarga'
· etim: tal vez del céltico *kam- (curvo), aunque conviene mejor en el sentido el precéltico *kam- (altura), citado por Dauzat; manzana de la altura, amarga, sin cultivar...
can
· sigdo: 'perro'
· etim: lat. canem ('perro').
cancachiru
cancachera
· sigdo: 'pesado, monótono, obsesivo, impertinente'
· etim: tal vez, lat. canem ('perro'), pesado como el perro que no para de ladrar; posible sufijo despectivo, -aculum, con cheísmo.
cáncano,
cáncanu,
quéncanu
· sigdo: 'torpe, que anda de mala gana, que hace cosas de mala manera, vago'
· etim: lat. cancrum ('cangrejo'), a través del posible *cancarum, *cancanum, con esa alternancia de líquida y nasal, r / n, frecuente en asturiano.
candial,
candiales
· sigdo: 'trigo candeal, escanda, farina blanco'; tierras de escanda, propicias a la escanda; se aplica también, como adjetivo, a una persona amable, entusiasta, muy cariñosa; de buenas cualidades'.
· etim: lat. candidum ('blanco'), sufijo -al (cualidad, relación)
candil,
candilexa
· sigdo: 'lámpara de aceite o esquisto (especie aguarrás); hay diversas formas de candiles, según usos, zonas...; si es pequeño, se llama candilexa; era el sistema más generalizado siglos atrás, con léxico muy arraigado, como queda en el dicho: "Lo que ta a la vista nun necesita candil"'.
· etim: lat. candidum ('blanco'), candela, a través del mozárabe candil.
candonga,
candongar,
candonguiar,
candoniar,
candongueru,
candonguiru,
candonguera
· sigdo: 'andar por las caleyas de sobra, andar ocioso, ociosa; llevar chismes, cuentos, de un lugar a otro del pueblo'
· etim: lat. candidum ('blanco'), más tarde, inocente, sin malicia en principio; con otras connotaciones después.
canecer
· sigdo: 'blanquear, enmohecer; se dice de los productos que van creando una ligera capa mohosa por dentro con el tiempo (envasados, embutidos...); es señal de que se pueden estar pasando; roñecer, ablancazar..., también'.
· etim: lat. candidum ('blanco'), sufijo -al (cualidad, relación)
canilá
· sigdo: 'mordedura de un perro'
· etim: lat. canem ('perro'), sufijo de acción.
cantuesu,
cantuexu,
cantueso,
cantoxo
· sigdo: 'un tipo de lavanda asilñvestrado (tal vez, Lavandula stoechas, Lavandula spica L), muy aromático, leñoso en la base, de flores violáceas o azuladas, propio de laderas, colinas, lugares soleados; muy usado como perfume, o para los cólicos, el reuma...'
· etim: gr. khamay (suelo), thyos (incienso de la tierra), latinizado en *chamaethusius; el término y el uso de la planta debió estar extendido y muy arraigado, pues ya se registra cantuesso en romance antiguo; cantroxo, cantroxino, cantroxina, en galego; cantrojo y cantruejo, en leonés; cantueso, en castellano.
cañeta,
a la cañeta
· sigdo: 'forma de caminar con prisa, con ansiedad, con cierta angustia, sabiendo que no se puede perder el tiempo para hacer algo'
· etim: lat. canna ('caña'), tal vez por las piernas delgadas y largas que hacen falta para ir más de prisa, caso también de la voz canillas (piernas delgadas y largas).
cañolás,
cañolaes,
cañuelas
· sigdo: 'bofetada, torta, castaña; las castaña primeras que caen sueltas de los arizos son cañuelas'
· etim: lat. canna ('junco, caña, vara'), tal vez por el uso primero de la vara o de los juncos para castigar a personas y animales; tal vez de ahí, lo de castaña como torta: porque cae del árbol como si alguien la vareara para soltarla.
capía,
capiella,
capietsa
· sigdo: 'capilla, ermita pequeña'
· etim: lat. cappella ('oratorio, capilla')
capullas
· sigdo: fueya de las pañoyas del maíz '
· etim: lat. cappam ('adorno, capa')
caramañola,
carabañola,
carabiñola
· sigdo: 'lechera, vasija de la leche'
· etim: fr. caramagnol
carámpanu,
carémpanu
· sigdo: 'carámbano, trozo de hielo, más o menos largo y grueso, que cuelga de los teyaos en los desnieves con heladas'
· etim: voz dudosa, tal vez en relación con el lat, calamum ('caña, flecha'); refuerzo articulatorio de -m- > -mb- de difícil explicación; tal vez algún cruce con carápanu, por su dureza también cuando está verde (ver a continuación).
carápanu,
carépanu,
cadápanu,
carapanal,
cadapanal
¿garapayos?
· sigdo: 'árbol frutal híbrido de pera y espinera (Mespilus germanica L); produce unos frutos muy duros (carápanos) que se conservan hassta el invierno arriba con xelás y nevás incluidas '
· etim: voz dudosa, tal vez en relación con el prerr. *kar- ('roca, duro'); Corominas supone el lat. arc. catus ('agudo'), a través del medieval catanum (enebro); se aplica la voz al género de los Juniperus (el enebro); pero no se ve la relación que esta base pueda tener con un árbol y un fruto que ninguna agudeza presentan a la vista.
caraxo
· sigdo: 'pene, miembro masculino, carajo; se usa también como expresión exclamativa, lo mismo que en galego, carallo; no obstante, en alguna acepción regional parece referirse al miembro femenino, a juzgar por la copla: "Arriba, abajo, / a la Mariquita le he visto el carajo..."; si es que no se trata de una simple interpretación local, anecdótica...'.
· etim: tal vez, gr. kárax, karáxos ('palo, rodrigón'), lat. vg., *charax, *characulus (palo pequeño).
carbaza,
carbana
· sigdo: 'paniega, tal vez Rumex crispus, y parecidas; planta muy apreciada antes para los gochos en los puertos de verano sobre todo, origen de tantos topónimos en consecuencia (La Carbazosa, El Carbazal, Carbaceo, Carbacedín...) '
· etim: prerr. *kar-b- ('roca, planta dura')
cardu,
cardos de la madalena

· sigdo: 'diversos tipos de la planta espinosa, tan frecuentes en los sembrados, en los pastos, en las carbas...; los ganaderos dicen que donde hay cardos hay pastu de calidá, y buena tierra para sembrar; lo mismo que aguas buenas para la saluz...; de ahí, tantos topónimos para señalarlos sobre el terreno: La Cardosa, La Cardosina, Cardeo...

Destacan, en especial, los cardos de la madalena (Eryngium bourgatii): esos cardos azulados de tono intenso, que come el ganado en verde, cuando pinchan menos; y que van comiendo incluso a medida que endurecen y se vuelven más crespos; observan los pastores de Picos que las cabras, por ejemplo, los rebuscan tanto que los meten en la boca al revés; es decir, en ángulo, con la parte unida hacia dentro, y las púas de los pinchos bifurcados, en V, hacia fuera, de manera que no se les claven en la boca; tal es su habilidad para poder comerlos a cualquier precio'.
· etim: lat. carduum.

cariar
· sigdo: 'tomar una dirección; encaminar, enderezar el ganado; encarar, poner cara frente a otro'
· etim: tal vez, gr. kara ('cabeza'), aplicada luego a una parte, la que más destaca, la cara.
caricoliar,
caracoliar
· sigdo: 'serpentear, ir de un sitio para otro, en lugar de caminar rectos; subir con dificultad una ladera empinada dando muchos zig-zag'
· etim: según Corominas, de la raíz expresiva cacar-, en referencia a la cáscara del caracol; metáesis en la segunda sílaba; o directamente, por semejar el paso lento y curvilíneo a veces de un caracol.

caricóx,
caricoxar,
caricós,
caricote,
caricotiar,
garigotiar,
garigoxar

· sigdo: 'tizón sin llama que se usaba para alumbrar a modo de vela, llevándolo de un lado a otro con rapidez a la hora de buscar algo (caricoxar); también se usaban para prender cualquier cosa a falta de cerillas; caricotiar, garigotiar, garigoxar: andar de un lugar para otro sin mucho orde, buscando algo un poco al azar'
· etim: del francés calicot, según Corominas, a partir de Calicut (ciudad de la India), de donde se supone que vendría el tejido de algodón, a que se refiere el vocablo original.
carmenar
· sigdo: 'cardar la lana', dicen los pastores cabraliegos
· etim: lat. carminare ('cardar')
carnapodeiro,
canapodeiro,
carapodeiro
· sigdo: 'serbal de los cazadores'
· etim: tal vez lat. carnem putidam ('carne que huele'); o carpos putidum ('fruto que huele'); posible interpretación popular.
carnaúra
· sigdo: 'capacidad que tiene cada persona, o cada animal, para curarse de sus heridas: hay buena carnaúra, mala carnaúra...'
· etim: lat. carnem('carne'), más sufijo -tura ('cualidad, acción de').
carnaval
· sigdo: 'días festivos al comienzo de la Cuaresma, cuando había que abstenerse de toda carne'
· etim: lat. carnem levare ('quitar la carne').
carpancho
· sigdo: 'cesto grande para diversos usos'
· etim: céltico carpagno-, según Corominas.
carpazu,
carpezu,
carpenzu
· sigdo: 'cabás, cesto pequeño, para la comida especialmente'
· etim: voz rara, tal vez, del gótico *skrapa ('apoyo').
carpir
· sigdo: 'toser ligeramente, quejarse, pedir con insistencia'
· etim: tal vez del lat. carpere (tomar, coger, arañar'), por la insistencia en el hecho repetido.
carraca
· sigdo: 'conjunto de provisiones y aperos que los vaqueros llevaban a la cabaña del puerto o a la casa'l monte, para toda la semana; o para la temporada, según los casos; se opone a caminá: los productos que se bajaban para la casa o la venta'
· etim: tal vez, del lat. carrum ('carro'); o voz onomatopéyica, por los ruidos que hacía la mercancía sobre el animal aparejado, o sobre la carreña, la carrexa, el carru del país....
carrascu,
carrescu,
carrasca

· sigdo: 'en buena parte del asturiano, se distingue del acebo, porque tiene pinchos; entre los botánicos, se suele indentificar con el mismo Ilex aquifoium, justificando que se trata de la misma especie, sólo que con púas porque el árbol de defiende de las agresiones de los animales; entonces, en las partes más fondera, echa pinchos; las cimeras, hacia el picalín, no los echa, lo mismo que el acebo.

Entre los lugareños, la diferencia entre unos y otros es clara: los de pinchos, son carrascos; los que no los tienen, son acebos; y los animales lo tienen claro también: las vacas sólo comen acebos, no carrascos; los demás suelen comer las dos clases; con la madera de ambos se hacían muchos utensilios rurales y domésticos, cortada en menguante de enero, sobre todo: calzaúras pa forcaos, retrigas pa los pesebres, palos de forquéu, gabitos...'
· etim: lat. aquifoium ('hoja aguda').

carreru
· sigdo: 'camino estrecho, pendiente, difícil para el transporte con animales; en género masculino, por tanto, a diferencia de la carretera'
· etim: del lat. carrum ('carro'); en cambio, en romance antiguo, la voz carrera describía con precisión el camino de los carros (los caminos buenos), hoy presente en la toponimia actual, lo mismo rural que urbana, en varias regiones (castellanas, galegas, aragonesas, catalanas...); es decir, aplicada a las mismas calles, circunvalaciones, avenidas..., que a los caminos de los montes: La Carrera, Carreira, El Carrer, y tantos otros.
carreña,
carriecha
· sigdo: 'rústico instrumento de transporte para el arrastre de animales, hecho con varas, sobre reyeras y calzaúras de maera; en algunas zonas, es un tipo de carro, pues lleva ruedas'
· etim: del lat. carrum ('carro').
carretsá,
carrietsá
· sigdo: 'sopapo, moquetón torta en la cara'
· etim: Corominas, García de Diego..., suponen una relación con el lat. carrum ('carro'), por el movimiento frecuentes de los carrillos en la cara.
carria
· sigdo: 'tipo de carreña mucho mayor, que servía para llevar las espigas de la escanda desde las tierras al horro; como pesan poco para el arrastre, el volumen necesitaba un transporte mayor, de forma que se evitara dar muchos viajes; este tipo de carreña iba sobre calzaúras también'.
· etim: del lat. carrum ('carro'), *carrea (en relación con el carro).
carrián
· sigdo: 'cibiitsu piquinu, cibiella, de los xatos; de donde encarrianar: atar los xatos con la cibietsa'
· etim: tal vez, del lat. carrum ('carro'), por alguna relación de transporte con la carreña, la carrexa.
carrices
· sigdo: 'son las fayas pequeñas entre los alleranos, parrotales: unas hayas que no llegan al metro en altura, pues crecen en forma de matas espesas (arraposás), hoja pequeña y suave, siempre roídas por los animales en las brañas; eran el alimento imprescindible en primavera y principios del verano, sobre todo en épocas de pastos escasos, sequías...'
· etim: lat. caricem ('carrizo'), *cariceas, por su función de alimento como los carrizos reales de las tsamargas; tal vez con género dimensional femenino, por aquella importante función alimentaria.
carrila,
carril
· sigdo: 'tipo de calzada más ancha que el carril en algunos ocnceyos; los morciniegos llaman la carrila a la calzada más amplia que servía de camino comunal en medio de las irías de semar; en Somiedo, las carriles.'
· etim: tal vez, del lat. carrum ('carro').
carripoches,
garrapiellos,
garrapietsos
· sigdo: 'envolturas de las ablanas'
· etim: tal vez, árabe. gárfa ('puñado'), -ellos ('pequeños'), porque son los que agarran las ablanas en verde, hasta que maduran y se sueltan solas.
carriputín,
a carriputín
· sigdo: 'a la espalda, a recostinas: acción de llevar a alguien subido a la espalda; se hacía mucho en el campo, cuando se llevaban los niños pequeños andando al monte y cansaban'
· etim: del citado lat. carrum ('carro'); segundo componente, más difuso: tal vez una transformación de putrín (llevado como en un pequeño potro); corriendo como haría un potro con su pequeño carro.
carromatu,
carrometu,
carromateros
· sigdo: 'carro rústico, pequeño, de ruedas muy bajas, sólo para transportar algo sobre unas tablas encima; sin cierres ni puertas colaterales; queda la canción de los Carromateros, no por casualidad, en el repertorio más arraigado, tradicional, del Coro La Flor de La Pola'
· etim: del lat. carrum ('carro'), a través del italiano carro matto: en realidad, carro falso, impropio, loco; un tipo de carro muy rústico, elemental, de ruedas muy bajas para caminos malos, y con unas simples tablas encima, sin puertas ni laterales.
carroubas
· sigdo: 'raíces de los brezos, urcias, ganzos..., siempre muy duras y malas de arrancar, pero muy útiles luego para el calor del fuego, para las ferrerías, el carbón vegetal...'.
· etim: tal vez del preindoeuropeo. *kar-r- ('roca').
carru,
querru,
charré,
xarré,

· sigdo: 'Muchos tipos de carros se registran por las diversas geografías asturianas y de otras regiones, más allá de los puramente de transportes. Por ejemplo, había bigas, trigas, cuadrigas..., cada uno con su auriga correspondiente.

