Costumbres, tradición, gastronomía, trabajos rurales, vida vaqueira, saber popular

Etimologías (C):
léxico asturiano (palabras populares).
Un dicionariu etimolóxicu de la llingua asturiana:
significados de uso más general

(Preguntas frecuentes, y agradecidas)
Algunas etimologías asturianas ya están recogidas en el
Diccionario etimológico de toponimia asturiana;
y en otros libros y trabajos del autor.

Julio Concepción Suárez

Sección de preguntas y respuestas.

Otras LETRAS
Introducción al diccionario
Primera parte: A - B
Tercera parte: D - F
Cuarta parte: G - J
Quinta parte: L - P
Sexta parte: Q - V
Séptima parte: X - Z

palabra asturiana
interpretación etimológica,
etimología, origen léxico posible, significados
C-CH
ca triquitraque
significado: 'a cada instante, con frecuencia, de forma monótona, incluso en ocasiones pesada, tediosa'.
etimología: tal vez una onomatopeya, trik trak, trik trak..., por el movimiento (el triquiteo) que se produce cuando un sonido o ruido se repite de forma cíclica, periódica, más o menos exacta.
cabana
sigdo: 'cabaña, en el puerto, en las brañas, en las caserías de los cordales...; y, antes, en los pueblos, como queda en los topónimos correspondientes (Cabanaquinta; o Les Cabañes, junto al mar...'
etim: lat. capanna ('cabaña'), a su vez de origen celta, *kapp- (capa).
cabaniegu /a,
cabaniigu / a
sigdo: 'se dice de la persona que le gusta quedarse en la cabaña, cuando tendría otras labores urgentes que hacer en el campo, en la braña; y, por extensión, se aplica a cualquiera que sea demasiado hogareña, comodona'.
etim: lat. capanna ('cabaña'); sufijo cualitativo, de propiedad....
cabra
sigdo: 'cabra, animal que dio lugar a muchas expresiones populares, por su carácter esquivo y montaraz casi siempre; la cabra es, también, entre los quirosanos, una especie de caja de madera o varas que se echaba al hombro para llevar tierra, barro..., a los canteros cuando hacían paredes y paredones, subiendo con ella por los andamios''
etim: raíz ya indoeuropea *kapr-, (macho cabrío), latinizada en capra ('cabra'), tal vez por esa circunstancia de tener que encaramarse en un alto sobre cualquier parapeto con la carga al hombro, a veces de forma peligrosa, como las cabras....
cabritera
sigdo: 'niña que en los pueblos se dedicaba a cuidar la vecera en el día que tocaba el turno a la familia: nun diba a escuela -recuerdan algunos lugareños en zonas de montaña''
etim: lat. capra ('cabra').
cabruna,
cabrunes
sigdo: 'recipiente, odre, que se hacía con piel de cabra para los productos líquidos; duraban más que los odres, con piel de oveya'
etim: lat. capra ('cabra').
cabruñar,
cabruñu,
crabuñu,
crabuño
sigdo: 'machacar el hilo de la guadaña con el martillo, sobre la yunca, de modo que se vuelva muy fina, afilada, para seguir segando; en sentido figurado, hablar constantemente hasta aburrir, repetir la misma cosa por lo bajo hasta la saciedad, pesado'
etim: lat. *clavuneare, clavum ('clavo'), tal vez porque la yunca de los fierros de cabruñar semeja un gran clavo; o porque, al principio, era un simple clavo.
cabuyeira
sigdo: 'tierra mala, en pendiente, escasamente productiva y difícil de trabayar'
etim: voz dudosa, tal vez del lat. caput, capitem ('cabeza, extremo'), por estar ya en el monte, lejos de los sembrados más apacibles; o de cavare, por ser tierras que se trabajaban cuando no había otras mejores.
cachar
sigdo: 'cortar, tajar'
etim: tal vez, lat. capulare ('cortar').
cachaza,
cachazas
sigdo: 'tranquilidad extrema, desinterés, vagancia; ser un cachazas es ser un vago'
etim: tal vez, lat. capula ('pieza del mango de la espada'), de donde el sentido de nalga; y de ahí, cacha, con el sentido de músculo, cachas; luego, aplicada la voz a la persona que está todo el tiempo sentada, sin hacer nada.

cachiparra

sigdo: 'garrapata de los animales, grande y casi cuadrada (Rhipicephalus sanguineus); luego, se convierte en gabarru, cuando las cachiparras están muy desarrolladas, llenas de sangre chupada'.
etim: se supone del prerromano *sapha-ra; vasco, atxaparra ('garra'), por la forma intensa de agarrarse a la piel de los animales; debilitación k-> g-, en posición incial.
cachopo
sigdo: 'castaño viejo, hueco, cavernoso'
etim: tal vez, del lat. caccabum ('recipiente, olla'), por su parecido a un recipiente grande, hueco.
caciplar,
escaciplar
sigdo: 'revolver, hurgar, husmear, meter las narices a donde nadie llama a uno...; se aplica sobre todo en torno a la casa, la cocina, los cajones de las cosas...'
etim: voz muy dudosa para Corominas; cabría un derivado irregular del lat. calicem ('olla, vasija'); o del bajo lat. catia ('especie de copa'); más dudoso, del árabe qásca ('escudilla grande'); García de Diego supone un *capseum, con sentido parecido.
caciplu
sigdo: 'cacharro de cocina: escudietsa, taza, pote, pota, xarra, butía...'
etim: Como se dijo, Corominas da una etimología muy dudosa, tal vez de un bajo lat. catia ('especie de copa'); o del árabe qásca ('escudilla grande'); García de Diego supone capsus (caja).
caciquiar
sigdo: 'caciquear, mangonear a escondidas, tramar, manipular'
etim: lengua indígena del taíno americano cacique
cadarma,
cadarme
sigdo: 'esqueleto, cadáver, persona muy flaca'
etim: tal vez lat. cadaverem ('cadáver, resto, ruina')
cádavu,
cádavos,
cadaval,
cadavales
sigdo: 'peornos, peornales, de varios tipos, Cytisus cantabricus, Cytisus, Ulex europaeus...'
etim: tal vez, prerr. *kat-, *kat-a-b- (planta); o del lat. calamum ('caña, tallo de cereal'), del todo alejada la semejanza con el piorno y el piornal; o del lat catamum (enebro), menos probable también.
cados
sigdo: 'rocas, piedras plantadas de tamaño regular'
etim: tal vez lat. cados ('cántaro, barril'), bien sea por la forma, por las oquedades que forman las calizas, por la función de recipientes que desarrollan muchas veces para el ganado en los puertos de montaña, al acumular agua en las concavidades de la roca.
cadril,
cadriles
sigdo: 'cadera, piernas, parte superior de las piernas'
etim: lat. cathedra ('asiento, silla'), a través de caderil, por la relación de contigüidad entre la parte superior de la pierna y la silla.
caiconá,
caiconada
sigdo: 'movimiento del cuerpo típico del cojo cuando anda; tipo de caída, cuando uno no llega del todo al suelo; tropezón con riesgo de caerse; cojera muy marcada, paso más corto que otro'
etim: lat. cadere ('caer').
caidel
sigdo: ' el bordillo de piedra que se hace en las xaceas, las yacijas, del ganado en las cuadras'
etim: tal vez, del lat. quadrum ('cuadrado'), por ser el límite de los cuadros por ambos lados de la canal central.
cairo
sigdo: 'colmillo, diente más duro'
etim: voz rara, tal vez del prerr. *kar- (roca), por la dureza de los dientes caniles; más difícil por el sentido, el lat. quadrum ('cuadrado'). Ver también cairel.
cairel
sigdo: 'borde de piedra que se ponía en los aguatochos (desagües transversales en los caminos), para que el agua se desviara cada pocos metros a las fincas colaterales y no dañara la caja de los caminos más pendientes, sobre todo'.
etim: tal vez, del lat. quadrum ('cuadrado'), por ser el límite de los cuadros.
calabixu,
caraviya
sigdo: 'clavija, llave, llavía, tsavía, chavía, tarabicu, tranca, madera para cerrar'
etim: lat. claviculam ('clavija').
calambichar,
acalambichar
sigdo: 'encajar, acoplar, abarcar un elemento en otro; machambrar, a veces '
etim: tal vez de lat. claviculam ('clavija'), por el sentido de dar con la llave para una acción.
calamieres,
calamilleres,
calamilleras,
garamilleres
sigdo: 'cadenas que se cuelgan del tuérzanu (tórzano, tuírzanu) en las cabañas y en el tsar (el llar), el fuego del suelo, para sostener las potas y los potes a una altura graduada de la lumbre y de las llamas'
etim: lat. cremaculum ('colgador, colgadero'), *cremacularias; o de calamum, calamellum (caña, tallo de cereal), *calamicularias.
calamiyera,
calameyera
sigdo: ''tabla que hay entre la camera y el fuego del suelo, donde se exprimía la leche cuayao (se sacaba el suero, la dibura) para elaborar el quesu, al calor de la lumbre'.
etim: tal vez del lat. cremaculum ('colgador, colgadero'), *cremacularias, porque era el asiento más cerca del fuego.
calamocán,
caramocán
sigdo: 'bebido, borracho'
etim: tal vez del lat. calare moco ('moco que cae'), por el aspecto que suele presentar el borracho.
colandria
sigdo: 'ave cantora (Mimus saturninus), que imita el canto de otras aves.'
etim: lat. vg. *calandria, gr. karádrios, káladros, a través del fr. calandre.
caldiáu,
caldiéu,
caldiaos,
caldiar
sigdo: 'huevo, o huevos de las aves, que no llevaban gallaúra (semen del gallo) y, por tanto, no producen pitos ni polleradas'
etim: lat. calidum ('caliente'), a través de *calidatum.
caldo de sepu
sigdo: 'expresión popular para advertir a alguien de que, cuando vaya de visita a casa de un enemigo o persona sospechosa, tenga cuidado, no se fíe, pueden hacerle mucho daño bajo las apariencias de mucha amabilidad; ten cuidao nun te den caldo de sepu - se advertía de antemano'
etim: lat.calidum ('caliente'), más la connotación del líquido que segrega el sepu (el mexacán), muy venenoso, que se dijo sienmpre en los pueblos.
calduya,
calduña
sigdo: 'corteza de abedul fina, que servía de tapa intermedia entre la colmena y la piedra cimera, de forma de las abeyas se encontraran dentro más agusto, más calientes, aisladas...'
etim: tal vez, lat. calidum ('caliente'), a través de *calidunea, por la diferencia entre la corteza y la piedra siempre más o menos fría, y especialmente en invierno.
calecer,
escalecer,
rescalecer
sigdo: 'calentarse al fuego de leña en el llar o en la cabaña'
etim: lat. caleo, calescere ('calentar, calentarse').

celeicho,
caleichu
caleyón,
caliyu,
caléu,
caneyu
sigdo: 'era la trampa para cazar lobos y otros animales del monte; en general era una larga empalizada por ambos lados de un espacio más o menos empozado (encaleyonao), que se abría arriba, a donde se conducía al lobo; y se iba cerrando abajo, a medida que se le conducía a una trampa o pozo de piedra, excavado en tierra o exento, según las zonas (un ejemplo parecido sería el Chorco de Corona, entre Valsdeón y Caín); había muchas formas de llevar al animal al caleicho, siempre con la montería comunal obligatoria de los pueblos convocados por la autoridad local (alcalde, ruxior...)'
etim: lat. callem, *calliculam ('senda, camino'), por la semejanza del callejón sin salida en este caso.
calendas,
la calenda
sigdo: 'primer día del mes; turno establecido para labores comunales; equivalente de vecera, con el sentido de convocatoria para guardar las mieses por turnos, por vez, una persona hacía la vigilancia de día y de noche'
etim: lat. calendae ('primer día de cada mes'); tal vez del gr. kelo, keleo, (llamar, convocar, proclamar) como nomenclator, intercalar...; en umbro, keretu.
caleya,
celeyu,
caliyu,
celeicho,
caleichu
caleyón
sigdo: 'calle estrecha, pequeña, rural, callejón sin salida'; 'trampa en el monte para cazar animales en un callejón sin salida
etim: lat. callem, *calliculam ('senda, camino').
caleyonar
sigdo: 'andar por las caleyas, deambular sin mucho que hacer por el pueblo; salir de noche hasta altas horas; andar muchos pueblos cercanos sin aclarar demasiado con qué objetivo'
etim: lat. callem, *calliculam ('senda, camino'), en el derivado verbal correspondiente.
calicatiar
sigdo: 'buscar, indagar, husmear de un sitio a otro'
etim: compuesto de cala y cata ('ahonda, profundiza y busca')
calquín,
calquina
sigdo: 'lento/a, pasmoso/a, torpe, un poco neura; se aplica especialmente al que anda muy despacio para todo, con paso y gestos lentos, como con miedo'
etim: lat. calcare ('pisar')
caltener
sigdo: 'sostener con firmeza'
etim: lat. caput tenere ('tener de cabeza, en alto')
calter
sigdo: 'carácter, talento, juicio'
etim: lat. characterem ('marca, signo distintivo')

cambiella,
cambietsa

sigdo: 'rústico arado de una sola pieza que lleva únicamente un fierro o un palo resistente para cortar la tierra, tazar, el setsuru'
etim: calta *kamb- ('curvo'), lat. -ellam (diminutivo)
cambre
sigdo: 'calambre'
etim: tal vez del germánico, *kramp- ('calambre')
camentar
sigdo: 'pensar, tener la idea de, advertir, recelar'
etim: voz dudosa, tal vez en relación con escamar, escarmentar y parecidos; tal vez del griego kámon, skammonía ('escamonea'), planta muy purgante. De ahí, el sentido léxico asturiano de 'advertir', o de escamar (véase).

camiella,
camietsa,
cametsa,
cametsón

sigdo: 'cabezal del xugu para una sola vaca, parte curva para un solo animal; en realidad, la camietsa única se colocaba en la cabeza del animal para que se fuera acostumbrando a ella; se le soltaba al pastu durante meses y no se la quitaban de encima; al final, el novillo, novilla, quedaban casi domados para formar parexa con otro animal parecido en fuerzas, tamaño...'
etim: celta *kamb- ('curvo'), lat. -ellam (diminutivo), por la forma curva de cada cabezal del xugu.