Sabido es que los carros de entonces igual se parecían poco a los que llegaron al s. XX; hasta existió el carro de biga: lat. bi iuga (yugo doble, para dos animales, caballerías, sobre todo); en realidad era el carro más sencillo, estrecho y ligero, pues para la andadura larga no podía pesar mucho, ya que los caballos también eran pequeños, tipo asturcones...; había trigas: carros tirados por tres caballos (equivaldría a tres yugos); y cuadrigas: tirados por cuatro, para ser más veloces (equivaldría a cuatro yugos).

El carro más elemental consistía en un madero que sobresalía poco más que los caballos: una simple plataforma abierta atrás (menos de un metro), sin cerrar, sin laterales, sin puertas..., que terminaba en dos ruedas pequeñas a los lados, y unido al yugo por la viga (el timón, el caidón asturiano). Por tanto, un carro de pieza única, inclinado desde las ruedas hacia el yugo de los caballos; sin articulación alguna entre la plataforma y el timón.

La biga (no la viga, claro) se fue mejorando con el tiempo y las caballerías: se fue cerrando alrededor, aumentando de tamaño, para varios viajeros, subiendo las ruedas, cerrándolo por encima incluso para la lluvia...; como se fueron perfeccionando los carros para el transporte de pesos y mercancías: de dos y de cuatro ruedas, de varios metros cuadrados, con zapatas, con velas para la oscuridad...

La biga es conducida por el auriga: lat. os, oris (boca); oreae ago (el que lleva la brida, el bocado de los caballos, el que conduce los caballos). El conjunto de los carros en época ya romana supone todo un sistema de transportes humanos y mercantiles adaptados a las circunstancias de los caminos y las pendientes de las montañas.

Con un dato más: Guillermo Mañana cita documentos (de Suetonio, César) donde se atestigua que uno de aquellos carros de dos caballos podía andar una media de casi 13 km a la hora; unos 300 km en 24 horas. (El Camín Real..., II, p. 150 s.).
· etim: tal vez, del lat. carrum ('carro'), ya en indoeuropeo, *kers- (correr); sería el instrumento, el vehículo adecuado para ir más rápido, para correr más de alguna manera respecto a otros modos de transporte más lentos entonces.

caruezos,
carozos,
carueza
· sigdo: 'manzanas silvestres, duras, amargas, tardías'.
· etim: tal vez del lat. vg. *carudium ('manzana silvestre').
casa
casa'l monte
caseta
casitu
casería
· sigdo: 'vivienda rústica, rural', 'cuadra con cabaña en el monte, por debajo del puertu, para la estancia de temporada'
· etim: lat. casa ('choza, cabaña de pastor'), tal vez del indoeuropeo kes-, *kas-tr- ('cortar'), sufijo locativo; mismo origen que castro; porque las chozas primitivas se hacían en lugares aislados, cortados para la defensa.
casadielles,
casadietsas,
quisadietsas
· sigdo: 'confitura de nueces, ablanas, castañas...; y antes, de queso, quiso, queiso'
· etim: tal vez del lat. caseum ('queso'), pues para los más pobres, las quisadietsas eran de quiso, como recuerdan en algunos concechos todavía
casariegu / a,
casariego
· sigdo: 'casero, aficionado a la casa, que gusta de estar en casa'
· etim: lat. casa ('choza, cabaña de pastor'), tal vez del indoeuropeo kes-, *kas-tr- ('cortar'), sufijo locativo. Sufijo de relación -aek-, considerado ya prerromano también; lat. -aecum.
cascarietsu,
cascariellu

· sigdo: 'caracol'
· etim: lat. quassare, *quassicare (golpear, quebrantar), de donde cascar, casco, cascarilla.... (romper, deshacer en trozos); sufijo diminutivo; aplicada la voz a los caracoles por el efecto crujiente de la concha, la cáscara, al pisarlos, romperlos.

cascón
(o varbéu)
· sigdo: 'habla jergal de los cesteros de Peñamellera, usada en sus desplazamientos ambulantes por los pueblos como secreta en protección de su oficio; también llamada varbéu; el habla de los donjuanes'
· etim: tal vez, vasquismo kascoi ('gascón'), en alusión a los grupos gremiales o jergas de la Gascuña (Ramón d'Andrés, 2011-2012, páx. 86).
casiitsu,
casietsos,
casiellos
· sigdo: 'colmena, vaso de colmena'
· etim: lat. casam ('casa'), -ellum ('pequeño'), por creación analógica en masculino; los casietsos son pequeños cajones más altos que anchos, a modo de pequeñas casitas para los truébanos y abejas
castro
· sigdo: 'lugar separado, cortado'
· etim: indoeuropeo kes-, *kas-tr- ('cortar'), sufijo locativo; porque las viviendas se hacían en lugares aislados, cortados para la defensa.
cataplasma
· sigdo: 'compuesto de yerbas diversas, ungüentos, mantega, miel, romero..., que se colocaba caliente en una parte del cuerpo dolorida, normalmente, muelas, músculos, huesos...; era muy frecuente en los pueblos de montaña en los inviernos'
· etim: gr. ckatáplasma ('emplasto, apósito'), lat. cataplasma.
catar,
catase
· sigdo: 'darse cuenta, percatarse'; 'ordeñar el ganado'
· etim: lat. captare ('coger, tomar, captar')
catar fuiu,
dir catar fuiu

· sigdo: 'ir a buscar fuego de la lumbre por la mañana en las brasas del vecino: los más necesitados, con menos leña, cerillas contadas..., acudían a la casa de otro con el paletón en la mano y volvía con unas brasas gruesas intensas, a buen paso, pues se iban enfriando, sobre todo si era invierno, si había nevá, xelá...; si eran de faya, roble, fresnu..., las brasas duraban más; una vez en casa, las echaba sobre el llar, y con estillas finas, forgayas, brezos muy secos..., empezaba a producir la lumbre soplando suavemente.

Luego iba añadiendo leñas más gruesas hasta las llamas deseadas; las razones de pedir fuego (dir catar fuiu) eran muchas: ahorrar una cerilla, un esfuerzo con la yesca y el pedernal...; había más razones: las leñas de los pudientes eran más gruesas y de mejor calidad (faya, roble...), pues podían traerlas a casa, al tener mejores parexas de bueyes, vacas; las leñas de los pobres eran más ruinas, garamaya, canones... (de castañar, ablenu...), pues no podían mantener una parexa para el arrastre; en consecuencia, las brasas de las casas pudientes duraban toda la noche nubrías (cubiertas de ceniza)

El caso es que las leñas de los pobres se consumían primero, no llegaban a la mañana; en ocasiones, dir catar fuíu podía ser también un acto más de comunicación vecinal: iban por fuego por el simple deseo de mantener la buena vecindad, intercambiar cosas, palabras, noticias... En Carraluz, recuerda Mary la costumbre de dir catar fuíu an casa un vecín, y tayelo nuna madreña...

En los días de las brañas por los puertos ocurría algo parecido, pero allí eran más exigentes: no era bien vista la costumbre de dejar apagarse el fuego en las cabañas, pues se consideraba signo de derroche, despreocupación, holgazanería, o de arrogancia; así decían los vaqueros lenenses de los vaqueros alleranos en los puertos del Rasón: 'los de Morea son muy a lo grande, dexan apagase el fuíu'.
· etim: expresión coloquial: ir a buscar fuego; lat. captare focum.

catiuscas
· ver cachuscas
caviyón

· sigdo: 'tranca especial que se conserva en algunos horros, cuadras, cabanas, casas..., aunque ya tenga cerradura más o menos rústica y moderna; consiste en una tablilla corrediza que se desplaza sobre otra horizontal entre dos tarranchas verticales, de modo que no pueda saltar fuera; tiene una forma aserrada por encima, donde va encajando la ganzúa -el ganchu- moverla en una dirección o en otra

Desde la parte exterior, por un pequeño agujero, a veces disimulado, se introduce el gancho doblado con las dimensiones y distancias a que se haya colocado dentro la tablilla; hacia arriba, o hacia abajo; se introduce el gancho hasta dar con los encajes aserrados de la tablilla; y se va girando: abrir, hacia la derecha; cerrar, hacia la izquierda; si no se saben esas distancias, aunque se hiciera un gancho, sería imposible abrir la puerta; sólo el dueño tienen el gancho calculado, y sabe cómo está dentro el caviyón'.
· etim: lat. clavum, clavicula ('clavo, clavija'); sufijo aumentativo; a veces, estas clavijas eran grandes: hasta más de un metro de largas, las de las casas; y varios centímetros cuadrados de grosor (4-6..., por cada lado).

cavorna,
cavurnu,
caorna,
cavornia,
cavurniu
· sigdo: 'tronco hueco de árbol grueso (castañar, sobre todo), carcomido por el paso de los años; es lugar de refugio para muchos animalillos en el bosque (esquiles, furones, cuscurpinos...), que, incluso, muy previsores, guardan entre las hojas sus frutos para el invierno (castaña, ablanas, nueces...)'
· etim: lat. cavum ('hueco')
caxa, caxas
· sigdo: 'caja'
· etim: lat. capsam ('caja'), en distintos usos reales y figurados.
caxá, caxaes
quixá,
quexá
· sigdo: 'quijada, mentón, conjunto de las mandíbulas de arriba y de abajo'
· etim: lat. capsam ('caja'), *capseatam, por la semejanza de una caja que contiene los dientes, la lengua....
caxetsu,
caxitsu,
caxetsa,
quixetsa,
caxetsos
· sigdo: 'colmena, truébanu, caja de madera de las abejas'
· etim: lat. capsam, *capseum ('caja, semejante a una caja'), sufijo diminutivo; antes, cajas de madera elaboradas con el tronco hueco de un árbol (cerezo, haya...).
caxetu
· sigdo: 'caja, cajón pequeño, de donde su uso actual como táper, entre los más arraigados al asturiano; se usaba para desigar, por semejanza, a los famosos baldes, los caxones de las minas que transportaban el carbón, la madera..., por cables, ; uno subía por el contrapeso del otro que bajaba; y con aquellos precarios sistemas parecidos'
· etim: lat. capsam, *capseum ('caja, semejante a una caja').
caxigalinas,
caxicalinas
· sigdo: 'cosas pequeñas, enriedos, cosas sin importancia'
· etim: galo *kaks ('roble'); lat. vg. *caxicus, *caxicalis ('en relación al roble, roble más pequeño, de menos valor'), el quejigo, el quexigu, caxigu, caxigal (Quercus petrea, Quercus pyrenaica), de hojas marcescentes (que se marchitan, secan, pero que no se caen en todo el invierno); este árbol, mucho más pequeño que el roble, sólo sirve para la leña y para rama del ganado; es un roble despectivo; tal vez de ahí la idea de cosa que vale poco, caxigalina...
caxigu,
caxiga,
quexigu,
quexiga,
caxigón
· sigdo: 'el rroble pequeño (Quercus petrea, Quercus pyrenaica), de hojas marcescentes (que se marchitan, secan, pero que no se caen en todo el invierno); este árbol, mucho más pequeño que el roble, sólo sirve para la leña y para rama del ganado; es un roble despectivo; entre los cabraliegos, el caxigón es roble mayor'
· etim: galo *kaks ('roble'); lat. vg. *caxicu.
cazapetu
· sigdo: 'persona o animal pequeño, insignificante, un poco débil'
· etim: tal vez, del lat. captiare ('cazar'), de donde gazapu, porque los conejos pequeños se cazan fácilmente (se asustan, se agachan, se esconden...); sufijo diminutivo, prerromano, -apo.
cazcorvo,
cazcorva
· sigdo: 'persona que tiene las piernas encorvadas hacia adentro, que casi se le juntan las rodillas al caminar'
· etim: lat. quasare ('cascar'), luego casco; más curvum; algo así como cascos curvo en relación a las rodillas.
cazoletiar
· sigdo: 'escaciplar, rebuscar con ansiedad'
· etim: Corominas lo da como muy duduso, tal vez de un bajo lat. catia ('especie de copa'); o del árabe qásca ('escudilla grande'); García de Diego supone capsus (caja).
cazolitu,
cazoleta
· sigdo: 'persona que anda metiéndose con descaro donde no le importa, indiscreta'
· etim: tal vez del citado bajo lat. catia ('especie de copa'); o del árabe qásca ('escudilla grande'); García de Diego supone capsus (caja).
cazurru,
cazurra,
cazurro

· sigdo: 'cerrado, poco sociable, huraño, tacaño, astuto; es voz muy usada entre los vaqueros y lugareños de la vertiente asturiana, que convivían (con mejor o peor ceño) con sus convecinos de la vertiente leonesa; muchas rivalidades y litigios a uno y otro lado de las cumbres, por los límites de pastos, sobre todo.