camiellera,
camilleru,
camitsiega

sigdo: 'vaca que trabaya al xugu a las dos manos: a la derecha y a la izquierda, con indeferencia; güe, toro, en su caso; no lo hacían todos los animales domados, que prefieren una o la otra mano; no obstante, en algunas zonas es todo lo contrario: la vaca o animal que va xuníu de la mano que no le corresponde, y así trabaja peor'
etim: celta *kamb- ('curvo'), lat. -ellam (diminutivo), por la curva que hace el xugo para la cabeza del animal.
camilleru
sigdo: 'tablón que hay entre la camera y el fuego del suelo, donde se exprimía la leche cuayao (se sacaba el suero, la dibura) para elaborar el quesu, al calor de la lumbre'. Es la primillera, esprimillera de otras zonas.
etim: lat. cama, camilla ('camera').
camín de sirga
sigdo: 'camino paralelo al río, que servía para varios usos a los lugareños: arrastrar madera desde la orilla, conducir barcas, pescar...; es un derecho público; los propietarios de las fincas en las riberas tenían que permitir el paso por esa margen del río; tenía acceso desde los lugares comunales'
etim: lat. serica ('seda'), porque al principio las cuardas eran de seda, según parece.
caminá
sigdo: 'cantidad de productos que se bajaban de la braña cada semana a la casa: mantegas, cuayá...; se opone a carraca: los alimentos que se subían de la casa a la cabaña semanalmente'
etim: calta, *kam- (paso); lat. caminum ('camino').
campaneru
sigdo: 'el que tocaba las campanas en el pueblu, que solía ser el sacristán. Era un acto muy respetado por el vecindario, pues sólo se tocaban en casos verdaderamente comunicativos: misa, funerales, fiestas, incendios, esquisas, pedida de auxilio por razones diversas; en estos casos, cuando las oían desde los pueblos circundantes, las interpretaban y acudían con urgencia en auxilio del pueblo donde sonaran; por esto, reprendían severamente a los niños que se les ocurriera tocarlas por broma, o tirarles piedras para que resonaran. El toque de campanas era un acto de información y comunicación social'
etim: latín tardío, campana.
camuesa
sigdo: 'muy dura, silvestre, montesa, pequeña y bastante amarga'
etim: tal vez del céltico *kam- (curvo), aunque conviene mejor en el sentido el precéltico *kam- (altura), citado por Dauzat.
can
sigdo: 'perro'
etim: lat. canem ('perro').
cancachiru
cancachera
sigdo: 'pesado, monótono, obsesivo, impertinente'
etim: tal vez, lat. canem ('perro'), pesado como el perro que no para de ladrar; posible sufijo despectivo, -aculum, con cheísmo.
cáncano,
cáncanu,
quéncanu
sigdo: 'torpe, que anda de mala gana, que hace cosas de mala manera, vago'
etim: lat. cancrum ('cangrejo'), a través del posible *cancarum, *cancanum, con esa alternancia de líquida y nasal, r / n, frecuente en asturiano.
candial,
candiales
sigdo: 'trigo candeal, escanda, farina blanco'; tierras de escanda, propicias a la escanda; se aplica también, como adjetivo, a una persona amable, entusiasta, muy cariñosa; de buenas cualidades'.
etim: lat. candidum ('blanco'), sufijo -al (cualidad, relación)
candil,
candilexa
sigdo: 'lámpara de aceite o esquisto (especie aguarrás); hay diversas formas de candiles, según usos, zonas...; si es pequeño, se llama candilexa; era el sistema más generalizado siglos atrás, con léxico muy arraigado, como queda en el dicho: "Lo que ta a la vista nun necesita candil"'.
etim: lat. candidum ('blanco'), candela, a través del mozárabe candil.
canecer
sigdo: 'blanquear, enmohecer; se dice de los productos que van creando una ligera capa mohosa por dentro con el tiempo (envasados, embutidos...); es señal de que se pueden estar pasando; roñecer, ablancazar..., también'.
etim: lat. candidum ('blanco'), sufijo -al (cualidad, relación)
canilá
sigdo: 'mordedura de un perro'
etim: lat. canem ('perro'), sufijo de acción.
candonga,
candongar,
candonguiar,
candoniar,
candongueru,
candonguiru,
candonguera
sigdo: 'andar por las caleyas de sobra, andar ocioso, ociosa; llevar chismes, cuentos, de un lugar a otro del pueblo'
etim: lat. candidum ('blanco'), más tarde, inocente, sin malicia en principio; con otras connotaciones después.
cañeta,
a la cañeta
sigdo: 'forma de caminar con prisa, con ansiedad, con cierta angustia, sabiendo que no se puede perder el tiempo para hacer algo'
etim: lat. canna ('caña'), tal vez por las piernas delgadas y largas que hacen falta para ir más de prisa, caso también de la voz canillas (piernas delgadas y largas).
cañolás,
cañolaes,
cañuelas
sigdo: 'bofetada, torta, castaña'
etim: lat. canna ('junco, caña, vara'), tal vez por el uso primero de la vara o de los juncos para castigar a personas y animales.
capía,
capiella,
capietsa
sigdo: 'capilla, ermita pequeña'
etim: lat. cappella ('oratorio, capilla')
capullas
sigdo: fueya de las pañoyas del maíz '
etim: lat. cappam ('adorno, capa')
caramañola,
carabañola,
carabiñola
sigdo: 'lechera, vasija de la leche'
etim: fr. caramagnol
carámpanu,
carémpanu
sigdo: 'carámbano, trozo de hielo, más o menos largo y grueso, que cuelga de los teyaos en los desnieves con heladas'
etim: voz dudosa, tal vez en relación con el lat, calamum ('caña, flecha'); refuerzo articulatorio de -m- > -mb- de difícil explicación; tal vez algún cruce con carápanu, por su dureza también cuando está verde (ver a continuación).
carápanu,
carépanu,
cadápanu,
carapanal,
cadapanal
¿garapayos?
sigdo: 'árbol frutal híbrido de pera y espinera (Mespilus germanica L); produce unos frutos muy duros (carápanos) que se conservan hassta el invierno arriba con xelás y nevás incluidas '
etim: voz dudosa, tal vez en relación con el prerr. *kar- ('roca, duro'); Corominas supone el lat. arc. catus ('agudo'), a través del medieval catanum (enebro); se aplica la voz al género de los Juniperus (el enebro); pero no se ve la relación que esta base pueda tener con un árbol y un fruto que ninguna agudeza presentan a la vista.
carbaza,
carbana
sigdo: 'paniega, tal vez Rumex crispus, y parecidas; planta muy apreciada antes para los gochos en los puertos de verano sobre todo, origen de tantos topónimos en consecuencia (La Carbazosa, El Carbazal, Carbaceo, Carbacedín...) '
etim: prerr. *kar-b- ('roca, planta dura')
caricoliar,
caracoliar
sigdo: 'serpentear, ir de un sitio para otro, en lugar de caminar rectos; subir con dificultad una ladera empinada dando muchos zig-zag'
etim: según Corominas, de la raíz expresiva cacar-, en referencia a la cáscara del caracol; metáesis en la segunda sílaba.
caricóx,
caricós
sigdo: 'tizón sin llama que se usaba para alumbrar a modo de vela, llevándolo de un lado a otro con rapidez a la hora de buscar algo (caricoxar); también se usaban para prender cualquier cosa a falta de cerillas'
etim: del francés calicot, según Corominas, a partir de Calicut (ciudad de la India), de donde se supone que vendría el tejido de algodón, a que se refiere el vocablo original.
carmenar
sigdo: 'cardar la lana', dicen los pastores cabraliegos
etim: lat. carminare ('cardar')
carnapodeiro,
canapodeiro,
carapodeiro
sigdo: 'serbal de los cazadores'
etim: tal vez lat. carnem putidam ('carne que huele'); o carpos putidum ('fruto que huele'); posible interpretación popular.
carnaúra
sigdo: 'capacidad que tiene cada persona, o cada animal, para curarse de sus heridas: hay buena carnaúra, mala carnaúra...'
etim: lat. carnem('carne'), más sufijo -tura ('cualidad, acción de').
carnaval
sigdo: 'días festivos al comienzo de la Cuaresma, cuando había que abstenerse de toda carne'
etim: lat. carnem levare ('quitar la carne').
carpancho
sigdo: 'cesto grande para diversos usos'
etim: céltico carpagno-, según Corominas.
carpazu,
carpezu,
carpenzu
sigdo: 'cabás, cesto pequeño, para la comida especialmente'
etim: voz rara, tal vez, del gótico *skrapa ('apoyo').
carpir
sigdo: 'toser ligeramente, quejarse, pedir con insistencia'
etim: tal vez del lat. carpere (tomar, coger, arañar'), por la insistencia en el hecho repetido.
carraca
sigdo: 'conjunto de provisiones y aperos que los vaqueros llevaban a la cabaña del puerto o a la casa'l monte, para toda la semana; o para la temporada, según los casos; se opone a caminá: los productos que se bajaban para la casa o la venta'
etim: tal vez, del lat. carrum ('carro'); o voz onomatopéyica, por los ruidos que hacía la mercancía sobre el animal aparejado, o sobre la carreña, la carrexa, el carru del país....
carreña,
carriecha
sigdo: 'rústico instrumento de transporte para el arrastre de animales, hecho con varas, sobre reyeras y calzaúras de maera; en algunas zonas, es un tipo de carro, pues lleva ruedas'
etim: del lat. carrum ('carro').
carretsá,
carrietsá
sigdo: 'sopapo, moquetón torta en la cara'
etim: Corominas, García de Diego..., suponen una relación con el lat. carrum ('carro'), por el movimiento frecuentes de los carrillos en la cara.
carria
sigdo: 'tipo de carreña mucho mayor, que servía para llevar las espigas de la escanda desde las tierras al horro; como pesan poco para el arrastre, el volumen necesitaba un transporte mayor, de forma que se evitara dar muchos viajes; este tipo de carreña iba sobre calzaúras también'.
etim: del lat. carrum ('carro'), *carrea (en relación con el carro).
carrián
sigdo: 'cibiitsu piquinu, cibiella, de los xatos; de donde encarrianar: atar los xatos con la cibietsa'
etim: tal vez, del lat. carrum ('carro'), por alguna relación de transporte con la carreña, la carrexa.
carrices
sigdo: 'son las fayas pequeñas entre los alleranos, parrotales: unas hayas que no llegan al metro en altura, pues crecen en forma de matas espesas (arraposás), hoja pequeña y suave, siempre roídas por los animales en las brañas; eran el alimento imprescindible en primavera y principios del verano, sobre todo en épocas de pastos escasos, sequías...'
etim: lat. caricem ('carrizo'), *cariceas, por su función de alimento como los carrizos reales de las tsamargas; tal vez con género dimensional femenino, por aquella importante función alimentaria.
carrila,
carril
sigdo: 'tipo de calzada más ancha que el carril en algunos ocnceyos; los morciniegos llaman la carrila a la calzada más amplia que servía de camino comunal en medio de las irías de semar; en Somiedo, las carriles.'
etim: tal vez, del lat. carrum ('carro').
carripoches,
garrapiellos,
garrapietsos
sigdo: 'envolturas de las ablanas'
etim: tal vez, árabe. gárfa ('puñado'), -ellos ('pequeños'), porque son los que agarran las ablanas en verde, hasta que maduran y se sueltan solas.
carriputín,
a carriputín
sigdo: 'a la espalda, a recostinas: acción de llevar a alguien subido a la espalda; se hacía mucho en el campo, cuando se llevaban los niños pequeños andando al monte y cansaban'
etim: del citado lat. carrum ('carro'); segundo componente, más difuso: tal vez una transformación de putrín (llevado como en un pequeño potro); corriendo como haría un potro con su pequeño carro.
carroubas
sigdo: 'raíces de los brezos, urcias, ganzos..., siempre muy duras y malas de arrancar, pero muy útiles luego para el calor del fuego, para las ferrerías, el carbón vegetal...'.
etim: tal vez del preindoeuropeo. *kar-r- ('roca').
caruezos,
carozos,
carueza
sigdo: 'manzanas silvestres, duras, amargas, tardías'.
etim: tal vez del lat. vg. *carudium ('manzana silvestre').
casa
casa'l monte
caseta
casitu
casería
sigdo: 'vivienda rústica, rural', 'cuadra con cabaña en el monte, por debajo del puertu, para la estancia de temporada'
etim: lat. casa ('choza, cabaña de pastor'), tal vez del indoeuropeo kes-, *kas-tr- ('cortar'), sufijo locativo; mismo origen que castro; porque las chozas primitivas se hacían en lugares aislados, cortados para la defensa.
casadielles,
casadietsas,
quisadietsas
sigdo: 'confitura de nueces, ablanas, castañas...; y antes, de queso, quiso, queiso'
etim: tal vez del lat. caseum ('queso'), pues para los más pobres, las quisadietsas eran de quiso, como recuerdan en algunos concechos todavía
casariegu / a,
casariego
sigdo: 'casero, aficionado a la casa, que gusta de estar en casa'
etim: lat. casa ('choza, cabaña de pastor'), tal vez del indoeuropeo kes-, *kas-tr- ('cortar'), sufijo locativo. Sufijo de relación -aek-, considerado ya prerromano también; lat. -aecum.
casiitsu,
casietsos,
casiellos
sigdo: 'colmena, vaso de colmena'