Pero, en realidad, sin demasiada enemistad, pues vaqueros y pastores estaban condenados a entenderse en la soledad y entre los rigores cimeros de las montañas; las ayudas mutuas, las fiestas, las ferias, el intercambio de productos por el verano..., les resultaba a unos y a otros igualmente inevitables; de vida o muerte, tantas veces.

Por eso la voz cazurru, cazurra, se usó, casi siempre entre los vaqueros asturianos, con ese sentido un tanto irónico, crítico, pero sin que llegara a enemistar demasiado a nadie, sin forzar demasiado la cuerda tantas veces ya tensa entre las mayadas y las brañas; como alguna vez dijo el leonés Julio Llamazares, precisamente refiriéndose a la vecindad con los pueblos asturianos: las cumbres de las montañas unen bastante más que separan; y, cuantos más altas, más nos unen

En fin, el llamdo astur-leonés, es otra prueba: ni la lengua era tan distinta, como seguimos observando hoy mismo en una rica toponimia común, un léxico agrícola muy parecido en tantos casos, una semántica ganadera con tantas acepciones comunes'.
· etim: voz muy dudosa, suele relacionarse con alguna palabra prerromana, común con el vasco, tipo zurr ('avaro, agarrado'); o motivada, matizada luego, sobre el árabe, tipo qadur ('insociable, desarreglado, avaro'); de la combinación saldría la voz actual.

El vocablo se documenta ya en textos romances ya desde el s. XII, con el sentido de 'insociable, malicioso'; que luego se fue transformando en 'sucio, uraño', según los diversos romances peninsulares; hoy mismo se sigue oyendo la palabra, pero ya casi coun un sentido puramente regionalista: los que viven al otro lado de las Ubiñas y Tresconceyos, sin más connotaciones nagativas.

cebatu,
cebetu,
ciebu,
xebatos,
xibatos
· sigdo: 'tejido de varas con distintos usos: variar (varear) la lana de los colchones, separar espacios interiores y exteriores, hacer comederos pal ganao...'
· etim: lat. cibum ('cebo, alimento, comida'), tal vez por una de sus funciones principales: hacer pesebres pa la yerba del ganado mayor y menor.
cebera,
cebaera

· sigdo: 'cantidad de yerba que hay almacenada en un payar durante el invierno; en realidad, el conjunto de alimento para el ganado en sus distintas variedades posibles en cada zona: yerba seca, nerbaso (caña del maíz seca), paya de los cereales en las payaretas; foyaos, fochaos, fexes... (gavillas, manojos de rama del otoño: fresnu, sobre todo).

En el caso de la paya (escanda, sobre todo), se machacaba un poco para que resultara más suave al paladar de las vacas; y mucha paya debió comer el ganado, siglos atrás -mucho más que yerba-, pues el nombre está muy claro: la voz payar viene de paya, no de yerba...

Una copla confirma la acepción muy arraigada de la voz cebera en algunos conceyos de montaña, más preocupados -y comedidos siempre con el alimento del ganado a la vista del invierno y de las nieves posibles, allá por el medio invierno arriba-: "Por la Escandalera, medirás tu cebera/: si tienes como tenías, seguirás como seguías/: y, si ya no tienes, apretarás la cebaera"; es decir, apretarás, recortarás, la forma de cebar, el acto de distribuir la cebera...

La voz cebera también se aplica al conjunto de grano que había en el horro almacenado, dispuesto para moler en el invierno; y, en consecuencia, la cantidad de grano reservada para sembrar a voleo en las tierras en las que tocara cereal ese año (una distribución a puñaos, a vuelo, sobre la tierra, para pasar después el aráu de maera, y enterrarlos ligeramente)'

Adolfo García Martínez, recoge en el asturiano suroccidental, donde se sembraba y consumía mucho trigo, la variante de cebera como 'la cantidad de grano que llevaba el ama de casa a moler para hacer la fornada de pan (cada 15 días, más o menos); y la documenta con su dicho correspondiente a la zona: "Por la Candelera, medirás la cebera/, si tienes como tenías, comerás como comías/, y, si no, mermarás la comedera"; evidente riqueza fraseológica -paremiológica-, documentada por el antropólogo, como tantas otras en sus rigurosos trabayos de campu.
· etim: lat. cibum ('cebo, alimento, comida'); sufijo de relación, abundancial; aplicada la voz con sus precisos matices y acepciones según la zona asturiana; en el origen, la etimología exacta: 'cebo, alimento, comida', teniendo en cuenta que, siglos atrás, el alimento para el ganado, por lo menos, estaba a la misma altura en la preocupación diaria -angustiosa, tantas veces- de los paisanos y amas de casa cada mañana.

Incluso, el alimento animal -como los establos, las cuadras...-, se priorizaba si llegaba el caso al ectremo: bien alimentados y bien recogido el ganado por el invierno, aseguraban la alimentación básica en casa a todas horas: la leche... (no era poco).

cedo
· sigdo: 'pronto, temprano'
· etim: lat. cito ('pronto, aprisa')
céfalo
· sigdo: 'cabeza, parte principal; se oye en contextos como el del vino, cuando se traía en pellejos (los de la pez), odres, desde las tierras leonesas: "da un poco de gusto al palo, pero tien buen céfalo", tal vez, con el sentido de buena madre, buena cepa...'
· etim: gr. kéfalos ('cabeza').
celaje
· sigdo: 'aspecto que presenta el cielo, la atmósfera, resepcto al pronóstico del tiempo; suele decirse cuando hay alguna nube o numbina que anuncia cambios'
· etim: lat. caelum ('cielo')

celedonia,
cirigüeña
· sigdo: 'planta muy curativa y apreciada en los pueblos: Chelidonum major; el jugo amarillento que rezuma se usaba con tanto cuidado como confiados, pues había que respetar la novena (sólo nueve días seguidos); y con una dosis calculada según los usos: estomacal, cicatrizar heridas...'
· etim: griego, chelidon ('golondrina'), en la creencia de que las golondrinas usan el zumo para abruir los ojos de las crías cuando todavía no tienen visión.
celera
· sigdo: 'nervioso, inquieto, que tiene siempre prisas por hacer las cosas, aunque sea de forma apresurada y mal'
· etim: lat. celerem ('veloz, impetuoso')
celleru,
cellera,
cetseru,
cetsera
· sigdo: 'el celleru, cetseru, es un pequeño almacén o granero, con muchas otras formas: cuartu de dormir; lleñeru, tsiñiru, pa la lleña; despensa, caxón...; y la cellera, la cetsera, algo parecido, pero más amplio: 'corral de ganado, establo añadido a una cuadra; lugar para alacenar yerba, paya..., fuera del payar, y más al alcance de la mano'.
· etim: lat. cellarium ('granero, almacén, cueva, cuarto')
cenciellu,
cenciella,
cencietso,
cencietsa,
cenciellamente
· sigdo: 'sencillo, sencilla, sencillamente'
· etim: lat. singulum, -am, *singellum ('uno cada uno').
cencirru,
cencerru,
cencerra,
cencerrón
· sigdo: 'diversos tipos de campanillo (por tamaños y sonidos) que llevan las vacas pal puertu, según las zonas, la tradición familiar, las distancias entre la casa y el poblado...; siempre largan más que las esquilas; incluso, los de sonido sordo largan más que los de sonido agudo; debió tener muchos significados sociales tiempo atrás, pues en la vecina región cántabra por ejemplo, las vacas pasiegas, cuando muere algún familiar, ese verano en la muda (el cambio de braña) no llevan cencerru al puerto; y si alguna familia se lo ponía, estaba muy mal visto por el resto de los brañeros pasiegos'.
· etim: voz onomatopéyica, tal vez através del vasco zinzerri, origen imitativo, por tanto.
cenoyo,
cenocho,
fenoyo,
fenocho,
fanocho
· sigdo: 'hinojo, Foeniculum vulgare Miller; se daba mezclado con sal a las vacas antes de subir al puerto, para protegerlas de las bruxas, de donde el dicho: "O eres ruda o eres salia / o por la Ascensión, estás encenoyada'
· etim: lat. fenum, fenuculum ('heno, de hierba')
ceo,
cedo
· sigdo: 'pronto, temprano, enseguida'
· etim: lat. cito ('pronto')
cepelín,
cepelina
· sigdo: 'persona torpe, inútil, de poco juicio, inocente
· etim: tal vez del lat. cippus ('columna, estaca, cepo'), por semejanza figurada los niños más pequeños que llevaban los cepelines.
cepelines
· sigdo: 'escarpines, zapatillas de lana, entre los pastores; debían ser de lana más bien negra para que fueran más sufridos'
· etim: tal vez del lat. cippus ('columna, estaca, cepo'), aplicado a la planta del pie; para los escarpines se cardaba la lana, se jilaba, se tejía, se llevaba a la pisa, al pisón, se jacía la tela (el sayal), se jacía el patrón, y se cortaban los moldes; finalmente, se jacía el par de cepelines, y se reveritaban (se ponían bordes para que no se desjilacharan) -describen con precisión los pastores de Los Picos.
cercha
· sigdo: 'arco de madera que sirve de molde y soporte para las construcciones'
· etim: lat. circum ('cerco'), através del francés cerche.
cerezuela,
cirizuela,
cerezales
de mermeya
· sigdo: 'es la cerezal silvestre; muy parecida a las montesas, pero de flor mucho más aromática en primavera arriba, y de frutos muy escasos en carne; sólo tienen pepita; las usaban en los puertos para dar de comer a los gochos, que las comían completas, con piedra y todo, por lo que algo lles alimentarían a falta de otros productos; la madera del árbol, intensamente rojiza por dentro, era muy rebuscada para los utensilios; buena de trabajar, resistente, ligera una vez seca...; de ahí lo de mermeya (roxa)'
· etim: lat. ceresia ('cereza').
cerme,
cermeñu,
cermeña
· sigdo: 'necio, testarudo, terco, terca'
· etim: tal vez de lat. acrum ('agudo, violento, vehemente, apasionado'), aplicado al aspecto síquico de personas o animales.
cerniyu
cerneyu
· sigdo: 'mezcla de yerba verde y húmeda con otra seca y curada'
· etim: lat. cerniculum ('criba, cedazo')
cerradiitsu,
cerradiellu
· sigdo: 'xebe pequeña y deforme, hecha de mala manera; cerradijo de poco valor'.
· etim: lat. sera, serare ('cerrojo, cerrar').
cérrime
· sigdo: 'extremo, mucho, exagerado'.
· etim: lat. acrem ('agudo, penetrante'), a través del superlativo acerrimum.
cerru,
cerra
· sigdo: 'loma saliente entre dos valles, más o menos amplia o estrecha, prolongada o reducida'.
· etim: lat. vg. cirra ('vellón, mechón de pelos'), del lat. cirrum ('rizo'), de doncde también palabras como serda (crin, pelo crespo de los animales), cerdo, cerda (los gochos, loa porcinos).
cerviz,
cirviz,
cervigada,
cerviguera,
cervizudo
· sigdo: 'cuello de los animales; cualidades diversas del cuello, el pescuezu'
· etim: lat. cervicem ('cuello, nuca').

chacariecha
tsacarietsa

· sigdo: 'cencerra, campanilla'
· etim: tal vez onomatopeya klakk-. ('ruido persistente, en chasquidos')
chalana
· sigdo: 'barca pequeña con fondo plano, que se usaba especielmente para cruzar los ríos, siempre más o menos caudalosos en su tiempo'
· etim: gr. khelándion, fr. chaland ('embarcación menor').

chambra

· sigdo: 'camisa, blusa, prenda interior, de muyer, sobre todo'
· etim: lat. camera ('cama'), aplicada luego la voz a las prendas de dormir, como el camisón; y, más tarde, a otras interiores semejantes, como la camisa, la camiseta.
champletos,
chaplones
· sigdo: 'tipo de legumbres que se traían de los mercados leoneses por el verano; eran más baratos, pero se consideraban de peor calidad, pues resultaban más duros al cocer, lo mismo que los pedretes'
· etim: tal vez, prr. *lapp-, *klapp- ('piedra plana'), por ser más aplastados que las fabas, los arveyos...
champlón,
chaplón
· sigdo: 'tablón largo, grueso, muy resistente, que se pone en los pesebres de la cuadra para echar la yerba a las vacas; tabla gruesa, ancha y larga, en general'
· etim: tal vez, prr. *lapp-, *klapp- ('piedra plana').
chancleta,
chanclitu
· sigdo: 'persona de poco juicio, sin personalidad'; tal vez porque habla sin ton ni son, suena como una chancla medio suelta.
· etim: tal vez del lat. vg., o del mozárabe, zanca ('pierna, calzado, zueco'), influido por choclo, lat. socculus ('zueco pequeño'), dice Corominas.
chantar
· sigdo: 'plantar, hincar sólidamente en el suelo'
· etim: lat. plantare ('plantar').
chapaprieta
· sigdo: 'moneda antigua antes de los belarminos; de poco valor, sólo unos céntimos'
· etim: tal vez, según Corominas, perr. *lapp-, *klapp- ('piedra plana'), en la forma antigua, plana, de los instrumentos de piedra (hachas, lascas...); más un derivado del lat. tardío apectorare (apretar), que dio el adjetivo prieta (oscura, sombría).
chapar
· sigdo: 'beber en un charco o en un recipiente más o menos plano, haciendo ruido, chapotear; se aplica a otras circunstancias: beber mucho y aprisa, acaparar...'
· etim: tal vez, según Corominas, perr. *lapp-, *klapp- ('piedra plana'), en la forma antigua, plana, de los instrumentos de piedra (hachas, lascas...). O de una simple onomatopeya, chap-chap..., por el ruido que hacen los animales al chapar (los cerdos, sobre todo).
chaparro /a
· sigdo: 'persona o animal pequeño, pero fuerte, bien formado'
· etim: voz prerromana, sapharra ('matorral, seto'), tal vez por la idea de algo más pequeño y espeso en el entorno.
chapo
· sigdo: 'azada, fesoria'
· etim: tal vez, según Corominas, perr. *lapp-, *klapp- ('piedra plana'), en la forma antigua de los instrumentos de piedra (hachas, lascas...).
charrar,
charrán,
charrana,
charratán,
charratana
· sigdo: 'hablar sin parar, platicar, criticar, dar la tsingua...; parlanchín, parlanchina'
· etim: tal vez onomatopéyica, a través del italiano ciarlare.
chasperdu,
chabasperdu
· sigdo: 'piedra lisa, tipo tsábana, pero mala de trabayar'
· etim: tal vez del citado perr. *lapp-, *klapp- ('piedra plana'); sufijo, -sc- frecuente en interior de palabra; *chabascuperdu, reducido luego; posible referencia al color grisáceo, pardo.
cheira
· sigdo: 'navaya'
· etim: lat. lingua, lingula, ligula ('lengua, lengua pequeña'), aplicada a la hoja de la navaja.
cheldar,
deldar,
tseldar,
yeldar,
lleldar
· sigdo: 'levantar la masa del pan, ferementar al calor del fuego del llar'
· etim: tal vez, lat. levare, lat. vg. *levitum ('levantar, levantado'), por el efecto de la masa de harina al fermentar.
chichos
· sigdo: 'especie de guisantes, más pequeños y más duros, considerados de segunda calidad; como norma, se importaban de las tierras leonesas al otro lado de las montañas'
· etim: del lat, cicer, ciceris ('guisante'), tal vez por su parecidos externo, funciones alimentarias parecidas....
chigre,
chigreru,
chigrera

· sigdo: 'la palabra no parece antigua (ni autóctona), pues el asturiano siempre usó la voz tabierna (presente en tantos topónimos de montaña), con el sentido de 'cabaña, albergue, mesón, venta...'; chigre ha de ser más reciente, pocos siglos atrás, de ahí su dudosa filiación; en sus orígenes, el chigre era un sencillo manubrio para abrir las botellas de sidra, para descorcharlas

La misma palabra se usa entre las técnicas náuticas, como aparejo (cabrestante) cilíndrico, giratorio, movido a mano o a máquina, que, mediante una cuerda o cable, permite arrastra o levantar cargas más o menos pesadas; en asturiano el término se aplicó a esa especie de sacacorchos, típico para descorchar las botellas de sidra (el manubrio con un eje de apoyo que hace girar sobre el corcho un torno en espiral, al tiempo que lo saca del bocal de la botella); más tarde, por extensión metonímica, la palabra se fue extendiendo al lugar donde se bebía la sidra, a un lugar de bebidas, o al bar rural, tienda-bar'
· etim: voz dudosa, por tanto, sin etimología convincente; en inglés, jigger y chigeer designan un aparato en general; de ahí podría haber pasado al lenguaje náutico, con aquella acepción de aparejo de leva y arrastre; luego, al manubrio para sacar los corchos de las botellas de sidra; y, finalmente, al lugar donde se tomaban las botellas.

Para otros se trataría de la voz latina sicera ('sidra, cualquier bebida alcohólica'), fónicamente adaptada por influjo de alguna lengua del norte africano en contacto con el sur peninsular; la dificultad está en explicar de paso la conexión con el término náutico, si es que no se trata de un homónimo más, de pura coincidencia fónica y gráfica; más lógica parece la primera solución.

chilín
chilinchaes
· sigdo: 'el chilín es el páxarín con pintas marietsas na cabeza (Regulus ignicapillus); y chilinchaes son tonterías, cosas volátiles, sin importancia; paxarandaes'
· etim: tal vez, en relación con chillar, variante del lat.fistulare ('tocar la flauta'), luego gritar, lanzar voces agudas (opinión de Corominas).
chiminea
· sigdo: 'chimenea de la casa; se consideraba símbolo de riqueza: cuanto mayor, más gruesa, mejor hecha, más poder económico denotaba; allí nadie pasaba hambre, habría criados para trabajar las tierras...; y todo porque tenía buena leña para alimentarla (roble, faya...): troncos gruesos, parexa para poder arrastrarlos, etc.; las casas más pobres, ni parexa, ni criaos, ni troncos gruesos para la chiminea...'
· etim: tal vez, lat. caminum, caminata ('camino'), a través del francés cheminée.
chiscar
· sigdo: 'salpicar, mojar por sorpresa'
· etim: tal vez, una onomatopeya más, chisss-, por el ruido que hace el líquido al salir con fuerza.
chispa,
chispiar,
chispia

· sigdo: 'partícula que brilla, cuando sale de la lumbre, de una piedra, del hierro candente...; muchas aplicaciones figuradas: una chispa der algo (muy poco), ta un poco chispa (alegre, por haber bebido de más), chispiar (chispear, caer gotas muy menudas de lluvia), tien muncha chispa (ideas brillantes, lucidez mental)'.

En el uso asturiano ganadero, y brañero sobre todo, por los puertos altos del verano, es frecuente la voz chispa equivalente a 'rayo': descarga eléctrica sobre un paraje en días de rayos y tormentas. Estas chispas siguen siendo muy temidas por los ganaderos, pues saben de las consecuencias sobre el ganado: muchas muertes puede haber en la misma descarga, cuando el ganado se concentra en los altos rocosos, sobre zonas con mineral de hierro, bajo arbolados mayores, tipo roble, fresno...; los cuernos de las vacas, los cencerros y cencerras, las ferraúras de los caballos..., suelen ser las atracciones principales de las chispas.

De ahí el cuidado con que los nativos seleccionaban la posición de la cabaña: lejos de corrientes de aire, de suelos ferruginosos, sierros salientes, relevantes... Y de ahí su seguridad estos mismos días: si hubiera caído alguna vez un rayo, la hubieran cambiado ya de sitio. En estos tiempos, en cambio, con tantos aparatos en la mochila o en el bolsillo, o, incluso, en la misma cabaña, los riesgos ya son otros, claro.
· etim: Corominas supone una voz formada por cruce de germ. falaviska ('chispa, centella'), y de la voz expresiva chispa, también, tal vez por el aspecto brillante; o directamente del germánico falaviska, a través del posible *falisca > *f(a)lisca > chispa, por evolución normal del grupo fl- inicial en ch- inicial (http://arqueotoponimia.blogspot.com )

chiviatsos,
tsiviachos
· sigdo: 'pequeñas zanjas que salen de las presas mayores para regar las fincas; sangraeras..., de otras zonas'.
· etim: tal vez del lat. levem ('suave, ligero'), porque alivian, aligeran el agua de la presa.
chixu
tsixu
xixu
· sigdo: 'pequeñas púas, motas punzantes, que aparecen y molestan en cualquier circunstancia: en el agua, en la leche, en un ojo...'; pequeñas motas muy ligeras que aparezcan flotando sobre líquidos...
· etim: por la confusión frecuente chisu / xixu, no aparece del todo clara la etimología; tal vez, del lat. lixa, lixivius ('agua de lejía'), a través del portugués lixo ('basura') -según Corominas.
chocarietsa,
llocarina,
lloqueru,

llocariu
· sigdo: 'cencerra pequeña, para el ganado menor, sobre todo; queda la expresión andar chocaretiando (andar de acá para allá, presumiendo, cotilleando)'
· etim: lat. tardío *cloccam ('campana'). También pudiera ser una simple onomatopeya: *klok-klok..., por el cacareo de las gallinas.
choceru

· sigdo: 'mozo que se colocaba en las chozos de las mangadas, o empalizadas a las que se conducían los lobos por parte de los vecinos en las batidas por el monte; estos chozos estaban con la puerta mirando en dirección al chorco, al pozo de la caza; de esta forma, la parte trasera quedaba cubierta y de espaldas al chocero, de forma que el lobo no podía sospechar si había alguien dentro al acecho.

Luego, una vez azuzado el llobu hacia la trampa, no tenía vuelta atrás, pero si lo intentaba, el chocero lo abatía desde su escondite; como había varios choceros sucesivos, la vuelta para escapar era imposible. El Chorco de Corona (Cordiñanes, Valdeón), es un buen ejemplo, con sus carteles informativos y detalles.'
· etim: lat. pluteum ('parapeto, cobertizo, armazón de tablas fijo o móvil'); sufijo de relación, profesión...

chorco
· sigdo: 'hoyo, corro, pozo circular; pozo lobal, después'
· etim: tal vez, lat. sulcum ('surco, zanja, foso , hoyo'), aplicada luego a los cercos y empalizadas que se hacían para conducir y atrapar al lobo y otros animales salvajes a un lugar sin salida; es famoso el Chorco de Corona (entre Caín y Cordiñanes).
chorizu
· sigdo: 'chorizo, embutido de carnes diversas: gochu, vaca, caballo, xabalín...; sólo, o mezclado en estas variedades, pero siempre con el cuidado de que no quedara duro demasiado pronto, que se conservara hasta el verano arriba...'
· etim: Corominas, con muchas dudas, supone la forma saurum, *sauricium ('pardo, dorado'), por el color del ahumado; tal vez de origen germánico
chornoso,
chornosa
· sigdo: 'con calor excesivo, pegajoso, sobre todo cuando es húmedo; bochornoso'
· etim: lat. vulturnum ('viento caliente, viento del sur').
chosco
· sigdo: 'embutido muy selecto, con buena carne del cerdo en el samartín: papadas, cabeza, pescuezu, lengua, restos de lomo...; muy apreciado en crudo, curao al fumo, o en potaje, pinchos...'.
· etim: tal vez, en relación con el vasco sukarra ('llamas de fuego, socarrar'), que dio también el churrascu.
chova
· sigdo: 'corneja, corneya, grachas, garachas (Pyrrhocorax graculus); ave que vive en las grutas de las cuevas altas de montaña, sobre todo; siguen siendo muy observadas en los pueblos por el invierno, pues, cuando aparecen en bandadas, y graznando inquietas, es señal inequívoca de que baxa la nieve; descienden con el frío por alguna razón, aunque vuelven a desaparecer después; y con un dato de precisión meteorológica si cabe: las chovas bajan hasta una l´nea aproximada de lo que va a bajar la nieve; y se equivocan muy poco (por cierto, bastante menos que los pretendidos previsores del tiempu en el telediaro)'.
· etim: tal vez, del germánico fráncico *kawa, considerado de origen onomatopéyico; a través del céltico chouvan.
cidrietsa
· sigdo: 'especie de arandea, parche redondeado, que se colocaba por dentro del odre, cabruna, vallicu..., para tapar un agujero, más o menos fino; tenía un pequeño surco todo alrededor, a modo de encaje, por donde corría y apretaba un cordel muy delgado por la parte exterior, de forma que no perdiera nada de líquido'
· etim: tal ve un lat. cylindrus ('cilindro'), reducido en lo fónico, *cylindrella, *cindriella, cindrietsa..., en realidad, por esa forma en la tablilla circular; posible influjo de cibietsa, con función parecida en los atados más comunes por el campo.
cibiella,
cibiecha,
cibiestsa,
zubietsa
· sigdo: 'aro o tejido de varas delgadas, de avellano casi siempre, para distintos usos; en Chanos de Somerón -nos aclara Xuan- fayen las cibietsas retorciéndolas en la misma parra, antes de cortar la vara; de esta forma, queda muy sujeta y se le vaa flexible,n dando mejor las vueltas, hasta dejarla como una cuerd uniforme, sin romper, sin desfilachar...; en otros tsugares cortan la vara antes y luego la sujetan con el pie, pero es más difícil de fijar, manejar, doblar; salen las cibietsas menos finas.'
· etim: lat. fibra, *fibulam ('fibre, hebilla')
cidroma
· sigdo: 'fibroma. bulto, tumor formado por fibras'
· etim: lat. fibra, *fibulam ('fibra, hebilla'), con frecuente alternancia acústica f-/c- en inicial de palabra.

cielo y suelo,

con cielo, pero sin suelo

con vuelo, pero sin suelo

· sigdo: A. El cielo. 1. 'Expresión muy arraigada en el uso consuetudinario lenense hasta casi estos mismos días (vuelo y suelo, en otras partes); con cielo, pero sin suelo, es, por tanto, el derecho de un vecino (la familia) al fruto de unos árboles plantados en terreno de un propietario particular; una especie de pago en especie al beneficiado, por trabajos realizados para un señor, un terrateniente...

2. Los llevadores tenían derecho sólo al fruto y al árbol, no al terreno donde estaba plantado; de forma que si el árbol se caía por cualquier razón, no podía plantar otro; y lo mismo, si se moría de viejo o por enfermedad; ya no podía reponerlo con un plantón nuevo.

3. La expresión se aplica a otros derechos, como a la casa, al horro...; se puede tener una casa, un horro en terreno ajeno, por algún favor pagado por el donante, pero si se cae, no se puede levantar ya; se perdieron todos los derechos; la expresión está muy arraigada entre los lenenses de los pueblos más altos, por lo menos, y entraña toda una actitud solidaria, con bastante más contenido social que religioso.

4. La palabra cielo está usada con el sentido que Miguel Delibes rescató en su famosa frase: "Si el cielo de Castilla es tan alto, es porque lo levantaron los campesinos de tanto mirarlo"; en este caso, esperando siempre la lluvia de las nubes para sus campos más que resecos tantas veces; como rezaban más veces que vieran la lluvia (las famosas rogativas), iban perdiendo la esperanza a medida que se hacían viejos y veían que no llovía porque se rogara a nadie, sino cuando se daban las circunstancias; iban perdiendo la fe en el cielo religioso; el cielo se alejaba con los años, se levantaba año tras año; porque el cielo era mucho para los campesinos y las familias con menos terrenos, sobre todo.