etim: lat. casam ('casa'), -ellum ('pequeño'), por creación analógica en masculino; los casietsos son pequeños cajones más altos que anchos, a modo de pequeñas casitas para los truébanos y abejas
castro
sigdo: 'lugar separado, cortado'
etim: indoeuropeo kes-, *kas-tr- ('cortar'), sufijo locativo; porque las viviendas se hacían en lugares aislados, cortados para la defensa.
cataplasma
sigdo: 'compuesto de yerbas diversas, ungüentos, mantega, miel, romero..., que se colocaba caliente en una parte del cuerpo dolorida, normalmente, muelas, músculos, huesos...; era muy frecuente en los pueblos de montaña en los inviernos'
etim: gr. ckatáplasma ('emplasto, apósito'), lat. cataplasma.
catar,
catase
sigdo: 'darse cuenta, percatarse'; 'ordeñar el ganado'
etim: lat. captare ('coger, tomar, captar')
catar fuiu,
dir catar fuiu
sigdo: 'ir a buscar fuego de la lumbre por la mañana en las brasas del vecino: los más necesitados, con menos leña, cerillas contadas..., acudían a la casa de otro con el paletón en la mano y volvía con unas brasas gruesas intensas, a buen paso, pues se iban enfriando, sobre todo si era invierno, si había nevá, xelá...; si eran de faya, roble, fresnu..., las brasas duraban más; una vez en casa, las echaba sobre el llar, y con estillas finas, forgayas, brezos muy secos..., empezaba a producir la lumbre soplando suavemente; luego iba añadiendo leñas más gruesas hasta las llamas deseadas; las razones de pedir fuego (dir catar fuiu) eran muchas: ahorrar una cerilla, un esfuerzo con la yesca y el pedernal...; había más razones: las leñas de los pudientes eran más gruesas y de mejor calidad (faya, roble...), pues podían traerlas a casa, al tener mejores parexas de bueyes, vacas; las leñas de los pobres eran más ruinas, garamaya, canones... (de castañar, ablenu...), pues no podían mantener una parexa para el arrastre; en consecuencia, las brasas de las casas pudientes duraban toda la noche nubrías (cubiertas de ceniza); las de los pobres se consumían primero, no llegaban a la mañana; en ocasiones, dir catar fuíu podía ser también un acto más de comunicación vecinal: iban por fuego por el simple deseo de mantener la buena vecindad, intercambiar cosas, palabras, noticias...; en los días de las brañas por los puertos ocurría algo parecido, pero allí eran más exigentes: no era bien vista la costumbre de dejar apagarse el fuego en las cabañas, pues se consideraba signo de derroche, despreocupación, holgazanería, o de arrogancia; así decían los vaqueros lenenses de los vaqueros alleranos en los puertos del Rasón: 'los de Morea son muy a lo grande, dexan apagase el fuíu'.
etim: expresión coloquial: ir a buscar fuego; lat. captare focum.
caviyón,
tsavía,
cavía,
clavía,
ver tsavía
cavorna,
cavurnu,
caorna,
cavornia,
cavurniu
sigdo: 'tronco hueco de árbol grueso (castañar, sobre todo), carcomido por el paso de los años; es lugar de refugio para muchos animalillos en el bosque (esquiles, furones, cuscurpinos...), que, incluso, muy previsores, guardan entre las hojas sus frutos para el invierno (castaña, ablanas, nueces...)'
etim: lat. cavum ('hueco')
caxa, caxas
sigdo: 'caja'
etim: lat. capsam ('caja'), en distintos usos reales y figurados.
caxá, caxaes
quixá,
quexá
sigdo: 'quijada, mentón, conjunto de las mandíbulas de arriba y de abajo'
etim: lat. capsam ('caja'), *capseatam, por la semejanza de una caja que contiene los dientes, la lengua....
caxetsu,
caxitsu,
caxetsa,
quixetsa,
caxetsos
sigdo: 'colmena, truébanu, caja de madera de las abejas'
etim: lat. capsam, *capseum ('caja, semejante a una caja'), sufijo diminutivo; antes, cajas de madera elaboradas con el tronco hueco de un árbol (cerezo, haya...).
caxetu
sigdo: 'caja, cajón pequeño, de donde su uso actual como táper, entre los más arraigados al asturiano'
etim: lat. capsam, *capseum ('caja, semejante a una caja').
caxigalinas,
caxicalinas
sigdo: 'cosas pequeñas, enriedos, cosas sin importancia'
etim: galo *kaks ('roble'); lat. vg. *caxicus, *caxicalis ('en relación al roble, roble más pequeño, de menos valor'), el quejigo, el quexigu, caxigu, caxigal (Quercus petrea, Quercus pyrenaica), de hojas marcescentes (que se marchitan, secan, pero que no se caen en todo el invierno); este árbol, mucho más pequeño que el roble, sólo sirve para la leña y para rama del ganado; es un roble despectivo; tal vez de ahí la idea de cosa que vale poco, caxigalina...
cazapetu
sigdo: 'persona o animal pequeño, insignificante, un poco débil'
etim: tal vez, del lat. captiare ('cazar'), de donde gazapu, porque los conejos pequeños se cazan fácilmente (se asustan, se agachan, se esconden...); sufijo diminutivo, prerromano, -apo.
cazcorvo,
cazcorva
sigdo: 'persona que tiene las piernas encorvadas hacia adentro, que casi se le juntan las rodillas al caminar'
etim: lat. quasare ('cascar'), luego casco; más curvum; algo así como cascos curvo en relación a las rodillas.
cazoletiar
sigdo: 'escaciplar, rebuscar con ansiedad'
etim: Corominas lo da como muy duduso, tal vez de un bajo lat. catia ('especie de copa'); o del árabe qásca ('escudilla grande'); García de Diego supone capsus (caja).
cazolitu,
cazoleta
sigdo: 'persona que anda metiéndose con descaro donde no le importa, indiscreta'
etim: tal vez del citado bajo lat. catia ('especie de copa'); o del árabe qásca ('escudilla grande'); García de Diego supone capsus (caja).
cazurru,
cazurra,
cazurro
sigdo: 'cerrado, poco sociable, huraño, tacaño, astuto; es voz muy usada entre los vaqueros y lugareños de la vertiente asturiana, que convivían (con mejor o peor ceño) con sus convecinos de la vertiente leonesa; muchas rivalidades y litigios a uno y otro lado de las cumbres, por los límites de pastos, sobre todo; pero, en realidad, sin demasiada enemistad, pues vaqueros y pastores estaban condenados a entenderse en la soledad y entre los rigores cimeros de las montañas; las ayudas mutuas, las fiestas, las ferias, el intercambio de productos por el verano..., les resultaba a unos y a otros igualmente inevitables; de vida o muerte, tantas veces; por eso la voz cazurru, cazurra, se usó, casi siempre entre los vaqueros asturianos, con ese sentido un tanto irónico, crítico, pero sin que llegara a enemistar demasiado a nadie, sin forzar demasiado la cuerda tantas veces ya tensa entre las mayadas y las brañas; como alguna vez dijo el leonés Julio Llamazares, precisamente refiriéndose a la vecindad con los pueblos asturianos: las cumbres de las montañas unen bastante más que separan; y, cuantos más altas, más nos unen; y el llamdo astur-leonés, es otra prueba: ni la lengua era tan distinta, como seguimos observando hoy mismo en una rica toponimia común, un léxico agrícola muy parecido en tantos casos, una semántica ganadera con tantas acepciones comunes'.
etim: voz muy dudosa, suele relacionarse con alguna palabra prerromana, común con el vasco, tipo zurr ('avaro, agarrado'); o motivada, matizada luego, sobre el árabe, tipo qadur ('insociable, desarreglado, avaro'); de la combinación saldría la voz actual; el vocablo se documenta en textos romances ya desde el s. XII, con el sentido de 'insociable, malicioso'; que luego se fue transformando en 'sucio, uraño', según los diversos romances peninsulares; hoy mismo se sigue oyendo la palabra, pero ya casi coun un sentido puramente regionalista: los que viven al otro lado de las Ubiñas y Tresconceyos, sin más connotaciones nagativas.
cebatu,
cebetu,
ciebu,
xebatos,
xibatos
sigdo: 'tejido de varas con distintos usos: variar (varear) la lana de los colchones, separar espacios interiores y exteriores, hacer comederos pal ganao...'
etim: lat. cibum ('cebo, alimento, comida'), tal vez por una de sus funciones principales: hacer pesebres pa la yerba del ganado mayor y menor.
cedo
sigdo: 'pronto, temprano'
etim: lat. cito ('pronto, aprisa')
céfalo
sigdo: 'cabeza, parte principal; se oye en contextos como el del vino, cuando se traía en pellejos (los de la pez), odres, desde las tierras leonesas: "da un poco de gusto al palo, pero tien buen céfalo", tal vez, con el sentido de buena madre, buena cepa...'
etim: gr. kéfalos ('cabeza').
celaje
sigdo: 'aspecto que presenta el cielo, la atmósfera, resepcto al pronóstico del tiempo; suele decirse cuando hay alguna nube o numbina que anuncia cambios'
etim: lat. caelum ('cielo')
celera
sigdo: 'nervioso, inquieto, que tiene siempre prisas por hacer las cosas, aunque sea de forma apresurada y mal'
etim: lat. celerem ('veloz, impetuoso')
cenciellu,
cenciella,
cencietso,
cencietsa,
cenciellamente
sigdo: 'sencillo, sencilla, sencillamente'
etim: lat. singulum, -am, *singellum ('uno cada uno').
cencirru,
cencerru,
cencerra,
cencerrón
sigdo: 'diversos tipos de campanillo (por tamaños y sonidos) que llevan las vacas pal puertu, según las zonas, la tradición familiar, las distancias entre la casa y el poblado...; siempre largan más que las esquilas; incluso, los de sonido sordo largan más que los de sonido agudo; debió tener muchos significados sociales tiempo atrás, pues en la vecina región cántabra por ejemplo, las vacas pasiegas, cuando muere algún familiar, ese verano en la muda (el cambio de braña) no llevan cencerru al puerto; y si alguna familia se lo ponía, estaba muy mal visto por el resto de los brañeros pasiegos'.
etim: voz onomatopéyica, tal vez através del vasco zinzerri, origen imitativo, por tanto.
cenoyo,
cenocho,
fenoyo,
fenocho,
fanocho
sigdo: 'hinojo, Foeniculum vulgare Miller; se daba mezclado con sal a las vacas antes de subir al puerto, para protegerlas de las bruxas, de donde el dicho: "O eres ruda o eres salia / o por la Ascensión, estás encenoyada'
etim: lat. fenum, fenuculum ('heno, de hierba')
ceo,
cedo
sigdo: 'pronto, temprano, enseguida'
etim: lat. cito ('pronto')
cepelín,
cepelina
sigdo: 'persona torpe, inútil, de poco juicio, inocente
etim: tal vez del lat. cippus ('columna, estaca, cepo'), por semejanza figurada los niños más pequeños que llevaban los cepelines.
cepelines
sigdo: 'escarpines, zapatillas de lana, entre los pastores; debían ser de lana más bien negra para que fueran más sufridos'
etim: tal vez del lat. cippus ('columna, estaca, cepo'), aplicado a la planta del pie; para los escarpines se cardaba la lana, se jilaba, se tejía, se llevaba a la pisa, al pisón, se jacía la tela (el sayal), se jacía el patrón, y se cortaban los moldes; finalmente, se jacía el par de celemines, y se reveritaban (se ponían bordes para que no se desjilacharan) -describen con precisión los pastores de Los Picos.
cercha
sigdo: 'arco de madera que sirve de molde y soporte para las construcciones'
etim: lat. circum ('cerco'), através del francés cerche.
cerezuela,
cirizuela,
cerezales
de mermeya
sigdo: 'es la cerezal silvestre; muy parecida a las montesas, pero de flor mucho más aromática en primavera arriba, y de frutos muy escasos en carne; sólo tienen pepita; las usaban en los puertos para dar de comer a los gochos, que las comían completas, con piedra y todo, por lo que algo lles alimentarían a falta de otros productos; la madera del árbol, intensamente rojiza por dentro, era muy rebuscada para los utensilios; buena de trabajar, resistente, ligera una vez seca...; de ahí lo de mermeya (roxa)'
etim: lat. ceresia ('cereza').
cerme,
cermeñu,
cermeña
sigdo: 'necio, testarudo, terco, terca'
etim: tal vez de lat. acrum ('agudo, violento, vehemente, apasionado'), aplicado al aspecto síquico de personas o animales.
cerniyu
cerneyu
sigdo: 'mezcla de yerba verde y húmeda con otra seca y curada'
etim: lat. cerniculum ('criba, cedazo')
cerradiitsu,
cerradiellu
sigdo: 'xebe pequeña y deforme, hecha de mala manera; cerradijo de poco valor'.
etim: lat. sera, serare ('cerrojo, cerrar').
cérrime
sigdo: 'extremo, mucho, exagerado'.
etim: lat. acrem ('agudo, penetrante'), a través del superlativo acerrimum.
cerru,
cerra
sigdo: 'loma saliente entre dos valles, más o menos amplia o estrecha, prolongada o reducida'.
etim: lat. vg. cirra ('vellón, mechón de pelos'), del lat. cirrum ('rizo'), de doncde también palabras como serda (crin, pelo crespo de los animales), cerdo, cerda (los gochos, loa porcinos).
cerviz,
cirviz,
cervigada,
cerviguera,
cervizudo
sigdo: 'cuello de los animales; cualidades diversas del cuello, el pescuezu'
etim: lat. cervicem ('cuello, nuca').