5. El cielo de una castañar daba castañas, lo que menos les importaba era la propiedad del suelo, la del terreno; cada poco mirarían pal cielo de la castañar a ver si florecía, si tenía rastrones, si apuntaban ya castañas verdes, si las tenía maduras, si yeran gordas, pequeñas, si habría munchas vechecas...; ya por agosto y setiembre arriba, le darían gracias a la lluvia, si la castañar ya aseguraba castañas pa quitar la fame cuanto antes.

6.¡Qué mejor cielo, que las castañas de la frondosa castañar, tan sólo unos lustros atrás!; con las castañas se almorzaba (10, 12, 15, 20... bocas en la familia cada mañana), se comían al mediudía como el pote del probe, se cenaban, se asaban en el campo, se estiraban hasta las brañas por mayo y xunio arriba...

7. En fin, el que no tenía terreno para ello, pero alguien le daba la oportunidad de plantar una castañar en su finca, en pago de lo que fuera, veía el cielo abiertu para muchos años: fíos, nietos, familias agregadas...

8. Pero en el cielo tenían que darse las circunstancias: agua justa, no demasiada que estropeara la cosecha, sin tormentas; sol adecuado, también; que no tirara mucho el aire, que no rompiera las cañas, y baltara los erizos; que el suelo fuera fértil, pues el suelo ruino, pedregoso, da pocas castañas; el cielo estaba en la tierra para muchos en estas circunstancias; bien lo atestigua la frasecita de Miguel Delibes, que bien se las trae, por cierto; dice bastante más de lo que parece...

9. En otras regiones y conceyos, la expresión es "con vuelo, pero sin suelo". En realidad, viene a ser lo mismo, pero el sentimiento ya es otro: la palabra sólo se refiere a la zona del arbolado que cubre el terreno, que le da sombra con el ramaje en redondo sobre las raíces y el tronco del árbol; que vuela sobre la base del árbol.

B. El vuelo. 1. El otro vuelo: la otra expresión consuetudinaria; en el caso de una castañar, ese vuelo podía ser muy amplio, porque hay ejemplares muy redomados, con muchas cañas y muy gruesas en redondo y en altura. Eran las castañares más viejas y cuidadas para el fruto: se injertadan de jóvenes, se entresacaban los retoños, se aprovechaba la leña, la fueya...

2. Pero la palabra vuelo parece referida sólo al derecho de uso, al aprovechamiento de los productos de la castañar. No connota aquel sentimiento del arbolado como ilusión del vecindario por unos frutos, tantas veces, tan alejados de la tierra a su alcance. '.
· etim: dos palabras del uso común, cielo y suelo, sabiamente combinadas por los menos hacendados; el culto a la tierra, pero siempre mirando a los beneficios de la lluvia, el otro componente elemental de la naturaleza, como el aire, el sol...; los cuatro elementos están presentes en la expresión asturiana tan preciosa como solidaria.

cierru
ciirru
cerraya
cerrayera
cerríu,
cerru
· sigdo: 'yerba muy dura, espesa y en ocasiones larga, que se da en las cumbres de las montañas, azotada por los vientos"'
· etim: lat. cirrum ('rizo, moño, cresta')
cigua,
ciguatu,
ciguata
· sigdo: 'la cigua es la mala suerte, el embrujamiento, la situación maléfica del mal de ojo; y cigua era, por relación, el objeto, piedra de azabache, que se llevaba en la mano, a modo de amuleto, para espantar la mala suerte; ciguatu, ciguata, los que tenían el mal de ojo; paez que tienes la cigua' -se dice, incluso, como metafórico, en lenguaje coloquial
· etim: tal vez, del lat. caecatum, -am ('cegado, cegada'), a través del mozárabe chiguato (de ojos turbios, llorosos, enfermizos, como distorsionados por alguna enfermedad). Para Corominas, probable indigenismo antillano, referido al pez siguato (pez venenoso), pero que él mismo da como muy dudoso.
cimba,
cemba
· sigdo: 'capa de nieve, lengua de nieve en la pendiente, resto de nieve en el neveru'
· etim: lat. cyma, cymula ('bóveda, curvatura; y brote, vástago')
cimblar
· sigdo: 'doblar balanceándose, ceder al peso de algo por falta de resistencia'
· etim: lat. cyma, cymula ('bóveda, curvatura; y brote, bástago')
cimbreira,
cimbrera
· sigdo: 'especie de friambera (tuper, tupperware actual), escudilla de madera, con tapa que cierra herméticamente, ideada por los tixileiros y cunqueiros de Sistierna (Astierna, Ibias), como utensilio ideal para llevar el cocido al campo sin que se cayera una gota del caldo'
· etim: tal vez del lat. cyma, cymula ('bóveda, curvatura'); o del lat. cincturam, cincturare (cinturón, acción de ceñir'), más difícil.

cinca,
finca,
bolo cinca,
cincón

· sigdo: 'primer bolo en la hilera que tiene el biche, a la izquierda o a la derecha del castro, según vaya alternando en cada partida; si la bola valta sólo la cinca no tiene puntos; otros dicen finca, tal vez la palabra incial romance que, por confusión posible con una finca o propiedad, se disimiló cambiando a la articulación más próxima, f por c'
· etim: lat. figere, ficta, *fingere ('clavar, clavada, hincada'), confusión fónica f/c, frecuente en romance; tal vez por su función de fijar, hincar, determinar el valor de cada jugada, según dónde esté puesta en ese momento en la filera del biche; incluso -como dice Goyo el de Payares, gran jugador de bolos siempre-, en sus tiempos, el cuadru de la bolera era libre.

Es decir, el cuadru del castro no tenía marcos, ni flejes, ni base para los bolos; ni había siquiera un cuadro fijo desde el que se ponía el pie para no lanzar la bola ni demasiado cerca ni lejos: la patá (hoy pequeño espacio en el cuadru del tiraor, para colocar el pie con la bola ya en la mano).

En consecuencia, el castro de la bolera (el cuadru de los bolos) se improvisaba en cualquier plaza, rellano del camino, mayadas de las brañas; no tenía recinto marcado; por tanto, tendría que haber un bolo que se colocara -se hincara, se fijara- el primero, para alinear a los demás de forma rigurosa, de modo que ninguno sobresaliera del resto en su fila; la finca, la cinca.

Y sería la referencia para el cómputo de los puntos de los bolos valtados y el orden al caer: si la bola le da a ella sola y cae el bolo, no suma nada, no tiene valor, es cinca; como es cinca, y tampoco suma nada, cuando la bola cae fuera del cuadrado, como si le hubiera dado a la cinca; por ello, la cinca sería el bolo más importante del castro, determinante en el cómputo, el que fija los puntos de las jugadas; en el bolo leonés, fincón; en cambio, en un orden determinado, la cinca vale un punto más; tal vez por esa función de referencia, base fija'.

cinfanal,
cinfanales
· sigdo: 'lugar pendiente y malo, nada productivo, sin interés agrícola ni ganadero; un tambascal, en otras zonas'
· etim: voz rara por escasa, tal vez del lat. cinctum (cinto, cincho), más un derivado del celta, *wagno-, *wuanno- (pendiente), que dio fana (ladera muy pendientes y escasa en pastizal, que argaya con frecuencia); una franja empinada del paraje.
cinuezca,
cinuesca,
xamuezca
xamuestra,
ximuestra

· sigdo: 'lazada, lazo, tsazá, con diversos usos y formas: de cuerda, de cinta, de soga...; entre los vaqueros, se aplica especialmente a la cuerda que ata la fardela de la cuayá pa ponela al fresco de noche en el arrú de la cabana (palo d'acebu con gayos por los lados)'
· etim: tal vez (Arias) en relación con el lat. cimussa, *cimussia ('cuerda'), con influjo, o añadido, de morsicare, *morsica ('muezca, muesca'), pues, en realidad, al principio la cuerda sólo cerraría, ataría, la pequeña muezca (abertura) del zapato, suficiente para que entrara el pie y se pudiera apretar luego; Neira, siguiendo a Mª Josefa Canellada, identifica cinuesca con cimuesca en Cabranes (confusión, m / n).

Más difícil aún resulta justificar la asociación fonética y gráfica entre c / x, cinuezca con xamuestra, ximuestra..., por mucho que coindidan en el sentido; puede haber razones semánticas, pero la confusión fonética no aparece clara (habrá que seguir investigando las etimologías del asturiano, tan rico en variantes, pero con tan pocas explicaciones convincentes). No obstante, se encuentran confusiones ocasionales en asturiano: fice / fixe; cebatu / xebatu...

ciñu,
ceño
· sigdo: 'antojo, capricho, empeño en algo'
· etim: lat. cinnus ('señal hecha con los ojos')
cipreses.
arciprestes
· sigdo: 'tipo de nisos bastante grandes, que de verdes van pasando a morados, para quedarse azules de maduros; muy sabrosos; árbol bastante alto (3-4 m), y de cierto grosor; insisten algunos mayores que nada tienen que ver con los cipreses del cementerio, pero que los frutos son cipreses también'.
· etim: tal vez del lat. arcipresbiter ('más viejo, superior'), a través del francés antiguo; posible designación metafórica, popular, por los colores que van adquiriendo los frutos.
cirigüeña,
celedonia
· sigdo: 'planta muy curativa y apreciada en los pueblos: Chelidonum major; el jugo amarillento que rezuma se usaba con tanto cuidado como confiados, pues había que respetar la novena (sólo nueve días seguidos); y con una dosis calculada según los usos: estomacal, cicatrizar heridas...'
· etim: griego, chelidon ('golondrina'), en la creencia de que las golondrinas usan el zumo para abruir los ojos de las crías cuando todavía no tienen visión.
cirigüeyu,
cirgüelu,
cirigüela,
cirgüela
· sigdo: 'ciruela, Prunus domestica'
· etim: lat. cereolam ('de color de cera')
cirria
· sigdo: 'tedio, odio, aversión constante, envidia'
· etim: tal vez, onomatopeya de cirr-, tirr- , por su semejanza con tirria.
ciscu
· sigdo: 'pequeña astilla, brizna, xixu, mota de polvo que molesta en ocasiones'
· etim: tal vez del lat. ciccum ('cosa pequeña, sin importancia'), con irregularidad fónica.
catar,
catase
· sigdo: 'darse cuenta, percatarse'; 'ordeñar el ganado'
· etim: lat. captare ('coger, tomar, captar').
clavía,
claviya,
clavicha
tsavía,
llavía
· sigdo: 'llave; trasga del timón del aréu; cierre de hierro o medera de una puerta; el caviyón, cuando es grande'
· etim: lat. clavicula ('llave pequeña')
clina,
clin
· sigdo: 'crin, pelo siempre más o menos largo de las caballerías, lo mismo en el cuello que en la cola; servía para las sogas y soguetas'
· etim: lat. crinem ('cabellera').
cocer patrás
· sigdo: 'expresión muy frecuente en los pueblos y en las brañas para describir la técnica más usual de cocinar: sobre la chapa de la cocina o sobre las plegancias del tsar, el pote, la pota, debía cocer lentamente a lo largo de la mañana, una vez que se daba el primer hervor; se dejaba fervotiando a una distancia muy calculada en razón del fuego, de modo que no llegara a ferver, a quedar muy seca y quemar; el resultado después de 2-3 horas mínimo era una comida mucho más reposada y sabrosa'
etim: en este caso, más bien del lat. coquere, coctionem ('cocer, acto de cocer); adverbio atrás, patrás..
cocina,
semar cocina,
cocina temprana,
cocina del güertu

· sigdo: 'lugar para cocer; arte, especialidad en la cocina, en cocinar; muy usada en algunos pueblos expresiones del tipo 'semar cocina, dir a semar cocina al güertu, semar temprano cocina', para referirse a la siembra de esos primeros productos que iban a ser imprescindibles por mayo y xunio arriba, cuando se iban acabando las reservas del invierno (fabas, castañas, maíz...), y ya hacían falta frutos nuevos: arveyos, fabas prietas, patatas tempranas; en definitiva, los productos para la cocina; los quirosanos llaman también cocina a los productos que compraban o intercambiaban al trueque, con los vecinos leoneses (garbanzos, lenteyas...).

Tal vez con la misma referencia lingüística que el francés potager, potagère (hortense, hortelano, hortelana), jardin potager (huerto, huerta), de pot (marmite, pote de cocer); en fin, lo que son las coincidencias etnolingüísticas, etnográficas...), aún en las distancias'.
· etim: lat. coquere, coquina ('cocer, cocina, arte de cocinar), pues eran los productos al lado de la cocina, en el huerto al par dede casa, bien protegido, mimado, como el jardín francés que matiza la expresión vecina.

coción (1)
· sigdo: 'parte de atrás de la guadaña que asienta sobre la pradera al segar'
· etim: tal vez de lat. calcem ('talón'), porque es la parte que roza el suelo.
coción (2)
· sigdo: 'se aplica a una persona con algunas deficiencias, de pocos reflejos, inocente, 'a la que falta una cuyará, como aparece en el dicho: "En Busdongo y en Camplongo, en Uviéu y en Xixón, hailos tontos, hailos listos, y hailos a media coción"'
· etim: en este caso, más bien del lat. coquere, coctionem ('cocer, acto de cocer).
cociyones
· sigdo: 'calzaúras de los forcaos, rametos, carreñas..., parte que arrastra, roza con el suelo, y se gasta al deslizarse'
· etim: tal vez de lat. calcem ('talón'), porque es la parte que pisa el suelo.
cogollu,
cogutsu
· sigdo: 'cogollo, parte central y más dura de las coles, de los repollos; parte cimera de algo; muy frecuente en toponimia'
· etim: se interpreta del lat. tardío cucullum ('capucho, cucurucho'), tal vez de una raíz más remota, prerr. *kuk-, *kok- (saliente, monte).
cogón
· sigdo: 'cueva pequeña, de poco fondo hacia adelante; coveyu'
· etim: tal vez del lat. *covam ('cueva'), por creación analógica en masculino, por ser pequeña y mala.
coima,
coime
· sigdo: 'expresión de susto, admiración, sorpresa; también fue, paga de gaitero; dinero para sobornar a alguien; multa, pena'
· etim: lat. calumnia ('engaño, acusación, condena').
colar
· sigdo: 'marchar'
· etim: lat. colare ('pasar')
colingar,
colingase,
escolingase,
colungar,
colungase,
colungu
· sigdo: 'mover, moverse con cierto ritmo en verticar, colgado de una rama, de una cuerda, sólo pendiente de los brazos; a veces, sinónimo de columpiase.'
· etim: voz muy dudosa, tal vez del lat. collocare ('colgar'), con influjo de columpiar y xingar al tiempo; posible *col+singlar (ver xingar, xinglar), por la coincidencia del sentido en ambos casos; de ahí saldría, colingar, colinglar, colungar...., sobre la base remota de collocare, *collogar, *cologar, *colungar...., en el proceso asociativo.
colla
· sigdo: 'conjunto de personas reunidas para hacer un trabajo en grupo, comunal'
· etim: voz dudosa, que García de Diego relaciona con el lat. copula ('unión, enlace'), pero que no convence a Corominas; por el sentido, no habría dudas...
collaciu / a,
collazu / a

· sigdo: 'amigo / a, compañero / a, de aficiones, de trabajo...; por extensión, persona considerada de confianza, de trao afectuosos, de la misma edad, mismo año, mismo tiempo aproximado...'
· etim: lat. cum lacteum ('con leche, hermano de leche'); no obstante, en el origen la referencia era más concreta, restringida; según Corominas: se trataba del hermano de leche (lat. collacteus), "porque los collazos de labranza solían ser antiguamente hermanos de leche del caballero señor de las tierras, o de otros miembros de la familia", que disfrutaban de ciertas ventajas, exenciones, privilegios... (año 1096); y continúa Corominas: "Era costumbre, pues, que los hermanos de leche de los señores quedaran adscritos a su casa y se convirtieran en sus sirvientes".

En fin, con el tiempo, la voz collaciu, collacia fue adquiriendo matices y acepciones más extensas según las distintas regiones y romances medievales; en asturiano, quedó la de 'compañero, compañera', sin más restricciones hoy, siempre con ese matiz antiguo de 'relación en cualquer tipo de trabajo, más o menos de servidumbre, de servicio, proletario, asalariado...

coloformo
· sigdo: 'cloroformo, derivado del alchol etílico usado como anestésico, disolvente y en otros usos, como colorante, fumigante, insecticida...'
· etim: lat. cloro formo ('verde, secreción de las hormigas')
colondra
· sigdo: 'conjunto de tablas que cierran el horro en vertical; van encajadas entre los trabes (abajo) y los liños (arriba); una colondra es también una calandria (Mimus saturninus), que imita el canto de otras aves.'
· etim: lat. columna ('columna'), en derivado culto de la palabra; para el pájaro calandria, lat. vg. *calandria, gr. karádrios, káladros, a través del fr. calandre..
colonía
· sigdo: 'cualidad del colono, del labrador que lleva un finca en renta'
· etim: lat. colonus ('labriego, campesino')
columbrar,
culumbrar,
aculumbrar
· sigdo: 'llegar a un alto divisorio y vistoso, desde el que se percibe un panorama muy distinto a la ladera del valle por el que se asciende'
· etim: tal vez del lat. cum iluminare, colluminare ('con iluminación'), por llegar a ver, por fin, desde lo alto, en todas direcciones, de forma completa (vislumbrar) -Corominas; no habría que descartar una relación, o un influjo, de columen, culminem, culminare (cumbre, llegar a la cumbre), también posible fónicamente, y más acorde con el contenido: ver desde la cumbre.
columpiar,
columpiase

· sigdo: 'mecer, mecerse, moverse rítmicamente de un lado al otro; se aplica, sobre todo, a los diversos xuegos de los pequeños; de ahí, el columpiu, la colimpiaera; se aplica en forma figurada a la actitud de las personas, cuando no tienen una opinión fija, y se van de un lado al otro con sus opiniones; nun te columpies tanto, se advierte a alguien cuando no acaba de decidirse por una opinión o por su contraria'.
· etim: voz dudosa, tal vez del lat. plumbum ('plomo'), lat. vg. *plumbiare; de ahí, el oc. plombiar, fr. plonger; para el primer componente de columpiar, posible prefijo cum-, co-, en referencia a los dos movimientos co-laterales que se producen en el columpio; *cum-plumbiare, por tanto.

Se trataría de una referencia al plomo, y a la plomada, porque tarda mucho en quedar fijo, estable del todo, cuando pende de un hilo, de una cuerda; está un tiempo moviéndose de un lado a otro, hasta que encuentra la estabilidad fija definitiva; y cuanto más pesa el plomo, más tarda en encontrar la inmovilidad exacta; ima magen muy frecuente antes entre los canteros, los carpinteros, albañiles..., calculando la vertical de las paredes, postes, muros....; alternancia frecuente -b- / -p- (-mb- / -mp-), sonoras / sordas; o simple metátesis plumb- / lump-, por proximidad de sonidos, o influjos de palabras comunes de la zona más familiares.

comadres
· sigdo: 'madrinas'; fiesta celebrada en Pola Siero el xueves antes de carnaval.
· etim: lat. cum matres ('con las madres').
comadrona,
comadrón
· sigdo: 'comadrona era la muyer que asistía al parto de las madres en su pueblu, o de pueblu en pueblu, que incluía el camino a pie o a caballo, en cualquier época del año, y con la mayor nevada incluida, a media noche o de madrugada incluso; muy admirada entre el vecindario, casi siempre; la partera, otras veces; el comadrón era el cirujano que asistía al parto (más bien término romance en general); quedó con la acepción de home calzonazos, que tiene poca energía, indeciso, mandaín...'.
· etim: lat. cum mater, cum matrona ('con la madre'); ya en latín, matrona era la madre de familia, mujer casada, señora, esposa, matrona; de ahí saldría en analógico matrón: el hombre dominado por la señora, la esposa; o el que ejercía al lado de la partera; término base, en femenino, por tanto (el género dimensional, una vez más)
comba
· sigdo: 'curva, convexidad, concavidad; cuerda que se usaba para el juego de la comba: saltar sobre la cuerda cuando llegaba su punto más bajo, sostenida como estaba en los extremos por sendos jugadores o jugadoras, que iban dando en sentido circular y en vertical; el que tropezaba con la cuerda perdía.
· etim: lat. cumba ('valle'), a su vez, celta *k-m-, *kum-b- (curvo).
cominar,
acominar
· sigdo: 'según los pastores cabraliegos, 'arrimar una cría a una madre recién parida que haya perdido la suya; se le quita la piel a la muerta, se coloca por encima de la viva, se arrima a la madre para que reconozca el olor, y suelen aceptarlas como propias'; se dice también comináu, cominá, cuando alguien es obligado/a a casarse con alguien'
· etim: tal vez del lat. mina, comminari ('amenaza, amenazar'), por la presión y los engaños a que se somete el animal para que tome la cría nueva.
compango
· sigdo: 'carne que se cuece con el cocido (morcilla, tocino, costietsa...) y se come detrás, con pan'
· etim: lat. cum panem ('comido con pan'), porque la carne se comía acompañado con escanda, borona, centeno...., de forma que supliera más.
compaña
· sigdo: 'compañía, procesión de ánimas en pena, güestia'
· etim: lat. vg. *compania, cum panem ('compañía, comer del mismo pan').
compresación,
compresacionar,
compresacionable
· sigdo: 'conversación, partsa, plática, charla, parpayuela...'
· etim: lat. conversationem ('trato, conversación')
comuña
cumuniá
· sigdo: 'comunidad, mancomunidad, en unión, todos en conjunto, con prestaciones de trabajo mutuas; contrato de comunidad, de prestación; a medias, a la tercería...'
· etim: lat. communia ('comunidad')
comuñeru,
comuñera
· sigdo: 'comunitario, comunitaria, comunal; actitud solidaria de los vecinos y vecinas a la hora de los trabajos comunales, de ayudar a otros en sus fincas particulares, atención a los problemas ajenos por el pueblu o por el monte...; era una actitud muy tenida en cuenta por muchos, y muy mal vista respecto a los que no la practicaban con el vecindaio'
· etim: lat. communem, communiter ('común, en común')
conceyu,
conciyu,
concecho,
conceicho
conceyu abiertu

· sigdo: 'concejo, reunión vecinal; era el sistema más democrático nacido en los pueblos: un verdadero órgano colegiado, con su presidente elegido por designio popular, donde se tomaban las decisiones por mayoría de dos tercios de asistentes; allí se decidían todas las cosas del común: cortas de madera, obras del pueblu, cuotas vecinales...

Por esto, en un conceyu abiertu todos los vecinos son concejales, como dice la palabra; la única democracia, los derechos y compromisos de todo el pueblo sin excepciones; la toma conjunta de decisiones; en el léxico palentino conservan la expresión iglesias-concejo, aplicada a ciertas iglesias que tenían la costumbre de reunirse con motivo de la misa, para tratar los asuntos vecinales, comunitarios, de interés social'
· etim: lat. concilium ('reunión, conjunto, asamblea').

conforcu,
confurcu,
cunfurcu

· sigdo: 'confluencia, encrucijada'
· etim: lat. cum furcum ('con horcajo, bifurcado')
congoxa
· sigdo: 'angustia, opresión'
· etim: lat. cum angustia ('con dificultad, con estrechamiento')
coniyu,
conichu,
cuniyu,
cunichu
· sigdo: 'conejo; frecuente en la expresión "ye más curtiu que'l reu un coniyu"'
· etim: lat. cuniculum ('conejo').
consolancia
· sigdo: 'consuelo muy pequeño, resignación a la que no queda más remedio, nimiedad, pequeñez'
· etim: lat. consolationem ('consolación, consuelo'), posible *consolantia, aprtir de consolari.
consolda,
suelda
· sigdo: 'planta que se usa para fortalecer los huesos, Polygonatum odoratum Miller'
· etim: lat. cum solidam ('sólida, consolidada').
consumeru
· sigdo: 'persona encargada de recaudar los impuestos por las mercancías en el paso de una región a otra por los puertos; había uno en la Estación de Payares, en Senriella (entre Lena y Uxo)...; muy conocido era Pepe'l Consumeru, vecino de Malveo, que vivió hasta casi finales del s. XX'.
· etim: lat. consumere, sumere ('tomar, cosumir').
contraforgusu,
contraforgosa
· sigdo: 'poco dócil, protestón, que pone peros a todo'
· etim: lat. contra lat. fabrica ('oficio, arte de trabajar la madera'), en referencia a que alguien está como fabricado en contra; como esa madera que deja saltar las betas, los nudos, las astillas..., cuando se intenta forgar, cepillar, en contra de su sentido natural.
consumeru
· sigdo: 'encargado de cobrar los "consumos", los impuestos municipales sobre todos los productos importados para la compraventa en una zona o región determinada; el consumeru era muy vigilado por los que hacían el estraperlo, pues había que evitarlo de alguna manera'
· etim: lat. cum sumere ('tomar'), con los productos tomados.
contumena,
contumelia
· sigdo: 'expresión recordada en algunos pueblos como símbolo de alegría, protesta, triunfo, rebelión...'
· etim: lat. contumelia ('afrenta, injuria')
convidar
· sigdo: 'invitar a casa, ofrecer a alguien una consumición gratis en compañía'
· etim: lat. cum invitare ('invitar'), prefijo de compañía.
conxén
· sigdo: 'cosquilleo en las rodillas de personas y animales, imposibilidad de estarse quieto'
· etim: lat. cum gene ('con la rodilla'), tal vez en el contexto de no parar con la rodilla.
conxusta,
conxiusta
· sigdo: 'connjunto, reunión de personas para acordar, conversar, decidir'
· etim: lat. cum iuncta ('con unión').
coñán
· sigdo: 'persona maliciosa, de malas intenciones, con mala leche, rencorosa...'
· etim: lat. cunnum ('órgano femenino').
coño,
coña
· sigdo: 'órgano femenino; se usa también como expresión exclamativa, lo mismo que en galego, cona'
· etim: lat. cunnum ('órgano femenino').
copín
· sigdo: 'unidad de medida de 5 kilos en unas zonas; parece que variaba en otras; tiene dos partes en el mismo caxón: por una, los 5 k; por la otra, la mitad, 2,5'
· etim: lat. copa ('copa'), con el morfema diminutivo respecto a otras medidas (quintal, arroba, fanega, celemín...).
coplera
· sigdo: 'correa para atar los cotsares de las vacas al pesebre'
· etim: lat. copulam ('atadura, unión').
corambre,
colambre
· sigdo: 'piel, pelleya, pereya de los animales'
· etim: lat. corium ('piel').
corar,
acorar
· sigdo: 'desangrar al gochu pal samartín'
· etim: lat. cordem ('corazón'), lat. vg. *acorare, *acoradiare, pues el proceso comenzaba por buscar el corazón del animal; se usó con más frecuencia en la época de los samartinos, la matanza casera
corbatas,
castañas corbatas
· sigdo: 'son el tipo de castañas que se cuecen con piel, metiéndolas en un poco de agua: con pulgu y en sin picar pa que nun revienten; algunas, una vez cocías, sueltan bien el pulgu interior y el de fuera; pero otras no hay manera de que queden limpias para comer, por lo que una parte se pierde con la monda; y bien que lamentaba un ama de casa que se desperdiciara una parte de la castaña ya cocida, por no poder limpiarla'
· etim: voz dudosa, tal vez del lat. corticem, *corticatam ('corteza'); a pesar d elas diversas interpretaciones posibles, el hecho de que esta modalidad de la castaña gire en torno a la corteza, hace pensar en una interpretación de la voz latina influida por otra parecida; tal vez, la misma corbata, siempre pegada al cuello; como la piel de la castaña cuando no quiere separarse. Tal vez...