chacariecha
tsacarietsa

sigdo: 'cencerra, campanilla'
etim: tal vez onomatopeya klakk-. ('ruido persistente, en chasquidos')
chalana
sigdo: 'barca pequeña con fondo plano, que se usaba especielmente para cruzar los ríos, siempre más o menos caudalosos en su tiempo'
etim: gr. khelándion, fr. chaland ('embarcación menor').
champletos,
chaplones
sigdo: 'tipo de legumbres que se traían de los mercados leoneses por el verano; eran más baratos, pero se consideraban de peor calidad, pues resultaban más duros al cocer, lo mismo que los pedretes'
etim: tal vez, prr. *lapp-, *klapp- ('piedra plana'), por ser más aplastados que las fabas, los arveyos...
champlón,
chaplón
sigdo: 'tablón largo, grueso, muy resistente, que se pone en los pesebres de la cuadra para echar la yerba a las vacas; tabla gruesa, ancha y larga, en general'
etim: tal vez, prr. *lapp-, *klapp- ('piedra plana').
chancleta,
chanclitu
sigdo: 'persona de poco juicio, sin personalidad'; tal vez porque habla sin ton ni son, suena como una chancla medio suelta.
etim: tal vez del lat. vg., o del mozárabe, zanca ('pierna, calzado, zueco'), influido por choclo, lat. socculus ('zueco pequeño'), dice Corominas.
chantar
sigdo: 'plantar, hincar sólidamente en el suelo'
etim: lat. plantare ('plantar').
chapar
sigdo: 'beber en un charco o en un recipiente más o menos plano, haciendo ruido, chapotear; se aplica a otras circunstancias: beber mucho y aprisa, acaparar...'
etim: tal vez, según Corominas, perr. *lapp-, *klapp- ('piedra plana'), en la forma antigua, plana, de los instrumentos de piedra (hachas, lascas...). O de una simple onomatopeya, por el ruido que hacen los animales al chapar (los cerdos, sobre todo).
chaparro /a
sigdo: 'persona o animal pequeño, pero fuerte, bien formado'
etim: voz prerromana, sapharra ('matorral, seto'), tal vez por la idea de algo más pequeño y espeso en el entorno.
chapo
sigdo: 'azada, fesoria'
etim: tal vez, según Corominas, perr. *lapp-, *klapp- ('piedra plana'), en la forma antigua de los instrumentos de piedra (hachas, lascas...).
charrar,
charrán,
charrana,
charratán,
charratana
sigdo: 'hablar sin parar, platicar, criticar, dar la tsingua...; parlanchín, parlanchina'
etim: tal vez onomatopéyica, a través del italiano ciarlare.
cheira
sigdo: 'navaya'
etim: lat. lingua, lingula, ligula ('lengua, lengua pequeña'), aplicada a la hoja de la navaja.
cheldar,
deldar,
tseldar,
yeldar,
lleldar
sigdo: 'levantar la masa del pan, ferementar al calor del fuego del llar'
etim: tal vez, lat. levare, lat. vg. *levitum ('levantar, levantado'), por el efecto de la masa de harina al fermentar.
chichos
sigdo: 'especie de guisantes, más pequeños y más duros, considerados de segunda calidad; como norma, se importaban de las tierras leonesas al otro lado de las montañas'
etim: del lat, cicer, ciceris ('guisante'), tal vez por su parecidos externo, funciones alimentarias parecidas....
chigre,
chigreru,
chigrera
sigdo: 'la palabra no parece antigua (ni autóctona), pues el asturiano siempre usó la voz tabierna (presente en tantos topónimos de montaña), con el sentido de 'cabaña, albergue, mesón, venta...'; chigre ha de ser más reciente, pocos siglos atrás, de ahí su dudosa filiación; en sus orígenes, el chigre era un sencillo manubrio para abrir las botellas de sidra, para descorcharlas; la misma palabra se usa entre las técnicas náuticas, como aparejo (cabrestante) cilíndrico, giratorio, movido a mano o a máquina, que, mediante una cuerda o cable, permite arrastra o levantar cargas más o menos pesadas; en asturiano el término se aplicó a esa especie de sacacorchos, típico para descorchar las botellas de sidra (el manubrio con un eje de apoyo que hace girar sobre el corcho un torno en espiral, al tiempo que lo saca del bocal de la botella); más tarde, por extensión metonímica, la palabra se fue extendiendo al lugar donde se bebía la sidra, a un lugar de bebidas, o al bar rural, tienda-bar'
etim: voz dudosa, por tanto, sin etimología convincente; en inglés, jigger y chigeer designan un aparato en general; de ahí podría haber pasado al lenguaje náutico, con aquella acepción de aparejo de leva y arrastre; luego, al manubrio para sacar los corchos de las botellas de sidra; y, finalmente, al lugar donde se tomaban las botellas; para otros se trataría de la voz latina sicera ('sidra, cualquier bebida alcohólica'), fónicamente adaptada por influjo de alguna lengua del norte africano en contacto con el sur peninsular; la dificultad está en explicar de paso la conexión con el término náutico, si es que no se trata de un homónimo más, de pura coincidencia fónica y gráfica; más lógica parece la primera solución.
chiminea
sigdo: 'chimenea de la casa; se consideraba símbolo de riqueza: cuanto mayor, más gruesa, mejor hecha, más poder económico denotaba; allí nadie pasaba hambre, habría criados para trabajar las tierras...; y todo porque tenía buena leña para alimentarla (roble, faya...): troncos gruesos, parexa para poder arrastrarlos, etc.; las casas más pobres, ni parexa, ni criaos, ni troncos gruesos para la chiminea...'
etim: tal vez, lat. caminum, caminata ('camino'), a través del francés cheminée.
chiscar
sigdo: 'salpicar, mojar por sorpresa'
etim: tal vez, una onomatopeya más, chisss-, por el ruido que hace el líquido al salir con fuerza.
chiviatsos,
tsiviachos
sigdo: 'pequeñas zanjas que salen de las presas mayores para regar las fincas; sangraeras..., de otras zonas'.
etim: tal vez del lat. levem ('suave, ligero'), porque alivian, aligeran el agua de la presa.
chixu
tsixu
xixu
sigdo: 'pequeñas púas, motas punzantes, que aparecen y molestan en cualquier circunstancia: en el agua, en la leche, en un ojo...'; pequeñas motas muy ligeras que aparezcan flotando sobre líquidos...
etim: por la confusión frecuente chisu / xixu, no aparece del todo clara la etimología; tal vez, del lat. lixa, lixivius ('agua de lejía'), a través del portugués lixo ('basura') -según Corominas.
chorco
sigdo: 'hoyo, corro, pozo circular; pozo lobal, después'
etim: tal vez, lat. sulcum ('surco, zanja, foso , hoyo'), aplicada luego a los cercos y empalizadas que se hacían para conducir y atrapar al lobo y otros animales salvajes a un lugar sin salida; es famoso el Chorco de Corona (entre Caín y Cordiñanes).
chorizu
sigdo: 'chorizo, embutido de carnes diversas: gochu, vaca, caballo, xabalín...; sólo, o mezclado en estas variedades, pero siempre con el cuidado de que no quedara duro demasiado pronto, que se conservara hasta el verano arriba...'
etim: Corominas, con muchas dudas, supone la forma saurum, *sauricium ('pardo, dorado'), por el color del ahumado; tal vez de origen germánico
chosco
sigdo: 'embutido muy selecto, con buena carne del cerdo en el samartín: papadas, cabeza, pescuezu, lengua, restos de lomo...; muy apreciado en crudo, curao al fumo, o en potaje, pinchos...'.
etim: tal vez, en relación con el vasco sukarra ('llamas de fuego, socarrar'), que dio también el churrascu.
chova
sigdo: 'corneja, corneya, grachas, garachas (Pyrrhocorax graculus); ave que vive en las grutas de las cuevas altas de montaña, sobre todo; siguen siendo muy observadas en los pueblos por el invierno, pues, cuando aparecen en bandadas, y graznando inquietas, es señal inequívoca de que baxa la nieve; descienden con el frío por alguna razón, aunque vuelven a desaparecer después; y con un dato de precisión meteorológica si cabe: las chovas bajan hasta una l´nea aproximada de lo que va a bajar la nieve; y se equivocan muy poco (por cierto, bastante menos que los pretendidos previsores del tiempu en el telediaro)'.
etim: tal vez, del germánico fráncico *kawa, considerado de origen onomatopéyico; a través del céltico chouvan.
cidrietsa
sigdo: 'especie de arandea, parche redondeado, que se colocaba por dentro del odre, cabruna, vallicu..., para tapar un agujero, más o menos fino; tenía un pequeño surco todo alrededor, a modo de encaje, por donde corría y apretaba un cordel muy delgado por la parte exterior, de forma que no perdiera nada de líquido'
etim: tal ve un lat. cylindrus ('cilindro'), reducido en lo fónico, *cylindrella, *cindriella, cindrietsa..., en realidad, por esa forma en la tablilla circular; posible influjo de cibietsa, con función parecida en los atados más comunes por el campo.
cibiella,
cibiecha,
cibiestsa,
zubietsa
sigdo: 'aro o tejido de varas delgadas, de avellano casi siempre, para distintos usos; en Chanos de Somerón -nos aclara Xuan- fayen las cibietsas retorciéndolas en la misma parra, antes de cortar la vara; de esta forma, queda muy sujeta y se le vaa flexible,n dando mejor las vueltas, hasta dejarla como una cuerd uniforme, sin romper, sin desfilachar...; en otros tsugares cortan la vara antes y luego la sujetan con el pie, pero es más difícil de fijar, manejar, doblar; salen las cibietsas menos finas.'
etim: lat. fibra, *fibulam ('fibre, hebilla')
cidroma
sigdo: 'fibroma. bulto, tumor formado por fibras'
etim: lat. fibra, *fibulam ('fibra, hebilla'), con frecuente alternancia acústica f-/c- en inicial de palabra.

cielo y suelo,

con cielo, pero sin suelo

con vuelo, pero sin suelo

sigdo: A. El cielo. 'Expresión muy arraigada en el uso consuetudinario lenense hasta casi estos mismos días (vuelo y suelo, en otras partes); con cielo, pero sin suelo, es, por tanto, el derecho de un vecino (la familia) al fruto de unos árboles plantados en terreno de un propietario particular; una especie de pago en especie al beneficiado, por trabajos realizados para un señor, un terrateniente... 2. Los llevadores tenían derecho sólo al fruto y al árbol, no al terreno donde estaba plantado; de forma que si el árbol se caía por cualquier razón, no podía plantar otro; y lo mismo, si se moría de viejo o por enfermedad; ya no podía reponerlo con un plantón nuevo. 3. La expresión se aplica a otros derechos, como a la casa, al horro...; se puede tener una casa, un horro en terreno ajeno, por algún favor pagado por el donante, pero si se cae, no se puede levantar ya; se perdieron todos los derechos; la expresión está muy arraigada entre los lenenses de los pueblos más altos, por lo menos, y entraña toda una actitud solidaria, con bastante más contenido social que religioso. 4. La palabra cielo está usada con el sentido que Miguel Delibes rescató en su famosa frase: "Si el cielo de Castilla es tan alto, es porque lo levantaron los campesinos de tanto mirarlo"; en este caso, esperando siempre la lluvia de las nubes para sus campos más que resecos tantas veces; como rezaban más veces que vieran la lluvia (las famosas rogativas), iban perdiendo la esperanza a medida que se hacían viejos y veían que no llovía porque se rogara a nadie, sino cuando se daban las circunstancias; iban perdiendo la fe en el cielo religioso; el cielo se alejaba con los años, se levantaba año tras año; porque el cielo era mucho para los campesinos y las familias con menos terrenos, sobre todo. 5. El cielo de una castañar daba castañas, lo que menos les importaba era la propiedad del suelo, la del terreno; cada poco mirarían pal cielo de la castañar a ver si florecía, si tenía rastrones, si apuntaban ya castañas verdes, si las tenía maduras, si yeran gordas, pequeñas, si habría munchas vechecas...; ya por agosto y setiembre arriba, le darían gracias a la lluvia, si la castañar ya aseguraba castañas pa quitar la fame cuanto antes. 6.¡Qué mejor cielo, que las castañas de la frondosa castañar, tan sólo unos lustros atrás!; con las castañas se almorzaba (10, 12, 15, 20... bocas en la familia cada mañana), se comían al mediudía como el pote del probe, se cenaban, se asaban en el campo, se estiraban hasta las brañas por mayo y xunio arriba... 7. En fin, el que no tenía terreno para ello, pero alguien le daba la oportunidad de plantar una castañar en su finca, en pago de lo que fuera, veía el cielo abiertu para muchos años: fíos, nietos, familias agregadas... 8. Pero en el cielo tenían que darse las circunstancias: agua justa, no demasiada que estropeara la cosecha, sin tormentas; sol adecuado, también; que no tirara mucho el aire, que no rompiera las cañas, y baltara los erizos; que el suelo fuera fértil, pues el suelo ruino, pedregoso, da pocas castañas; el cielo estaba en la tierra para muchos en estas circunstancias; bien lo atestigua la frasecita de Miguel Delibes, que bien se las trae, por cierto; dice bastante más de lo que parece... 9. En otras regiones y conceyos, la expresión es "con vuelo, pero sin suelo". En realidad, viene a ser lo mismo, pero el sentimiento ya es otro: la palabra sólo se refiere a la zona del arbolado que cubre el terreno, que le da sombra con el ramaje en redondo sobre las raíces y el tronco del árbol; que vuela sobre la base del árbol. B. El vuelo. 1. El otro vuelo: la otra expresión consuetudinaria; en el caso de una castañar, ese vuelo podía ser muy amplio, porque hay ejemplares muy redomados, con muchas cañas y muy gruesas en redondo y en altura. Eran las castañares más viejas y cuidadas para el fruto: se injertadan de jóvenes, se entresacaban los retoños, se aprovechaba la leña, la fueya... 2. Pero la palabra vuelo parece referida sólo al derecho de uso, al aprovechamiento de los productos de la castañar. No connota aquel sentimiento del arbolado como ilusión del vecindario por unos frutos, tantas veces, tan alejados de la tierra a su alcance. '.
etim: dos palabras del uso común, cielo y suelo, sabiamente combinadas por los menos hacendados; el culto a la tierra, pero siempre mirando a los beneficios de la lluvia, el otro componente elemental de la naturaleza, como el aire, el sol...; los cuatro elementos están presentes en la expresión asturiana tan preciosa como solidaria.
cierru
ciirru
cerraya
cerrayera
cerríu,
cerru
sigdo: 'yerba muy dura, espesa y en ocasiones larga, que se da en las cumbres de las montañas, azotada por los vientos"'
etim: lat. cirrum ('rizo, moño, cresta')
cimba,
cemba
sigdo: 'capa de nieve, lengua de nieve en la pendiente, resto de nieve en el neveru'
etim: lat. cyma, cymula ('bóveda, curvatura; y brote, vástago')
cimblar
sigdo: 'doblar balanceándose, ceder al peso de algo por falta de resistencia'
etim: lat. cyma, cymula ('bóveda, curvatura; y brote, bástago')
cimbreira,
cimbrera
sigdo: 'especie de friambera (tuper, tupperware actual), escudilla de madera, con tapa que cierra herméticamente, ideada por los tixileiros y cunqueiros de Sistierna (Astierna, Ibias), como utensilio ideal para llevar el cocido al campo sin que se cayera una gota del caldo'
etim: tal vez del lat. cyma, cymula ('bóveda, curvatura'); o del lat. cincturam, cincturare (cinturón, acción de ceñir'), más difícil.
cinfanal,
cinfanales
sigdo: 'lugar pendiente y malo, nada productivo, sin interés agrícola ni ganadero; un tambascal, en otras zonas'
etim: voz rara por escasa, tal vez del lat. cinctum (cinto, cincho), más un derivado del celta, *wagno-, *wuanno- (pendiente), que dio fana (ladera muy pendientes y escasa en pastizal, que argaya con frecuencia); una franja empinada del paraje.
cinuezca,
cinuesca,
xamuezca
xamuestra,
ximuestra
sigdo: 'lazada, lazo, tsazá, con diversos usos y formas: de cuerda, de cinta, de soga...; entre los vaqueros, se aplica especialmente a la cuerda que ata la fardela de la cuayá pa ponela al fresco de noche en el arrú de la cabana (palo d'acebu con gayos por los lados)'
etim: tal vez (Arias) en relación con el lat. cimussa, *cimussia ('cuerda'), con influjo, o añadido, de morsicare, *morsica ('muezca, muesca'), pues, en realidad, al principio la cuerda sólo cerraría, ataría, la pequeña muezca (abertura) del zapato, suficiente para que entrara el pie y se pudiera apretar luego; Neira, siguiendo a Mª Josefa Canellada, identifica cinuesca con cimuesca en Cabranes (confusión, m / n). Más difícil aún resulta justificar la asociación fonética y gráfica entre c / x, cinuezca con xamuestra, ximuestra..., por mucho que coindidan en el sentido; puede haber razones semánticas, pero la confusión fonética no aparece clara (habrá que seguir investigando las etimologías del asturiano, tan rico en variantes, pero con tan pocas explicaciones convincentes). No obstante, se encuentran confusiones ocasionales en asturiano: fice / fixe; cebatu / xebatu...
ciñu,
ceño
sigdo: 'antojo, capricho, empeño en algo'
etim: lat. cinnus ('señal hecha con los ojos')
cipreses.
arciprestes
sigdo: 'tipo de nisos bastante grandes, que de verdes van pasando a morados, para quedarse azules de maduros; muy sabrosos; árbol bastante alto (3-4 m), y de cierto grosor; insisten algunos mayores que nada tienen que ver con los cipreses del cementerio, pero que los frutos son cipreses también'.
etim: tal vez del lat. arcipresbiter ('más viejo, superior'), a través del francés antiguo; posible designación metafórica, popular, por los colores que van adquiriendo los frutos.
cirigüeyu,
cirgüelu,
cirigüela,
cirgüela
sigdo: 'ciruela, Prunus domestica'
etim: lat. cereolam ('de color de cera')
cirria
sigdo: 'tedio, odio, aversión constante, envidia'
etim: tal vez, onomatopeya de cirr-, tirr- , por su semejanza con tirria.
ciscu
sigdo: 'pequeña astilla, brizna, xixu, mota de polvo que molesta en ocasiones'
etim: tal vez del lat. ciccum ('cosa pequeña, sin importancia'), con irregularidad fónica.
catar,
catase
sigdo: 'darse cuenta, percatarse'; 'ordeñar el ganado'
etim: lat. captare ('coger, tomar, captar').
clavía,
claviya,
clavicha
tsavía,
llavía
sigdo: 'llave; trasga del timón del aréu; cierre de hierro o medera de una puerta; el caviyón, cuando es grande'
etim: lat. clavicula ('llave pequeña')
clina,
clin
sigdo: 'crin, pelo siempre más o menos largo de las caballerías, lo mismo en el cuello que en la cola; servía para las sogas y soguetas'
etim: lat. crinem ('cabellera').
cocer patrás
sigdo: 'expresión muy frecuente en los pueblos y en las brañas para describir la técnica más usual de cocinar: sobre la chapa de la cocina o sobre las plegancias del tsar, el pote, la pota, debía cocer lentamente a lo largo de la mañana, una vez que se daba el primer hervor; se dejaba fervotiando a una distancia muy calculada en razón del fuego, de modo que no llegara a ferver, a quedar muy seca y quemar; el resultado después de 2-3 horas mínimo era una comida mucho más reposada y sabrosa'
etim: en este caso, más bien del lat. coquere, coctionem ('cocer, acto de cocer); adverbio atrás, patrás..
cocina,
semar cocina,
cocina temprana,
cocina del güertu
sigdo: 'lugar para cocer; arte, especialidad en la cocina, en cocinar; muy usada en algunos pueblos expresiones del tipo 'semar cocina, dir a semar cocina al güertu, semar temprano cocina', para referirse a la siembra de esos primeros productos que iban a ser imprescindibles por mayo y xunio arriba, cuando se iban acabando las reservas del invierno (fabas, castañas, maíz...), y ya hacían falta frutos nuevos: arveyos, fabas prietas, patatas tempranas; en definitiva, los productos para la cocina; los quirosanos llaman también cocina a los productos que compraban o intercambiaban al trueque, con los vecinos leoneses (garbanzos, lenteyas...); tal vez con la misma referencia lingüística que el francés potager, potagère (hortense, hortelano, hortelana), jardin potager (huerto, huerta), de pot (marmite, pote de cocer); en fin, lo que son las coincidencias etnolingüísticas, etnográficas...), aún en las distancias'.
etim: lat. coquere, coquina ('cocer, cocina, arte de cocinar), pues eran los productos al lado de la cocina, en el huerto al par dede casa, bien protegido, mimado, como el jardín francés que matiza la expresión vecina.
coción (1)
sigdo: 'parte de atrás de la guadaña que asienta sobre la pradera al segar'
etim: tal vez de lat. calcem ('talón'), porque es la parte que roza el suelo.
coción (2)
sigdo: 'se aplica a una persona con algunas deficiencias, de pocos reflejos, inocente, 'a la que falta una cuyará, como aparece en el dicho: "En Busdongo y en Camplongo, en Uviéu y en Xixón, hailos tontos, hailos listos, y hailos a media coción"'
etim: en este caso, más bien del lat. coquere, coctionem ('cocer, acto de cocer).
cociyones
sigdo: 'calzaúras de los forcaos, rametos, carreñas..., parte que arrastra, roza con el suelo, y se gasta al deslizarse'
etim: tal vez de lat. calcem ('talón'), porque es la parte que pisa el suelo.
cogollu,
cogutsu
sigdo: 'cogollo, parte central y más dura de las coles, de los repollos; parte cimera de algo; muy frecuente en toponimia'
etim: se interpreta del lat. tardío cucullum ('capucho, cucurucho'), tal vez de una raíz más remota, prerr. *kuk-, *kok- (saliente, monte).
cogón
sigdo: 'cueva pequeña, de poco fondo hacia adelante; coveyu'
etim: tal vez del lat. *covam ('cueva'), por creación analógica en masculino, por ser pequeña y mala.
coima,
coime
sigdo: 'expresión de susto, admiración, sorpresa; también fue, paga de gaitero; dinero para sobornar a alguien; multa, pena'
etim: lat. calumnia ('engaño, acusación, condena').
colar
sigdo: 'marchar'
etim: lat. colare ('pasar')
colingar,
colingase,
escolingase,
colungar,
colungase,
colungu
sigdo: 'mover, moverse con cierto ritmo en verticar, colgado de una rama, de una cuerda, sólo pendiente de los brazos; a veces, sinónimo de columpiase.'
etim: voz muy dudosa, tal vez del lat. collocare ('colgar'), con influjo de columpiar y xingar al tiempo; posible *col+singlar (ver xingar, xinglar), por la coincidencia del sentido en ambos casos; de ahí saldría, colingar, colinglar, colungar...., sobre la base remota de collocare, *collogar, *cologar, *colungar...., en el proceso asociativo.
collaciu / a,
collazu / a
sigdo: 'amigo / a, compañero / a; por extensión, persona considerada de la misma edad, mismo año, mismo tiempo aproximado...'
etim: lat. cum lacteum ('con leche, hermano de leche').
coloformo
sigdo: 'cloroformo, derivado del alchol etílico usado como anestésico, disolvente y en otros usos, como colorante, fumigante, insecticida...'
etim: lat. cloro formo ('verde, secreción de las hormigas')
colondra
sigdo: 'conjunto de tablas que cierran el horro en vertical; van encajadas entre los trabes (abajo) y los liños (arriba); una colondra es también una calandria (Mimus saturninus), que imita el canto de otras aves.'
etim: lat. columna ('columna'), en derivado culto de la palabra; para el pájaro calandria, lat. vg. *calandria, gr. karádrios, káladros, a través del fr. calandre..
colonía
sigdo: 'cualidad del colono, del labrador que lleva un finca en renta'
etim: lat. colonus ('labriego, campesino')
columbrar,
culumbrar,
aculumbrar
sigdo: 'llegar a un alto divisorio y vistoso, desde el que se percibe un panorama muy distinto a la ladera del valle por el que se asciende'
etim: tal vez del lat. cum iluminare, colluminare ('con iluminación'), por llegar a ver, por fin, desde lo alto, en todas direcciones, de forma completa (vislumbrar) -Corominas; no habría que descartar una relación, o un influjo, de columen, culminem, culminare (cumbre, llegar a la cumbre), también posible fónicamente, y más acorde con el contenido: ver desde la cumbre.
columpiar,
columpiase
sigdo: 'mecer, mecerse, moverse rítmicamente de un lado al otro; se aplica, sobre todo, a los diversos xuegos de los pequeños; de ahí, el columpiu, la colimpiaera; se aplica en forma figurada a la actitud de las personas, cuando no tienen una opinión fija, y se van de un lado al otro con sus opiniones; nun te columpies tanto, se advierte a alguien cuando no acaba de decidirse por una opinión o por su contraria'.
etim: voz dudosa, tal vez del lat. plumbum ('plomo'), lat. vg. *plumbiare; de ahí, el oc. plombiar, fr. plonger; para el primer componente de columpiar, posible prefijo cum-, co-, en referencia a los dos movimientos co-laterales que se producen en el columpio; *cum-plumbiare, por tanto; se trataría de una referencia al plomo, y a la plomada, porque tarda mucho en quedar fijo, estable del todo, cuando pende de un hilo, de una cuerda; está un tiempo moviéndose de un lado a otro, hasta que encuentra la estabilidad fija definitiva; y cuanto más pesa el plomo, más tarda en encontrar la inmovilidad exacta; ima magen muy frecuente antes entre los canteros, los carpinteros, albañiles..., calculando la vertical de las paredes, postes, muros....; alternancia frecuente -b- / -p- (-mb- / -mp-), sonoras / sordas; o simple metátesis plumb- / lump-, por proximidad de sonidos, o influjos de palabras comunes de la zona más familiares.
comadres
sigdo: 'madrinas'; fiesta celebrada en Pola Siero el xueves antes de carnaval.
etim: lat. cum matres ('con las madres').
comba
sigdo: 'curva, convexidad, concavidad; cuerda que se usaba para el juego de la comba: saltar sobre la cuerda cuando llegaba su punto más bajo, sostenida como estaba en los extremos por sendos jugadores o jugadoras, que iban dando en sentido circular y en vertical; el que tropezaba con la cuerda perdía.
etim: lat. cumba ('valle'), a su vez, celta *k-m-, *kum-b- (curvo).
cominar,
acominar
sigdo: 'según los pastores cabraliegos, 'arrimar una cría a una madre recién parida que haya perdido la suya; se le quita la piel a la muerta, se coloca por encima de la viva, se arrima a la madre para que reconozca el olor, y suelen aceptarlas como propias'; se dice también comináu, cominá, cuando alguien es obligado/a a casarse con alguien'
etim: tal vez del lat. mina, comminari ('amenaza, amenazar'), por la presión y los engaños a que se somete el animal para que tome la cría nueva.
compango
sigdo: 'carne que se cuece con el cocido (morcilla, tocino, costietsa...) y se come detrás, con pan'
etim: lat. cum panem ('comido con pan'), porque la carne se comía acompañado con escanda, borona, centeno...., de forma que supliera más.
compaña
sigdo: 'compañía, procesión de ánimas en pena, güestia'
etim: lat. vg. *compania, cum panem ('compañía, comer del mismo pan').
compresación,
compresacionar,
compresacionable
sigdo: 'conversación, partsa, plática, charla, parpayuela...'
etim: lat. conversationem ('trato, conversación')
comuña
cumuniá
sigdo: 'comunidad, mancomunidad, en unión, todos en conjunto, con prestaciones de trabajo mutuas; contrato de comunidad, de prestación; a medias, a la tercería...'
etim: lat. communia ('comunidad')
comuñeru,
comuñera
sigdo: 'comunitario, comunitaria, comunal; actitud solidaria de los vecinos y vecinas a la hora de los trabajos comunales, de ayudar a otros en sus fincas particulares, atención a los problemas ajenos por el pueblu o por el monte...; era una actitud muy tenida en cuenta por muchos, y muy mal vista respecto a los que no la practicaban con el vecindaio'
etim: lat. communem, communiter ('común, en común')
conceyu,
conciyu,
concecho,
conceicho
conceyu abiertu
sigdo: 'concejo, reunión vecinal; era el sistema más democrático nacido en los pueblos: un verdadero órgano colegiado, con su presidente elegido por designio popular, donde se tomaban las decisiones por mayoría de dos tercios de asistentes; allí se decidían todas las cosas del común: cortas de madera, obras del pueblu, cuotas vecinales...; en un conceyu abiertu todos los vecinos son concejales, como dice la palabra; la única democracia, los derechos y compromisos de todo el pueblo sin excepciones; la toma conjunta de decisiones'
etim: lat. concilium ('reunión, conjunto, asamblea').