corchegu

· sigdo: 'tipo de roble pequeño, de corteza gruesa y dura'
· etim: lat. corticem, mozárabe, corch ('corteza')
corcoxa
· sigdo: 'ruxiera, o campanillas, plantas que suenan cuando están secas; se consideraban señal de que la yerba está en su punto para segar': "cuando la corcoxa maureza, ya ta de siega".
· etim: lat. curculio ('gorgojo'), tal vez por el ruido que producen semejante al del gusano en movimiento.
corexa
· sigdo: 'bolsa que se llevaba a la cintura para guardar bien los cuartos y otras cusadietsas de valor; faltriquera'
· etim: lat. corium ('piel'), porque antes, la mayoría de este tipo de bolsas eran de cuero fino; como las corizas: las alpargatas de cuero..
coríu,
coría,
curichu,
curicha
· sigdo: 'pato salvaje, de vistosos colores, típico de los lagos de verano en algunos puertos de montaña (Anas platyrhynchos); por el invierno estos patos bajan a los ríos más fonderos para sobrevivir, o huyendo de los depredadores; tal vez otros emigren también hasta la primavera arriba; hoy están muy disminuidos por la escasez de aguas permanentes en los altos incluso'
· etim: lat. corium ('cuero, piel'), a través del posible *coritum, por ser ave de piel muy dura; de hecho, en las cabañas no se recuerdan los curichos como caza porque nunca cocían lo necesario para comer -nos cuentan en varios puertos-
corizas
· sigdo: 'tipo rústico de zapatos de cuero, hechos a mano, con cuero de vaca y cuerdas para atar por encima'
· etim: voz difícil, tal vez del lat. corium ('piel'), pues las corizas se hacían con diversas pieles, sobre todo de vaca.
cornal
· sigdo: 'correa larga de cuero con la que se ata el xugu de las vacas a los cuernos'
· etim: lat. cornu ('cuerno'), sufijo de relación.
cornapú,
canapúa,
cornapuya
· sigdo: 'tipo de arbusto de madera muy dura, pero muy vidriosa; mala para el fuego, porque saltan chispas; lo recuerda la copla: "Yo tseña de cornapú, / toa la nuiche quemé: / saltóme una chispa al dengue, / mira tú lo que gané "; se usaba para algunos utensilios, porque, una vez seca, es ligera y fina para las manos; tal vez, Cornus sanguinea'.
· etim: posible lat. cornu / gr. karpós, putridu ('fruto de mal olor').
corneya,
cornecha,
corneicha
· sigdo: 'corneja, cuerva más pequeña (Corvus corone)'; muy observada en los pueblos para el cambio de tiempu: "Cuando la corneya va rasante, ponte bufanda y guante"
· etim: lat. cornicula ('especie de cuervo').
corneyal
· sigdo: 'esquina, esquinal'
· etim: lat. cornu, *cornicula ('cuerno').
correor

· sigdo: 'espacio con balaustrada de rejas por la parte más soleyera de la casa o del horro; era el espacio para poner a secar los productos de la tierra: maíz, arveyos, fabas...; también servía para tomar el sol o para dejar los niños pequeños jugando (corriendo), mientras sus padres y güelos iban a las tierras a sembrar; de vez en cuando venían a echarles una ojeada por habían fecho alguna....

Por esta razón entre las rejas no podía haber más que unos centímetros (7, 7,5, 8...), de forma que los niños nunca pudieran meter la cabeza y cayer de bruces abaxo, a la caleya; la medida de la cabeza; al poco de echar a andar, podrían tener esas medidas (habría que investigar un poco más este punto con algún pediatra).

Y de altura, la balautrada tiene sobre los 74, 75 cm; los suficientes para que los pequeños no pudieran alcanzar arriba y saltar fuera con gran peligro; si eran mayores, ya no los dejaban solos claro, sino que iban con los padres y los güelos a las tierras: allí jugaban en una güexa, sobre unos sacos, unas mantas...; pero ya no se quedaban en el correor'
· etim: lat. currere ('correr'), luego 'el lugar donde corrían los más pequeños'.

corrigolón,
corrigolona
· sigdo: 'que anda siempre de juerga, que no se pierde una fiesta'
· etim: lat. currere ('correr')'.
corrigüela
· sigdo: 'correhuela, corregüela, planta de güerta, invasiva, que se extiende rápida en los sembrados (Convolvulus arvensis); más bien rastrera pero con unos filamentos que atrapan a otras plantas hasta dejarlas improductivas; por eso llaman en los pueblos mala yerba'
· etim: lat. corrigia ('correa')', tal vez por esa capacidad de la planta para rodear y ahogar las otras a las que alcanza.
corro,
corra,
cuerria,
cuerre,
corrá,
corrada
· sigdo: 'construcción circular, cabaña con techumbre de piedra (tsábanas) o escobas; espacio circular para las castañas y arizos en los castañeros; espacio cerrado para el ganado menor en las brañas y mayadas...'; muchas aplicaciones metafóricas
· etim: tal vez, celta *kor-r- ('cerco, construcción circular, cercado')

corte,
cortexa
· sigdo: 'cuadra para el ganado, mayor o menor; pequeña corripa cerca de las cabañas en el puerto o en el monte, que servía para los gochos; allí se alimentaban con la leche y productos de la braña todo el verano'
· etim: indoeuropeo, *gh-e-r- (cercar); lat. hortus (huerto, jardín); lat. cum hortem, cohortem ('con cercado, recinto cerrado, corral'), luego con otras muchas acepciones presentes hoy en corte, cortesano, cotina, cortexar...
corteza,
cortizu
· sigdo: 'capa dura externa del pan, de los árboles...; corteza pequeña'
· etim: lat. corticem, *corticeam ('corteza de árbol').

cortina,
cortinal,
curtía
· sigdo: 'conjunto de tierras de sembradura, cercadas junto al pueblo para los cultivos más delicados: cereales, legumbres, patatas...; por dentro sólo hay muñones linderos para separarlas; no se permitían otros cierres, pues dificultaban mucho el trabajo con el ganado, la parexa, el aráu...; se respetaban los límites con cuidado'
· etim: indoeuropeo, *gh-e-r- (cercar); lat. hortus (huerto, jardín); lat. cum hortem, cohortem ('con cercado, recinto cerrado, corral'), luego con otras muchas acepciones presentes hoy en corte, cortesano, cotina, cortexar...

corzu,
corza,
curciu,
curcia,
corzá,
corzón

· sigdo: 'corzo, animal cérvido montés; en sentido figurado, corzón se aplica a la narria, instrumento de arrastre de madera, con palos o barretas (horizontales y verticales) que era arrastrado por animales diversos; en otras zonas, forcáu, forquéu, ramu, rametu...; corzar, encorzar, encorciá... es 'cortar, cantidad cortada; una corzá es un una carga grande que se lleva a rrastro'
· etim: lat. curtum ('corto, truncado'), *curtiare, *curtiu, en referencia al corte de la cola, rabón; el corzón tendría el mismo origen que el corzo y la corza, según Corominas, por la forma de deslizarse furtiva, silenciosa del animal; arrastro, como la narria.
costazá,
costarezu
· sigdo: 'presión soportada por un gran peso a las costillas, al humbro; caída de espaldas o de lado con golpe doloroso correspomdiente'
· etim: lat. costa ('costilla, lado'), más sufijos derivativos.
costazu,
costezu,
costazos
· sigdo: 'las costillas, los lados de la espalda'
· etim: lat. costas ('costillas, lados').
cote

· sigdo: 'medida usada por los campesinos para cualquier cosa sobre la marcha: viene a equivaler a unos 15-16... cm según la mano del paisano; miden con el puñu cerráu y el pulgar extendíu'
· etim: voz rara, por escasa; tal vez del prerr. *skot- ('retoño'), que dio el fr. écot (tocón), écoté (que tiene las ramas cortadas); gall. acotar (despuntar, cortar las ramas); de ahí la medida con el puñu cerráu: doblando los dedos para dentro, y dejando sólo el pulgar extendido, abierto, sin despuntar.

coteru
· sigdo: 'altozano, cota pequeña'
· etim: prerr. *kot-t- ('altura, saliente').
cortexar

· sigdo: 'cortejar, acompañar, asistir a uno o a una, haciendo su gusto, adulando...; décadas atrás, cortexar tenía su arte y su estratexia social; en unos tiempos puramente rurales y de haciendas enfrentadas, el muzu casaíru con terreno y ganao (el mayorazu, sobre todo) buscaba moza casaera con fincas también para poder unirlas y aumentar la hacienda.

Por eso, cuando el muzu facendosu diba al baile agotaba todos los recursos posibles, con tal de demostrar a las mozas que tenía vacas y hacienda; por exemplo, como acto de reclamo, ponía un poco de cucho disimulao detrás de la solapa del chaleco, de forma que diera un poco de olor al pasar la moza, y volviera la cara para poder entablar conversación; y parece que la cosa daba resultao: las mozas casaeras tenían preferencia por mozos mayorazos, puesto que serían en el futuro las dueñas de la casa y de la hacienda... ¡Cómo cambiaron los tiempos de unas décadas atrás!'
· etim: lat. cohortem ('recinto cerrado'), en este caso, cercando, limitando la persona que se acompaña, con el objetivo de disuadir a posibles competidores.

covada
ver derecho de covada
coxu,
coxa
· sigdo: 'cojo, coja, que anda con alguna debilidad de la cadera'
· etim: lat. coxum, coxam (cadera)
coyón,
coyones,
coyonudu,
coyonuda
· sigdo: 'cojón, cojonudo, con mucho valor'
· etim: lat. coleum, lat. vg. coleonem.
criar
· sigdo: 'crear cualquier cosa, se aplica especialmente con el sentido de gestar, encubar una enfermedad, una infección en una herida...; tener creatividad, construir, innovar algo sobre lo que había; hay que criar -dicen algunos mayores que siempre fueron muy creativos, con muchas iniciativas en el pueblo'
· etim: lat. creare ('engendrar, originar, producir').
crisma,
romper la crisma
· sigdo: 'romper al cabeza, caer de cabeza y hacerse daño; se dice como amenaza: 'voy rompete la crisma', cuando alguien está muy irritado contra otro'
· etim: lat.chrisma ('aceite, oleo, unción'), tal vez en relación con la unción de la cabeza en los ritos religiosos (sacramentos, extrema unición...)..
cruz,
cruces,
crucinas,
encruceyas,
encorceyas,
encorciyás
encruciyás,
encorciás

· sigdo: 'cruz religiosa, con numerosas aplicaciones figuradas en la vida diaria: léxico y toponimia, sobre todo; en general, formas del terreno figuradas, en aspa; encrucijadas de caminos, regueros, ríos...; límites de pueblos, parroquias...; en muchos casos, hasta se levantaron cruces reales en madera, piedra, fierro, para justificar la palabra, reduciéndola al uso religioso.

Famosas eran las paradas en los entierros cuando se conducía a hombros el difunto de un pueblo a la iglesia parroquial: se hacía un descando, en el lugar de la cruz; el cura rezaba un responso, y los feligreses echaban unas monedas por el alma...; como visibles son hoy mismo tantas cruces reales levantadas en las cumbres, picos de montañas...; sólo límites parroquiales, regionales..., en su mayoría, santificados, una vez más.

La relación de las cruces con los caminos se recoge en cualquier toponimia regional. Por ejemplo, estudiando los nombres burgaleses, R. Gómez Villar (2005: pp. 212 ss) explica Las Cruzadas como sendas, o caminos, que enlazan pueblos, montes, colindantes, a modo de atajos usados por los campesinos, artesanos, comerciantes ambulantes, evitando largos rodeos y pérdidas de tiempo; suponían caminos más o menos estrechos y cortos, pero mucho más dificultosos, pendientes, y hasta peligrosos en algunos tramos y en sus tiempos.
· etim: lat. crucem ('cruz'), en forma metafórica, la mayoría de las veces.

cuantagüey,
cuantahoy
· sigdo: 'hace mucho tiempo que...'
· etim: lat. quantum (ha) hodie ('cuanto hace ya hoy que...')
cuantayá
· sigdo: 'hace ya mucho tiempo'
· etim: lat. quantum (ha) iam ('cuanto tiempo hace ya').
cuantimás,
cuantasimás,
cuantismayá,
cuantísimaya
· sigdo: 'cuanto más, todavía, además'
· etim: lat. quantum magis iam ('cuanto más, cuantísimo más')
cuaña,
cueña,
cuandia,
cuendia,
cuenyu
· sigdo: 'paso estrecho en roca, desde el que se accede a otra parte del camino que no se veía desde el tramo anterior; suelen ser puntos estratégicos de vigilancia de personas y animales; cuenyu, cuando la cuaña es pequeña'.
· etim: lat. concha, conchulam ('concha, caparazón'), por la forma convexa del paso en alto; o de conditam (escondida, oculta), por esa circunstancia de una parte escondida en la andadura.
cuaresma
· sigdo: 'tiempo que precede a la Pascua'
· etim: lat. quadragesima dies ('día cuadragésimo'), por la duración del período, hasta la llegada del día principal último.
cuartiar
· sigdo: 'echar gabita, enlazar una parexa o un animal delante de otra pareja, de forma que se anime a tirar por el carru o el arrastre; rajar un tronco en cuatro partes de forma que no fiendan (no se resquebrajen) una vez usados para algún utensilio'
· etim: lat. quartus ('cuatro'), en realidad, dividir en pocas partes.
cuartu,
cuertu

· sigdo: 'cuarta parte de cualquier cosa; la voz fue empleada, especialmente, como correlato léxico y semántico de cuatro (‘poco numeroso, división en pocas partes’); es el caso de expresiones como en cuatro palabras (‘en pocas palabras’); de forma paralela, los cuartos de una casa son los pocos aposentos, estancias de la casa (Corominas).