conforcu,
confurcu,
cunfurcu

sigdo: 'confluencia, encrucijada'
etim: lat. cum furcum ('con horcajo, bifurcado')
congoxa
sigdo: 'angustia, opresión'
etim: lat. cum angustia ('con dificultad, con estrechamiento')
coniyu,
conichu,
cuniyu,
cunichu
sigdo: 'conejo; frecuente en la expresión "ye más curtiu que'l reu un coniyu"'
etim: lat. cuniculum ('conejo').
consolancia
sigdo: 'consuelo muy pequeño, resignación a la que no queda más remedio, nimiedad, pequeñez'
etim: lat. consolationem ('consolación, consuelo').
consolda,
suelda
sigdo: 'planta que se usa para fortalecer los huesos, Polygonatum odoratum Miller'
etim: lat. cum solidam ('sólida, consolidada').
contraforgusu,
contraforgosa
sigdo: 'poco dócil, protestón, que pone peros a todo'
etim: lat. contra lat. fabrica ('oficio, arte de trabajar la madera'), en referencia a que alguien está como fabricado en contra; como esa madera que deja saltar las betas, los nudos, las astillas..., cuando se intenta forgar, cepillar, en contra de su sentido natural.
consumeru
sigdo: 'encargado de cobrar los "consumos", los impuestos municipales sobre todos los productos importados para la compraventa en una zona o región determinada; el consumeru era muy vigilado por los que hacían el estraperlo, pues había que evitarlo de alguna manera'
etim: lat. cum sumere ('tomar'), con los productos tomados.
contumena,
contumelia
sigdo: 'expresión recordada en algunos pueblos como símbolo de alegría, protesta, triunfo, rebelión...'
etim: lat. contumelia ('afrenta, injuria')
convidar
sigdo: 'invitar a casa, ofrecer a alguien una consumición gratis en compañía'
etim: lat. cum invitare ('invitar'), prefijo de compañía.
conxén
sigdo: 'cosquilleo en las rodillas de personas y animales, imposibilidad de estarse quieto'
etim: lat. cum gene ('con la rodilla'), tal vez en el contexto de no parar con la rodilla.
conxusta,
conxiusta
sigdo: 'connjunto, reunión de personas para acordar, conversar, decidir'
etim: lat. cum iuncta ('con unión').
coñán
sigdo: 'persona maliciosa, de malas intenciones, con mala leche, rencorosa...'
etim: lat. cunnum ('órgano femenino').
copín
sigdo: 'unidad de medida de 5 kilos en unas zonas; parece que variaba en otras; tiene dos partes en el mismo caxón: por una, los 5 k; por la otra, la mitad, 2,5'
etim: lat. copa ('copa'), con el morfema diminutivo respecto a otras medidas (quintal, arroba, fanega, celemín...).
coplera
sigdo: 'correa para atar los cotsares de las vacas al pesebre'
etim: lat. copulam ('atadura, unión').
corambre,
colambre
sigdo: 'piel, pelleya, pereya de los animales'
etim: lat. corium ('piel').
corar,
acorar
sigdo: 'desangran al gochu pal samartín'
etim: lat. cordem ('corazón'), lat. vg. *acorare..
corbatas,
castañas corbatas
sigdo: 'son el tipo de castañas que se cuecen con piel, metiéndolas en un poco de agua: con pulgu y en sin picar pa que nun revienten; algunas, una vez cocías, sueltan bien el pulgu interior y el de fuera; pero otras no hay manera de que queden limpias para comer, por lo que una parte se pierde con la monda; y bien que lamentaba un ama de casa que se desperdiciara una parte de la castaña ya cocida, por no poder limpiarla'
etim: voz dudosa, tal vez del lat. corticem, *corticatam ('corteza'); a pesar d elas diversas interpretaciones posibles, el hecho de que esta modalidad de la castaña gire en torno a la corteza, hace pensar en una interpretación de la voz latina influida por otra parecida; tal vez, la misma corbata, siempre pegada al cuello; como la piel de la castaña cuando no quiere separarse. Tal vez...

corchegu

sigdo: 'tipo de roble pequeño, de corteza gruesa y dura'
etim: lat. corticem, mozárabe, corch ('corteza')
corcoxa
sigdo: 'ruxiera, o campanillas, plantas que suenan cuando están secas; se consideraban señal de que la yerba está en su punto para segar': "cuando la corcoxa maureza, ya ta de siega".
etim: lat. curculio ('gorgojo'), tal vez por el ruido que producen semejante al del gusano en movimiento.
corexa
sigdo: 'bolsa que se llevaba a la cintura para guardar bien los cuartos y otras cusadietsas de valor; faltriquera'
etim: lat. corium ('piel'), porque antes, la mayoría de este tipo de bolsas eran de cuero fino; como las corizas: las alpargatas de cuero..
corizas
sigdo: 'tipo rústico de zapatos de cuero, hechos a mano, con cuero de vaca y cuerdas para atar por encima'
etim: lat. corium ('piel'), pues las corizas se hacían con diversas pieles, sobre todo de vaca.
cornal
sigdo: 'correa larga de cuero con la que se ata el xugu de las vacas a los cuernos'
etim: lat. cornu ('cuerno'), sufijo de relación.
corneya,
cornecha,
corneicha
sigdo: 'corneja, cuerva más pequeña (Corvus corone)'; muy observada en los pueblos para el cambio de tiempu: "Cuando la corneya va rasante, ponte bufanda y guante"
etim: lat. cornicula ('especie de cuervo').
corneyal
sigdo: 'esquina, esquinal'
etim: lat. cornu, *cornicula ('cuerno').
correor
sigdo: 'espacio con balaustrada de rejas por la parte más soleyera de la casa o del horro; era el espacio para poner a secar los productos de la tierra: maíz, arveyos, fabas...; también servía para tomar el sol o para dejar los niños pequeños jugando (corriendo), mientras sus padres y güelos iban a las tierras a sembrar; de vez en cuando venían a echarles una ojeada por habían fecho alguna...; por esta razón entre las rejas no podía haber más que unos centímetros (7, 7,5, 8...), de forma que los niños nunca pudieran meter la cabeza y cayer de bruces abaxo, a la caleya; la medida de la cabeza; al poco de echar a andar, podrían tener esas medidas (habría que investigar un poco más este punto con algún pediatra); y de altura, la balautrada tiene sobre los 74, 75 cm; los suficientes para que los pequeños no pudieran alcanzar arriba y saltar fuera con gran peligro; si eran mayores, ya no los dejaban solos claro, sino que iban con los padres y los güelos a las tierras: allí jugaban en una güexa, sobre unos sacos, unas mantas...; pero ya no se quedaban en el correor'
etim: lat. currere ('correr'), luego 'el lugar donde corrían los más pequeños'.
corro,
corra,
cuerria,
cuerre,
corrá,
corrada
sigdo: 'construcción circular, cabaña con techumbre de piedra (tsábanas) o escobas; espacio circular para las castañas y arizos en los castañeros; espacio cerrado para el ganado menor en las brañas y mayadas...'; muchas aplicaciones metafóricas
etim: tal vez, celta *kor-r- ('cerco, construcción circular, cercado')

corte,
cortexa
sigdo: 'cuadra para el ganado, mayor o menor; pequeña corripa cerca de las cabañas en el puerto o en el monte, que servía para los gochos; allí se alimentaban con la leche y productos de la braña todo el verano'
etim: indoeuropeo, *gh-e-r- (cercar); lat. hortus (huerto, jardín); lat. cum hortem, cohortem ('con cercado, recinto cerrado, corral'), luego con otras muchas acepciones presentes hoy en corte, cortesano, cotina, cortexar...
corteza,
cortizu
sigdo: 'capa dura externa del pan, de los árboles...; corteza pequeña'
etim: lat. corticem, *corticeam ('corteza de árbol').

cortina,
cortinal,
curtía
sigdo: 'conjunto de tierras de sembradura, cercadas junto al pueblo para los cultivos más delicados: cereales, legumbres, patatas...; por dentro sólo hay muñones linderos para separarlas; no se permitían otros cierres, pues dificultaban mucho el trabajo con el ganado, la parexa, el aráu...; se respetaban los límites con cuidado'
etim: indoeuropeo, *gh-e-r- (cercar); lat. hortus (huerto, jardín); lat. cum hortem, cohortem ('con cercado, recinto cerrado, corral'), luego con otras muchas acepciones presentes hoy en corte, cortesano, cotina, cortexar...

corza,
corzón

sigdo: 'narria, instrumento de arrastre de madera, con palos o barretas (horizontales y verticales) que era arrastrado por animales diversos; en otras zonas, forcáu, forquéu, ramu, rametu...'corzar, encorzar, encorciá... es 'cortar, cantidad cortada'
etim: lat. curtum ('corto, truncado'), *curtiare, *curtiu, en referencia al corte de la cola, rabón; mismo origen que el corzo y la corza, según Corominas, por la forma de deslizarse furtiva, silenciosa del animal; arrastro, como la narria.
costazá,
costarezu
sigdo: 'presión soportada por un gran peso a las costillas, al humbro; caída de espaldas o de lado con golpe doloroso correspomdiente'
etim: lat. costa ('costilla, lado'), más sufijos derivativos.
costazu,
costezu,
costazos
sigdo: 'las costillas, los lados de la espalda'
etim: lat. costas ('costillas, lados').
cote

sigdo: 'medida usada por los campesinos para cualquier cosa sobre la marcha: viene a equivaler a unos 15-16... cm según la mano del paisano; miden con el puñu cerráu y el pulgar extendíu'
etim: voz rara, por escasa; tal vez del prerr. *skot- ('retoño'), que dio el fr. écot (tocón), écoté (que tiene las ramas cortadas); gall. acotar (despuntar, cortar las ramas); de ahí la medida con el puñu cerráu: doblando los dedos para dentro, y dejando sólo el pulgar extendido, abierto, sin despuntar.