En el lenguaje minero eran los barracones para dormir, lavarse, aseos, cambiar la ropa... Muy usado en toponimia para referirse a divisiones de sembrados, brañas, pastizales..., donde cada vecino sólo tiene una suerte (casi siempre un día de güeis, unos mil m); abundante en toponimia: La Güerta'l Cuertu, La Braña los Cuartos...'
· etim: lat. quartus ('cuatro'), en realidad, dividir en pocas partes.

cuayá,
cuayada,
cuachada,
cuajáu, cuaju,
cuajada
· sigdo: 'leche fría compacta, ya sin suero, requesón'; cuaju, 'suero, cuajo de cordero para cuajar la leche y jacer quesu en las cabañas cabraliegas'
· etim: lat. coagulatam ('coagulada, condensada').
cubixa,
cobixa
· sigdo: 'llábana, tsábana, que se coloca sobre las paredes y pareones de las fincas, de forma que proteja la piedra suelta, y sirva de unión por encima, de abrazadera al muro'.
· etim: lat. cubile ('sitio donde se acuesta una persona o animal'), cubilia (lecho, yacija); tal vez porque las cubixas cobijan el resto de las piedras, les dan asiento y seguridad.
cuca
· sigdo: 'pila cónica de nerbaso, tallos del maíz unidos a la espera de la esfueya'
· etim: tal vez en relación con el lat. cucullam ('capuchón'), por la forma de la pila, amplia en la base y apuntada en la cúspide; en el origen podría latir la raíz indoeur. *(s)keu- ('cubrir, esconder').
cucaña
· sigdo: 'palo largo untado con grasa, que se planta en el suelo con un premio en la cima a disputar entre varios competidores'.
· etim: italiano cuccagna, tal vez por formación expresiva .
cucar,
acucar
· sigdo: 'espiar, escuchar con sigilo, atisbar'
· etim: voz dudosa, tal vez del germánico *skulkan (estar al acecho, ocultarse); lat- tardío sculca, *sculcare (explorar); más difícil del lat. cu-cu, cuquiellu ('cuanto hace ya'), a través del juego del cucú (el escondite).
cuchíu,
a cuchíu,
a cocher
· sigdo: 'forma de acotar, coger, cerrar, una parcela en terreno comunal, por parte de vecinos más necesitados: así, algunas fincas se hacían a cuchíu. Entre los alleranos sigue el dicho: “Robar al Estao nun ye pecao”; apropiación del común'.
· etim: lat. colligere ('coger').
cucho,
cuchu,
cuito,
cuitu
· sigdo: 'abono natural de los animales, estiércol orgánico diverso, una vez fermentado y apto para el abono de fincas y sembrados; era preferido para los abonos el que se mezcla con yerbas diversas, rozu, felechos, ganzu...; mucho mejor, el del ganado vacuno, ganado lanar, cabrío; peor, el caballar; y mucho peor, el de los gochos'
· etim: lat. cultum ('cultivo, cuidado').

cucliellas, en-,
cuclietsas, en-

sigdo: 'situación de la persona agachada, con las rodillas dobladas, de forma que queda casi sentada en el suelo, sobre los calcaños de los pies; en cuclillas, en cuclietsas'
etim: tal vez, del occitano cranc ('cojo, impotente'); clenc ('enclenque, enfermizo'). Ver enclicar, enclicase.
cuéranu
· sigdo: 'refugio, lugar resguardado para albergarse en el campo abierto'
· etim: lat. corium ('cuero'), aplicado en forma figurada al terreno más retirado del viento, del frío del norte...
cuicia
· sigdo: 'deseo vehemente, codicia'
· etim: lat. cupiditia, cobdicia ('codicia').
cuelma
· sigdo: 'paliza, tunda, zarandeo'
· etim: lat. cumulum ('montón'), tal vez analógico, por ser un montón, una sucesión acumulada de golpes.
cuelmu
· sigdo: 'restos de mondas de ablanas (carripoches, garrapiellos...); montón que queda después de espiricar'
· etim: lat. cumulum ('montón')
cuerda de presos
· sigdo: 'Se recuerdan en Lena como las cadenas de presos que circulaban a pie por los caminos, en sus idas y venidas por El Payares (noticia de César y Antonio Rodríguez). Este dato oral tiene relieve especial, ya que los presos encadenados, a pie por el camín de carreteros, tenían derecho a una parada de descanso, una vez que divisara desde cualquier punto del camino la Iglesia de Bendueños: allí se les dejaban unos minutos para mitigar las duras condicines de la andadura. Tal vez algunos elevaran una plegaria más a la Virgen por el favor concedido, dentro de aquellas miserias y condenas. Interesante el dato, al lado; llamada también rueda de presos.'
· etim: lat. chordam ('cuerda') y presos.
cuetu,
pericuetu,
piricuitu
· sigdo: 'saliente, lugar elevado y peligroso'
· etim: prerr. *kott- ('saliente, prominencia, cota'); prefijo peri- (en, muy, en lo más alto de)
cuezo,
cuecho,
cuechu
· sigdo: 'pote de farinas que hacían los vaqueros en las cabañas por el verano, con leche de vaca recién parida (culiitsru); almuerzo fuerte de la mañana; papas'
· etim: tal vez, prerromano *keu-ki- ('cáscara, concavidad'), latinizada la raíz en *cociu, con posible influjo del verbo cocere (cocer'). Corominas.
cuilmu,
cuelmu
· sigdo: 'exceso de algo; se sigue escuchando en los pueblos, entre los mayores, la expresión: "volviómelo hasta con cuilmu"; es decir, con añadido y todo, con el favor devuelto y mejorado'
· etim: lat. cumulum ('montón'), por la idea de algo en exceso, saturado, como acorrompinao, que se dice de los embases a rebosar.
culiebra

· sigdo: 'culebra, muy observada en los pueblos por los peligros que podía conllevar; muchas variedades bajo el mismo nombre; siempre decían que si no se pisan no suelen hacer nada, que escapan; pero, por si acaso..., se respetaban mucho, en especial, la víbora (la de cabeza triangular, pequeña), muy venenosa; por eso las güelas nos decían que teníamos que usar las chirucas con ajo alrededor de la suela para ahuyentarlas con el olor; no obstante, el hallazgo de una camisa de culiebra se decía que daba buena suerte.

Las culiebras eran otra preocupación diaria para los nativos de las montañas, sobre todo, cuando había que cuidar el ganado por los montes -las veceras comunales-, con los zagales y zagalas más jóvenes en el oficio, que hasta dejaban de ir a la escuela el día que les tocaba por turno; como había que prevenir del peligro y sugerir la atención a las pisadas, al suelo, a los senderos, había que señarlas los espacios más culebreros con el nombre bien expresivo; de ahí tantos topónimos: Culebreo, El Culibriru, Fonculubreira, La Culiebra, Sierra Culebrosa....

En otras toponimias regionales ocurre lo mismo; es ejemplar la memoria de los nativos zamoranos en torno a la Sierra de La Culebra (limítrofe en parte con Portugal): bien atestiguan el nombre los pastores y pastoras nativos de la zona;; nos cuentan que siendo ellos zagales y zagalas -ahora ya jubilados-, abundaban las víboras por la sierra, de forma que bien se percataban de no encontrarlas en sus pasos tras el ganado.

Bien recuerdan estos mayores muchos percances; por ejemplo, que, en ocasiones, las culebras se enganchaban a los pantalones, de forma que tenían que quitárselas con palos; o intentar pisarlas con el otro pie para soltarlas; también corrían verdadero peligro para los segadores del cereal, rastrojos, yerbas..., a mano, con la hoz pequeña -el focete-

Recuerdan algunas infecciones directas o indirectas del veneno, a veces por medio de otros arbustos envenenados por la víbora; hasta citan estos pastores, ya jubilados, varios casos de amputación de los dedos por el veneno del ofidio; o que los jabalíes las rebuscaban con ansiedad entre los pedreros y pedrizas sobre los caminos, pues las comían a modo de manjar (no les afectaría el veneno); en cambio, las víboras hacían daño a las ovejas, las cabras...

Las guías turísticas recientes, en cambio, los folletos apresurados..., deformaron el nombre con una interpretación impensable siglos atrás: que el nombre de La Culebra procede de una supuesta forma sepenteante de la sierra que tiene unos ochenta km de longitud; toda ella contemplada en su conjunto desde el aire.

Pero el argumento no tiene en cuenta el contexto origianl -ecológico, natural...-, de la palabras cientos de años atrás; imposible contemplar la sierra desde el aire en los orígenes de un nombre que puede tener muchos siglos; evidente eufemismo programado entre tantos; la interpretación lugareña, pateada y acorde con el terreno, resulta documental, una vez más, en este caso.

Hoy mismo se encuentran víboras por la zona -hasta en las carreteras, al cobijo de las malezas-, aunque con bastantes menos riesgos de pisarlas, pues ya no se cuida el ganado suelto por los montes con la frecuencia ni precariedades de las veceras de antaño.'.
· etim: lat. colubra ('culebra').

culiestru,
culiistru
· sigdo: 'leche de la vaca recién parida, hasta las 8 buscaúras, dos días; es más o menos gruesa y grasienta'
· etim: lat. colostrum ('leche nueva')
cullá,
cutsá,
acullá,
acutsá
· sigdo: 'allá, al lado de allá, más allá de...'
· etim: lat. eccum illac ('he allá').
culmiar,
culmiares,
colmieres
sigdo: 'colmenar, conjunto de colmenas'
etim: tal vez, céltico, kulmos ('paja'), céltico, *kolmena, por ser la paja el material primitivo de las colmenas.
cumbrial,
cumbreal,
cumbral
cumal
sigdo: 'cumbre del teyao: línea cimera que divide aguas vertientes, sobre la viga longitudinal en la que reposan los cabrios de las ripias; en algunas zonas llevaban las cumbreras: las teyas dobladas, de forma que unieran las dos vertientes ya desde la misma línea cimera del conjunto; una teya vertía aguas hacia ambos lados, evitando así que el viento las moviera fácilmente, y permitiera goteras en la yerba del payar; o en el desván de la casa.'
etim: lat. culminem, acumen (cumbre, cima).
cumpusturiru
sigdo: 'relojero, el que compone el reló, el que lo repara cuando está descompuesto'
etim: lat. cum ponere ('componer, poner una cosa al lado de la otra').

cuquiellu
cuquietsu
cuquiitsu

sigdo: 'cuclillo, el ave que pone los güevos en los nidos ajenos; Cuculus canorus; ave muy observada en los pueblos; por ejemplo, queda la expresión lenense dicha a una muyer: "tócate tsevar el cuqiitsu p'Astorga; es decir, la última muyer que semaba el maíz por mayo arriba; no resulta fácil el sentido: se dice que el cuquiitsu dexa de cantar cuando se termina de semar el maíz, por mayo; entonces, desaparece una temporada y vuelve a aparecer y a cantar con el primer montón de yerba que se siegue por xunio.

En defintiva, tal vez tenga que ver -suponía una muyer lugareña- con la costumbre de los productos al troque, siempre muy frecuentes con los pueblos leoneses al otro lado de las brañas y cabañas; tal vez en esas fechas de ausencia del cuquiellu, las muyeres, terminados los trabajos de la sembradura, con más tiempo hasta los otros de la yerba, intensificaran los días de trasiego a esos mercados (l'estraperlo pa la casa)'; pero no está claro el sentido...
etim: se dice de la onomatopeya, que dio el cuco por su típico canto y sonoridad en el boscaje; lat. cuculus.

curiar
sigdo: 'cuidar, prestar atención'
etim: lat. cura, curare ('cuidado, cuidar').
curullu,
curutsu,
curuchu
sigdo: 'picacho más o menos alto y saliente en la ladera'
etim: tal vez, prerromano, *kur-, *kor- ('roca, monte'), en relación con el vascuence kari ('cumbre).
cusadietsa,
cosadietsa,
cosadiella,
cosadiecha
sigdo: 'cosilla, adivinanza, entretenimiento, enigma, enredo'
etim: lat. causam ('causa, motivo, asunto, custión, cosa')

cutrala,
de cutrala

sigdo: 'vaca gorda, animal a punto de ser vendido para carne'
etim: lat. cultrem ('cuchillo'), por referencia a los samartinos del invierno, tan esperados en los pueblos como base de la alimentación hasta el verano.
cutsá,
acutsá,
cullá,
acullá
sigdo: 'allá, más allá de'
etim: lat. eccum illac ('he allá')

coxán,
coxaldrán,
coxalandrán

sigdo: 'cojo y de mal carácter: mal encarado, resentido'
etim: lat. coxa ('cadera') coxus, con sufijo despectivo .

cuxíu,
cuxiyu,
cuxitsu

sigdo: 'infección de la piel que se suponía causada por el contacto con una culiebra, una sacavera, un sapu...'
etim: voz dudosa, tal vez del lat. currere, cursus ('correr, curso'), con el sentido de acosar, perseguir; es decir, por el picor que persigue y puede producir angustia en la infección; desde *cossiculum (diminutivo); en principio, pequeño acoso, atosigamiento, molestia.

cuxu,
coxa

sigdo: 'cojo, coja, ranqueante, que da una caiconá dacuando'
etim: lat. coxa ('cadera') coxus.

Otras LETRAS
Primera parte: A - B
Tercera parte: D - F
Cuarta parte: G - J
Quinta parte: L - P
Sexta parte: Q - V
Séptima parte: X - Z

(NOTA OBLIGADA: en la medida del tiempo posible, seguiremos contestando por orden a todas las preguntas, en tanto y en cuanto podamos responder, claro está).

Ver otras etimologías en esquema

ÍNDICE general de contenidos