coteru
sigdo: 'altozano, cota pequeña'
etim: prerr. *kot-t- ('altura, saliente').
cortexar
sigdo: 'cortejar, acompañar, asistir a uno o a una, haciendo su gusto, adulando...; décadas atrás, cortexar tenía su arte y su estratexia social; en unos tiempos puramente rurales y de haciendas enfrentadas, el muzu casaíru con terreno y ganao (el mayorazu, sobre todo) buscaba moza casaera con fincas también para poder unirlas y aumentar la hacienda; por eso, cuando el muzu facendosu diba al baile agotaba todos los recursos posibles, con tal de demostrar a las mozas que tenía vacas y hacienda; por exemplo, como acto de reclamo, ponía un poco de cucho disimulao detrás de la solapa del chaleco, de forma que diera un poco de olor al pasar la moza, y volviera la cara para poder entablar conversación; y parece que la cosa daba resultao: las mozas casaeras tenían preferencia por mozos mayorazos, puesto que serían en el futuro las dueñas de la casa y de la hacienda... ¡Cómo cambiaron los tiempos de unas décadas atrás!'
etim: lat. cohortem ('recinto cerrado'), en este caso, cercando, limitando la persona que se acompaña, con el objetivo de disuadir a posibles competidores.
covada
ver derecho de covada
coxu,
coxa
sigdo: 'cojo, coja'
etim: lat. coxum, coxam.
coyón,
coyones,
coyonudu,
coyonuda
sigdo: 'cojón, cojonudo, con mucho valor'
etim: lat. coleum, lat. vg. coleonem.
criar
sigdo: 'crear cualquier cosa, se aplica especialmente con el sentido de gestar, encubar una enfermedad, una infección en una herida...; tener creatividad, construir, innovar algo sobre lo que había; hay que criar -dicen algunos mayores que siempre fueron muy creativos, con muchas iniciativas en el pueblo'
etim: lat. creare ('engendrar, originar, producir').
crisma,
romper la crisma
sigdo: 'romper al cabeza, caer de cabeza y hacerse daño; se dice como amenaza: 'voy rompete la crisma', cuando alguien está muy irritado contra otro'
etim: lat.chrisma ('aceite, oleo, unción'), tal vez en relación con la unción de la cabeza en los ritos religiosos (sacramentos, extrema unición...)..
cuantagüey,
cuantahoy
sigdo: 'hace mucho tiempo que...'
etim: lat. quantum (ha) hodie ('cuanto hace ya hoy que...')
cuantayá
sigdo: 'hace ya mucho tiempo'
etim: lat. quantum (ha) iam ('cuanto tiempo hace ya').
cuantimás,
cuantasimás,
cuantismayá,
cuantísimaya
sigdo: 'cuanto más, todavía, además'
etim: lat. quantum magis iam ('cuanto más, cuantísimo más')
cuaña,
cueña,
cuandia,
cuendia,
cuenyu
sigdo: 'paso estrecho en roca, desde el que se accede a otra parte del camino que no se veía desde el tramo anterior; suelen ser puntos estratégicos de vigilancia de personas y animales; cuenyu, cuando la cuaña es pequeña'.
etim: lat. concha, conchulam ('concha, caparazón'), por la forma convexa del paso en alto; o de conditam (escondida, oculta), por esa circunstancia de una parte escondida en la andadura.
cuaresma
sigdo: 'tiempo que precede a la Pascua'
etim: lat. quadragesima dies ('día cuadragésimo'), por la duración del período, hasta la llegada del día principal último.
cuartiar
sigdo: 'echar gabita, enlazar una parexa o un animal delante de otra pareja, de forma que se anime a tirar por el carru o el arrastre; rajar un tronco en cuatro partes de forma que no fiendan (no se resquebrajen) una vez usados para algún utensilio'
etim: lat. quartus ('cuatro'), en realidad, dividir en pocas partes.
cuartu,
cuertu
sigdo: 'cuarta parte de cualquier cosa; la voz fue empleada, especialmente, como correlato léxico y semántico de cuatro (‘poco numeroso, división en pocas partes’); es el caso de expresiones como en cuatro palabras (‘en pocas palabras’); de forma paralela, los cuartos de una casa son los pocos aposentos, estancias de la casa (Corominas). En el lenguaje minero eran los barracones para dormir, lavarse, aseos, cambiar la ropa... Muy usado en toponimia para referirse a divisiones de sembrados, brañas, pastizales..., donde cada vecino sólo tiene una suerte (casi siempre un día de güeis, unos mil m); abundante en toponimia: La Güerta'l Cuertu, La Braña los Cuartos...'
etim: lat. quartus ('cuatro'), en realidad, dividir en pocas partes.
cuayá,
cuayada,
cuachada,
cuajáu, cuaju,
cuajada
sigdo: 'leche fría compacta, ya sin suero, requesón'; cuaju, 'suero, cuajo de cordero para cuajar la leche y jacer quesu en las cabañas cabraliegas'
etim: lat. coagulatam ('coagulada, condensada').
cubixa,
cobixa
sigdo: 'llábana, tsábana, que se coloca sobre las paredes y pareones de las fincas, de forma que proteja la piedra suelta, y sirva de unión por encima, de abrazadera al muro'.
etim: lat. cubile ('sitio donde se acuesta una persona o animal'), cubilia (lecho, yacija); tal vez porque las cubixas cobijan el resto de las piedras, les dan asiento y seguridad.
cuca
sigdo: 'pila cónica de nerbaso, tallos del maíz unidos a la espera de la esfueya'
etim: tal vez en relación con el lat. cucullam ('capuchón'), por la forma de la pila, amplia en la base y apuntada en la cúspide; en el origen podría latir la raíz indoeur. *(s)keu- ('cubrir, esconder').
cucaña
sigdo: 'palo largo untado con grasa, que se planta en el suelo con un premio en la cima a disputar entre varios competidores'.
etim: italiano cuccagna, tal vez por formación expresiva .
cucar,
acucar
sigdo: 'espiar, escuchar con sigilo, atisbar'
etim: tal vez del lat. cu-cu, cuquiellu ('cuanto hace ya'), a través del juego del cucú (el escondite).
cucho,
cuchu,
cuito,
cuitu
sigdo: 'abono natural de los animales, estiércol orgánico diverso, una vez fermentado y apto para el abono de fincas y sembrados; era preferido para los abonos el que se mezcla con yerbas diversas, rozu, felechos, ganzu...; mucho mejor, el del ganado vacuno, ganado lanar, cabrío; peor, el caballar; y mucho peor, el de los gochos'
etim: lat. cultum ('cultivo, cuidado').
cuicia
sigdo: 'deseo vehemente, codicia'
etim: lat. cupiditia, cobdicia ('codicia').
cuelma
sigdo: 'paliza, tunda, zarandeo'
etim: lat. cumulum ('montón'), tal vez analógico, por ser un montón, una sucesión acumulada de golpes.
cuelmu
sigdo: 'restos de mondas de ablanas (carripoches, garrapiellos...); montón que queda después de espiricar'
etim: lat. cumulum ('montón')
cuerda de presos
sigdo: 'Se recuerdan en Lena como las cadenas de presos que circulaban a pie por los caminos, en sus idas y venidas por El Payares (noticia de César y Antonio Rodríguez). Este dato oral tiene relieve especial, ya que los presos encadenados, a pie por el camín de carreteros, tenían derecho a una parada de descanso, una vez que divisara desde cualquier punto del camino la Iglesia de Bendueños: allí se les dejaban unos minutos para mitigar las duras condicines de la andadura. Tal vez algunos elevaran una plegaria más a la Virgen por el favor concedido, dentro de aquellas miserias y condenas. Interesante el dato, al lado; llamada también rueda de presos.'
etim: lat. chordam ('cuerda') y presos.
cuetu,
pericuetu,
piricuitu
sigdo: 'saliente, lugar elevado y peligroso'
etim: prerr. *kott- ('saliente, prominencia, cota'); prefijo peri- (en, muy, en lo más alto de)
cuezo,
cuecho,
cuechu
sigdo: 'pote de farinas que hacían los vaqueros en las cabañas por el verano, con leche de vaca recién parida (culiitsru); almuerzo fuerte de la mañana; papas'
etim: tal vez, prerromano *keu-ki- ('cáscara, concavidad'), latinizada la raíz en *cociu, con posible influjo del verbo cocere (cocer'). Corominas.
cuilmu,
cuelmu
sigdo: 'exceso de algo; se sigue escuchando en los pueblos, entre los mayores, la expresión: "volviómelo hasta con cuilmu"; es decir, con añadido y todo, con el favor devuelto y mejorado'
etim: lat. cumulum ('montón'), por la idea de algo en exceso, saturado, como acorrompinao, que se dice de los embases a rebosar.
culiebra
sigdo: 'culebra, muy observada en los pueblos por los peligros que podía conllevar; muchas variedades bajo el mismo nombre; siempre decían que si no se pisan no suelen hacer nada, que escapan; pero, por si acaso..., se respetaban mucho, en especial, la víbora (la de cabeza triangular, pequeña), muy venenosa; por eso las güelas nos decían que teníamos que usar las chirucas con ajo alrededor de la suela para ahuyentarlas con el olor; no obstante, el hallazgo de una camisa de culiebra se decía que daba buena suerte'.
etim: lat. colubra ('culebra').
culiestru,
culiistru
sigdo: 'leche de la vaca recién parida, hasta las 8 buscaúras, dos días; es más o menos gruesa y grasienta'
etim: lat. colostrum ('leche nueva')
culmiar,
culmiares,
colmieres
sigdo: 'colmenar, conjunto de colmenas'
etim: tal vez, céltico, kulmos ('paja'), céltico, *kolmena, por ser la paja el material primitivo de las colmenas.
cumpusturiru
sigdo: 'relojero, el que compone el reló, el que lo repara cuando está descompuesto'
etim: lat. cum ponere ('componer, poner una cosa al lado de la otra').

cuquiellu
cuquietsu
cuquiitsu

sigdo: 'cuclillo, el ave que pone los güevos en los nidos ajenos; Cuculus canorus; ave muy observada en los pueblos; por ejemplo, queda la expresión lenense dicha a una muyer: "tócate tsevar el cuqiitsu p'Astorga; es decir, la última muyer que semaba el maíz por mayo arriba; no resulta fácil el sentido: se dice que el cuquiitsu dexa de cantar cuando se termina de semar el maíz, por mayo; entonces, desaparece una temporada y vuelve a aparecer y a cantar con el primer montón de yerba que se siegue por xunio; tal vez tenga que ver -suponía una muyer lugareña- con la costumbre de los productos al troque, siempre muy frecuentes con los pueblos leoneses al otro lado de las brañas y cabañas; tal vez en esas fechas de ausencia del cuquiellu, las muyeres, terminados los trabajos de la sembradura, con más tiempo hasta los otros de la yerba, intensificaran los días de trasiego a esos mercados (l'estraperlo pa la casa)'; pero no está claro el sentido...
etim: se dice de la onomatopeya, que dio el cuco por su típico canto y sonoridad en el boscaje; lat. cuculus.
curiar
sigdo: 'cuidar, prestar atención'
etim: lat. cura, curare ('cuidado, cuidar').
curullu,
curutsu,
curuchu
sigdo: 'picacho más o menos alto y saliente en la ladera'
etim: tal vez, prerromano, *kur-, *kor- ('roca, monte'), en relación con el vascuence kari ('cumbre).
cusadietsa,
cosadietsa,
cosadiella,
cosadiecha
sigdo: 'cosilla, adivinanza, entretenimiento, enigma, enredo'
etim: lat. causam ('causa, motivo, asunto, custión, cosa')

cutrala,
de cutrala

sigdo: 'vaca gorda, animal a punto de ser vendido para carne'
etim: lat. cultrem ('cuchillo'), por referencia a los samartinos del invierno, tan esperados en los pueblos como base de la alimentación hasta el verano.
cutsá,
acutsá,
cullá,
acullá
sigdo: 'allá, más allá de'
etim: lat. eccum illac ('he allá')

coxán,
coxaldrán,
coxalandrán

sigdo: 'cojo y de mal carácter: mal encarado, resentido'
etim: lat. coxa ('cadera') coxus, con sufijo despectivo .

cuxíu,
cuxiyu,
cuxitsu

sigdo: 'infección de la piel que se suponía causada por el contacto con una culiebra, una sacavera, un sapu...'
etim: voz dudosa, tal vez del lat. currere, cursus ('correr, curso'), con el sentido de acosar, perseguir; es decir, por el picor que persigue y puede producir angustia en la infección; desde *cossiculum (diminutivo); en principio, pequeño acoso, atosigamiento, molestia.

cuxu,
coxa

sigdo: 'cojo, coja, ranqueante, que da una caiconá dacuando'
etim: lat. coxa ('cadera') coxus.

Otras LETRAS
Primera parte: A - B
Tercera parte: D - F
Cuarta parte: G - J
Quinta parte: L - P
Sexta parte: Q - V
Séptima parte: X - Z

(NOTA OBLIGADA: en la medida del tiempo posible, seguiremos contestando por orden a todas las preguntas, en tanto y en cuanto podamos responder, claro está).

Ver otras etimologías en esquema

ÍNDICE general de contenidos